If the staff of intelligence sectionhearforestXinto the reason that writingunderstands, perhapstheywill not think that thisis funny, becausetheyknow, the forestjoyfultrulyis not the Huaxiaperson.
如果情报组的工作人员听到林欣给文晓的理由的话,恐怕他们并不会觉得这有多么好笑,因为他们知道,林欣确实就不是华夏人。OthersnationalitiesalreadynotinHuaxia.
人家的国籍早就不在华夏了。However, thegroup of intelligence personnel who have arrived at the portcityis not interestedto the Eight Trigrams (gossip) that writingunderstands, theyto the navigatorproject are like the view that writingunderstands, thinks that he is just oneabandons the child.
不过,已经来到港城的这一组情报人员对文晓的八卦并不感兴趣,他们对文晓的看法就跟领航者项目一样,认为他只不过是一个弃子而已。----No, should notsay that abandons the child, butis the trapped piece.
----不,不应该说是弃子,而是死子。Putting outthat outside checkerboard.
已经把拿出棋盘之外的那种。No onewill care about a condition of trapped piece, becausehecannothaveany influence on the trend of chessgame.
没有人会去关心一个死子的状态,因为他已经不能对棋局的走向造成任何影响了。Nowtheymustdo , to continue to endthischessunder.
现在他们要做的,是继续把这盘棋下完。Just likeleaf boatsaidbefore, the opinion warfarefired off, nowshouldarrivestartedto the navigatorprojectentityorganization.
正如叶舟之前说的一样,舆论战打完了,现在该到了对领航者项目实体组织下手的时候了。
......
......portCityUniversity, navigatorteam, inTom'soffice.
港城大学,领航者项目组,汤姆的办公室里。TomandMontrealare sitting facing each otheris drinking the coffee, the facial expressions on theirfaceare notwith ease, butcompareswritingto understand, manyseveralpoints„situationstillduringcontrol”indifference.
汤姆和蒙特两人正对坐着喝咖啡,他们脸上的神情算不上轻松,但相比起文晓而言,又多了几分“事态仍在掌控之中”的淡然。
After putting down the coffee cup, Tomsays:
放下咖啡杯后,汤姆开口说道:„Thistimepublic opinion offensivewas the complete failure, beforeweprovidedto the thing that writingunderstood, nowreceivescompletely?”
“这次的舆论攻势算是彻底失败了,之前我们提供给那个文晓的东西,现在全部收回来了吗?”Montrealshakes the head, replied:
蒙特摇了摇头,回答道:„Withoutis so quick, Ihad explainedtohimmatter of fine, myinitial priceis6 million, buthehas not accepted. Thisalsoinmyexpected, anything has the cost, wealways the not possibleprospectto investnot to have the risk, according tomyestimate, ifcanreceive4 million, thatissuccessful.”
“没有那么快,我已经向他说明了罚款的事情,我的开价是600万,不过他并没有接受。这也在我的意料之中,什么事情都是有成本的,我们总不可能指望投资没有风险,按照我的估计,如果能够收回来400万,那就已经算是成功了。”„After all, thisouroffensive, althoughhas not yielded the expectedresult, butalsoindeedinvolved the energy of opposite party, hadcertain impact on theiropinion environments----Thisat least is also ourachievementpart.”
“毕竟,这次我们的攻势虽然没有取得预期的成果,但也的确牵扯了对方的精力,对他们的舆论环境造成了一定的影响----这起码也算是我们成果的一部分。”HearsMontreal'swords, Tomsmiles, says:
听到蒙特的话,汤姆笑了笑,开口说道:„Thisisdeceives itself. Montreal, weshouldlearnto accept the failure.”
“这不过是自己骗自己罢了。蒙特,我们应该学会接受失败。”„Naturally, naturally, Ihad not said that wesucceeded, butwants saying that wehave not been defeatedthatthoroughly.”
“当然,当然,我并没有说我们成功了,只不过是想说,我们没有失败得那么彻底而已。”„On the other hand, weshould notloseconfidencebecause ofthisfailure, after allwealsohadso many researcherfromopponent, the advantagestillus.”
“另一方面,我们也不应该因为这一次的失败而丧失信心嘛,毕竟我们还有那么多来自对手的研究员,优势仍然在我们这边。”Tomshakes the head, somefacial expressioncoldintent on face.
汤姆摇了摇头,脸上的神情有些冷意。„Reallyisthis? Isuspectedvery much. Iheard, the specialsquad of opposite partyhad arrived at the portcity, theyarewill certainly have an action to performtous. Iworriedvery muchourprojects can also continueto develop.”
“真的是这样吗?我很怀疑。我听说,对方的一支特别小队已经来到了港城,他们是一定会对我们有所动作的。我很担心我们的项目还能不能继续开展下去。”News that „whereyouhear? EvenIhave not received the message.”
“你从哪里听到的消息?连我都还没有收到消息。”„This pointyoudid not needto manage, in brief, Ialsohadmy ownmessage source, the presentissueis to make clearthem to makeanything, as well asmadeourresponse.”
“这一点你就不用管了,总之,我也有我自己的情报来源,现在的问题是要搞清楚他们到底要做什么,以及制定出我们自己的应对方案。”Montrealdrank up the lastcoffee in cupfinally, hepulls out the cigarboxfrom the pocket, after the toothgnaws off, delimitsto burn the matchescarefully the cigarpoint.
蒙特终于喝完了杯子里的最后一口咖啡,他从口袋里掏出雪茄盒,用牙咬掉头之后,划燃火柴细心地将雪茄点上。
The pale bluesmograises, Tomjust rightclosed the air conditioning.
淡蓝色的烟雾升起,汤姆恰到好处地关闭了空调。
The mobileaircanaffecttoenjoyment of cigartaste, in this regard, two peopleare the experts----Thing that actuallyenjoysrelatedpersonally, theyare the experts.
流动的空气会影响对雪茄本味的享受,在这一点上,两人都是专家----其实有关個人享受的东西,他们都是专家。
After putting out the firstsmog, Montrealsaysfinally:
吐出第一口烟雾之后,蒙特终于开口说道:„AlthoughIhave not receivedthisinformation, butaccording tomyexperience, Icanjudgeprobablytheywantto makeanything.”
“虽然我并没有收到这条情报,但是根据我的经验,我能大概判断出他们想要做什么。”„They have gained the victoryin the public opinion, thenaccording totheircustoms, next, theymustexploit the victoryin the reality.”
“在舆论上他们已经取得了胜利,那么按照他们的习惯,下一步,他们就要在现实中去扩大战果了。”„Isuspected,theymaydraw support fromthisopinion warfarevictory the momentumto starttoourentityorganizationvery muchdirectly, the goalisto deportus----Theywill not allowusto set up the research agencyin the portcityprobablyagain.”
“我怀疑,他们很有可能借助这舆论战胜利的势头直接对我们的实体组织下手,目的在于将我们驱逐出境----他们大概不会允许我们再在港城设立研究机构了。”
The Tombrowtightwrinkle, heactuallyalsorealizedthisissue, buthecannot think that whichaspect the opposite partyfromwill start.
汤姆眉头紧皱,他其实也意识到了这个问题,但他想不出来对方会从哪个方面下手。
The navigatorprojectisonefullyconforms to the international law, fullyto conform to the cooperation project that the portcity and Huaxialawsets up, itbacks onportCityUniversity, had obtained the officialendorsement of portcityat the beginning ofestablishment, in this case, can Huaxiaalsodrive awaythemthrough the compulsive means?
领航者项目是一个完全符合国际法、也完全符合港城和华夏法律设立的合作项目,其背靠港城大学,在设立之初就已经获得了港城的官方背书,在这种情况下,华夏难道还能通过强制手段驱离他们吗?
The portcityispart of Huaxia, takes ordersin the implementation of keypolicyin the Huaxiaofficial, nowexpelsthem, is equal tohittingownface, Huaxiais impossibleto makesuchmatter.
港城是华夏的一部分,在重点政策的实施上是听命于华夏官方的,现在驱逐他们,等于是自己打自己的脸,华夏不可能做出这样的事情。Thinks ofhere, Tomopens the mouthto ask:
想到这里,汤姆开口问道:„Fromyourperspective, youthought that theywill exert pressure on usin what way?”
“从你的角度来看,你觉得他们会通过什么样的方式给我们施压?”Montrealhesitationmoment, replied:
蒙特沉吟片刻,回答道:„Manyaspects, water and electricity, fire preventionandenvironmental protection, safe...... in brief, theywill findbigpile of excuses to tellus, ourorganizationhas all kinds ofproblems, either the suspensionstudies the reorganization, eitherleavesHuaxiathoroughly.”
“很多方面,水电、消防、环保、安全......总之,他们会找出一大堆的借口来告诉我们,我们的机构存在各种各样的问题,要么暂停研究整改,要么就彻底离开华夏。”„Thisistheirconsistentrepertoires, in fact, indealing withthesecreated obstacles foronusalsoto have the experience, Ithink,thistimetheywill not be easyto succeed.”
“这是他们的一贯套路,事实上,在应对这些刁难上我们也已经有了经验,我想,这一次他们不会那么容易成功的。”„Do youdetermine?”
“你确定吗?”Tomsomebelievedid not ask.
汤姆有些不信地问道。„Iam very definite. Youthink,ourresearch institutedoes haveanyissueinvariousaptitude?”
“我很确定。你想想,我们的研究所在各种资质上有任何问题吗?”„Trulydoes not have the toomajorproblem...... anyaspect, weused the most advancedequipment and most completesecurity measures, had also adopted the aptitudeverificationin the earlier period, what Iam worried, in their words, theycan‚frompicking a bone from an egg’.”
“确实没有太大的问题......无论是哪个方面,我们都采用了最先进的设备和最完备的安全措施,在前期也已经通过了资质审核,不过我担心的是,用他们的话来说,他们会‘从鸡蛋里挑骨头’。”Montrealshakes the head, replied:
蒙特摇了摇头,回答道:„Cannot----No, I mean, theywill certainly tryfrompicking a bone from an egg, buttheyare impossibleto pick upanybone.”
“不会的----不,我的意思是,他们一定会试着从鸡蛋里挑骨头,但是他们不可能挑出任何骨头。”„In fact, wehave expectedthisissue, even for the preparation of thisissuealsobefore the opinion warfare.”
“事实上,我们早就已经预料到了这个问题,甚至对于这个问题的准备还在舆论战发生之前。”„Wehave related each department of portcity, askingtheirspecialiststo evaluatetoourfacilities, anddid not hesitate the costto make the improvementto the facility. Naturally, some moneytrueflowersin the transformation, Ihave not thought that youshouldbe ableto understand.”
“我们早就已经联系了港城的各个部门,请他们的专业人员对我们的设施进行了评估,并且不惜成本地对设施进行了改进。当然,这其中有一些钱并没有真正花在改造上,我想伱应该能够明白。”Tomnods, replied:
汤姆点了点头,回答道:„Iunderstand certainly, but, youdetermined that thesepeoplewill helpus?”
“我当然明白,不过,你确定这些人会帮助我们?”„Theywill certainly not helpus, in any event, ourin their eyesbystander, when the Huaxiaofficialexerts pressuredirectly, theyare impossibleto standus.”
“他们当然不会帮助我们,无论如何,我们在他们的眼里都还是外人,当华夏官方直接施压的时候,他们不可能站在我们这边。”„But, thiswas the importance of preparation.”
“但是,这就是前期准备的重要性了。”„We100have deferred totheirrequeststo make the transformation, transformed the processto carry out the overseeingworkbytheymost specializedpersonnel, thiscaused a result.”
“我们已经100按照他们的要求进行了改造,改造过程由他们最专业的人员进行了监理工作,这就导致了一个结果。”„Now, they, even to look forourtroubles, is impossibleto have the opportunityto start.”
“现在,他们即使想要找我们的麻烦,也不可能有机会下手。”„Ifdetermined that wehave the issue, thenin factisacknowledged that theyhave the issue, acknowledged that theirspecializeddegreesare insufficient. Youthought that theywill acknowledge?”
“因为如果确定我们有问题,那么实际上就是承认他们自己有问题,承认他们的专业程度不足。你觉得他们会承认吗?”Tomrelaxes, hetohimselfalsoin the point a cigar, after putting out the smog, herelaxesbypouringon the chair, replied:
汤姆松了口气,他给自己也点上了一根雪茄,吐出烟雾之后,他放松地靠倒在椅子上,回答道:„Since the preparationis so sufficient, Icanfeel relieved.”
“既然准备已经这么充分,那我就可以放心了。”
......
......
After twohours, the members of informationsquadarrived at an unknowndepartment, afterconfessingsituation, theychanged the uniform/subdue of opposite partydepartment, is following the specializedstafftogether, arrived at the navigatorprojectsituated in the portbigresearch institute.
两个小时之后,情报小队的成员来到了一个名不见经传的部门,在交代完情况之后,他们换上了对方部门的制服,跟随着专业的工作人员一起,来到了领航者项目位于港大的研究所。ReceivestheirTom, hehas received the messageahead of time, the entire jobsuspension of research institute, the administrative personnelallarrived at the post, preparesto deal withthisinspectionwith the most perfectattitude.
接待他们的正是汤姆,他已经提前收到了消息,研究所的全部工作暂停,行政人员全部到岗,准备以最完美的态度来应对这次检查。Heis not anxious, because from the dialogue of Monts, hehad obtained the impregnableconfidence.
他心里并不紧张,因为从与蒙特的对话里,他已经获得了无懈可击的信心。
After exchanging greetingssimplyseveral, Tomsaidin the falteringChinese:
简单寒暄几句之后,汤姆用蹩脚的中文说道:„Leadership, such asyousee, our research instituteaccording to the higheststandard, the strictestsafety requirementconstruction, had adopted the examinations of manyspecializeddepartments before, Ithink,weshouldnot haveanyproblem.”
“领导,如你们所见,我们这间研究所是按照最高的标准、最严格的安全要求建造的,在之前已经通过了许许多多的专业部门的检验,我想,我们应该不会出现任何问题。”
The staff of intelligencegroupshow a faint smile, replied:
情报工作组的工作人员微微一笑,回答道:„Naturally, this pointwealreadyfromotherdepartmentcolleaguetherelearning. However, Ithink that youpossiblysomewhatmisunderstandtous, weare notinspecttodayyour, buthas the importantmatter, needsto request that youcooperate.”
“当然,这一点我们已经从其他部门同僚那里获知了。不过,我想你可能对我们有些误会,我们今天并不是来检查你们的,而是有重要的事情,需要请求你们合作。”„Cooperation? Iswhataspect?”
“合作?是什么方面呢?”On the Tomfacegraduallyappears the facial expression of doubts.
汤姆脸上逐渐浮现出疑惑的神情。Hemaynot haveto expect that the matterwill developinthisdirection.
他可没有预料到事情会向这个方向发展。Looksworkdocument that the opposite partyhands over, hegawkedsuddenlygawked.
看着对方递过来的工作证件,他突然愣了一愣。At presentthisperson, trulynotfrombeforewhatindustry and commerce that themexpects the fire preventionand so ondepartment, butlookswithfrom one department that the research instituteeightbamboo polescannot hit.
眼前这个人,确实不是来自于他们之前预料的什么工商啊消防啊之类的部门,而是来自一个看上去跟研究所八竿子打不着的部门。Land resourcebureau, geological researchplace.
土地资源局,地质勘测处。Looks atTommystifiedexpression, on the staffface of intelligence sectionappears a pleasedsmile, after hecoughs, says:
看着汤姆一脸迷惑的表情,情报组的工作人员脸上浮现出了一丝快意的笑容,他咳嗽一声后,开口说道:„Mr.Tom, you know, the portcityhas actually been in an extremelyembarrassedsituation, thissituationestablishedto startfrom the portcityto exist.”
“汤姆先生,你知道,港城其实一直处于一种极为窘迫的情况之中,这种情况从港城建立开始就存在了。”„Thatlacks the fresh water. These for dozensyears, Iandmycolleaguehave not given upseeking for the appropriateundergroundwater resourcesonportcityland, forsupplying the dailywater useddemand of portcity.”
“那就是缺乏淡水。这数十年来,我和我的同事从来没有放弃过在港城这块土地上寻找合适的地下水资源,用于供给港城的日常用水需求。”„Wealsoyieldedsomeresults, butthatalsoby farinsufficient.”
“我们也取得了一些成果,但那还远远不够。”„In the past, ourprofessional staffyielded a significantsurveyachievement.”
“不过在前一段时间,我们的专业工作人员获得了一个重大的勘测成果。”„Inyourresearch instituteunderground, the current capacitygiantundergroundunderground river, the waterretaining capacityenough10portcityresidents in thisunderground riveruse.”
“在你们的研究所地下,有一条流量巨大的地下暗河,这条暗河的储水量足够十的港城居民使用。”„Based onthissituation, we need to requisitionthislands, carries out the ground waterminingwork.”
“基于这种情况,我们需要征用这片土地,进行地下水开采工作。”„Therefore, wemustinformyouinthisregrettably, perhapsyourresearch institute, mustmove.”
“所以,我们在此要非常遗憾地通知您,您的研究所,恐怕是要搬家了。”
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #178: We must mine the ground water