„This week'sregular meetingis chairedbyme, must first thankpresentseveryone the supportto the parliamentarywork, thiscitycanobtaintodaybecomeswitheveryone'seffort is not able to separate, before the conferencestartsImustremindagainpresenteveryone, pleaseexercise the rights of yourhanddiscretely, eachticket that becauseyoucastwill affectevento determine the destiny of thiscity.”ViscountHutton, „now, Iannounced the citylegislative bodythis year's26 th regular meetingformallystarts.”Afterwardhereceived the statistical data that the staffhand over, althoughhehad tried hardvery much, mayseesurface the expression of thattwodigitalfacesisverysplendid, stopped the momentthen saying that „”that...... thisconferenceshouldarrive at the population123people, as solidas124people, Chief prosecutor, pleaseconfirmfinally. ”
“本周的例会由我来主持,首先还是要感谢在座各位对议会工作的支持,这座城市能取得今天的成和大家的努力是分不开的,不过在会议开始前我还是要再次提醒在座各位,请谨慎行使你们手的权利,因为你们所投出的每一票都将影响甚至决定这座城市的命运。”赫顿子爵顿了顿,“现在,我宣布市议院本年度第二十六次例会正式开始。”随后他接过工作人员递来的统计资料,尽管他已经很努力了,可看到面的那两个数字脸的表情还是很精彩,又停顿了片刻才接着道,“”那个……本次会议应到人数一百二十三人,实到一百二十四人,检察长,请您最终确认。”
The chief prosecutornods, signedownnameinthatpaper.
检察长点了点头,在那张纸签了自己的名字。„, Thenenters the proposalvotelink, this regular meeting'sfirstproposalfromCongressmanSully, was kidnappedaboutArchbishopThales, CongressmanSullyfeelsregretto the progress that garrisoning the institutemakesuntil now, thinks that the relatedheadmayhave the misconductsin varying degrees, thereforeCongressmanSullysuggested that conducts the personnelto adjust, andsuspends the investigationto the mainresponsible person, thenin view ofthisproposal, firstis invitedboth sidesto state, the timedefineswhenhalfmagic.”
“那么,接下来进入提案表决环节,本次例会第一条提案来自沙利议员,是关于莫泰里斯大主教被绑架一事,沙利议员对警备所至今所取得的进展感到遗憾,认为相关负责人有可能存在不同程度的渎职行为,因此沙利议员建议进行人员调整,并对主要责任人停职调查,那么针对这一提案,首先有请双方进行陈述,时间限定在半个魔法时内。”............
…………Conferencesuchmethodicalis conducting, ViscountHuttonalsoworriedfrom the beginningvery much,after allsomebodytodaydeparts from the normto arrive at the citylegislative body, probably a time bomb, asViscountHutton of hostfearedvery muchhewill dowhattricksuddenly, tranquility that verybut the factentirenoonLyondisplays.
会议这样有条不紊的进行着,赫顿子爵一开始还很担心,毕竟某人今天一反常态来到市议院,好像是一颗定时炸弹,作为主持人的赫顿子爵很怕他会突然搞出什么幺蛾子,但事实整整一个午达达里昂都表现的很平静。Hesitsinthatcorner, is having the yawn in whileturnsbeginsthatset of book, seems not interestedin the currentmatterat present, butwas also voteduntil the fourthproposalthroughViscountHuttonrelaxesfinally, a heartalsofallsto return to the belly.
他坐在那个角落里,一边打着哈欠一边翻着手里那套本子,似乎对眼前正在发生的事情根本不感兴趣,不过直到第四条提案也被表决通过赫顿子爵才终于松了口气,一颗心也落回到肚子去。Currently speakingat least the opposite partydoes not cometohimtoday, thatproposal that ViscountHuttonmostcares aboutfromCongressmanJuan, the content of proposalisto request the town councilallocationrenovates the city westShimin Plaza.
至少从目前来看对方今天并不是冲着他来的,赫顿子爵最关心的那条提案来自胡安议员,提案的内容是要求市议会拨款翻新城西一座市民广场。In the people of legislative bodyworkknow when Hu AnpingwithHuttoncontinuouslyperformancedoes not copevery much, amongtwo peoplehas the conflictfrequently, butactuallythisis onlyonestance that theymakeintentionally, beforeenteringlegislative bodytwo peoplehad known . Moreover the relationalverygoodfriend, butfor a more effectivecooperation, theyactuallybuilds a false appearance of political rival.
在议院工作的人都知道胡安平时和赫顿一直表现的很不对付,两人之间经常起冲突,但实际这只是他们故意做出来的一种姿态,早在进入议院前两人已经认识了,而且还是关系很好的朋友,但为了更有效的合作,他们却营造出一种政治对手的假象来。Ifthissquarerenovates, the backtruebeneficiary is actually ViscountHutton, because the real estatebasicmountain near squareisunderhisname, once the proposalis passed, thatmustpay damagesat the renovationprocesstown councilgiveshim a big pento close down business the loss, after the renovationis completed the trafficestimate of thissectionincreases the meetingfirst mate, as the matter standsthesereal estates under hisnamewill also followto appreciate, afterthisproposalis passed, conservative estimatehiscredibilitycanturnonetime.
如这次广场翻新,背后真正的受益者其实是赫顿子爵,因为广场附近的地产基本山都是他名下的,一旦提案通过,那么在翻新过程市议会必须赔付给他一大笔停业损失,而在翻新完成后这片地段的人流量预计将会大副增加,这样一来他名下的那些地产也会跟着升值,在这条提案通过后,保守估计他的个人资产可以翻一倍。Ifthisbillwere put forwardbyhim,most likely (80%) are overruledby the parliament, moreoverthere is a possibilitythereforeto be caught the handlebyhisenemies, butfromhis„enemy”CongressmanJuanas the sponsor of proposal, no onewill suspect that nowhisbodycame, butJuanandthisproposal have no interest relations, is naturally easierto passin the parliament.
如果这条议案由他本人提出,八成是会被议会否决掉的,而且还有可能因此而被他的敌人们抓到把柄,但现在由他的“对头”胡安议员作为提案的发起者,没有人会怀疑到他的身来了,而胡安本人和这条提案也没有任何利益关系,在议会自然也更容易通过。According toViscountHuttonunderstood that the citylegislative bodyis similarunderthisfieldopponentfield the combination of friendnot, only then their pair, in the final analysisthisis only one of the innumerablestrategymethod, in additiontopromote a billthroughalsohasotherall kinds ofall kinds ofskills, the citylegislative bodyis not the battlefield, buthasis being as good as the battlefieldcomplex environment.
据赫顿子爵了解市议院类似这种场对手场下朋友的组合并不只有他们这一对儿,说到底这都只是无数策略手段的一种,除此之外为了推动一项议案的通过还有其他各式各样五花八门的技巧,市议院不是战场,但却拥有着不亚于战场的复杂环境。No, shouldsay that the presentaspectbattlefieldis complex, Viscount Hutton is also the knightfamily background, hasafter a period of timemilitary life, sometimes will therefore unable to bear the feelingmilitary lifebe generally simpler, calculates that whatcontradictioneveryonefightsonealso to be solved, toencircledlatein the same old waynear the bonfiredrinkstogether.
不,应该说眼下的局面战场还要复杂,赫顿子爵本身也是骑士出身,有过一段时间的戎马生涯,因此有时候也会忍不住感概还是军队生活更简单,算有什么矛盾大家打一架也都能解决,到了晚照样围在篝火边一起喝酒。On the contraryis the congressmen in conference site, ineach of sittingis not the fuel-efficientlamp, is the friendhas no way the completetrust, forms an allianceandbetraysdevelopsevery dayhere, everyone doing utmostforoneselfor the backinfluencemaximumseizingbenefit, canbetraytheseonceallyfor this reasoneasily.
反倒是会场的议员们,在坐的每一位都不是省油的灯,算是朋友也没法完全的信任,结盟与背叛每天都在这里演,每个人都在竭尽全力的为自己或者背后的势力最大限度的攫取利益,为此可以轻而易举的出卖那些曾经的盟友。
The Tobiasscholarhad said that the so-calledstatesmanlike the shark, theywill be attractedby the smell of blood, when necessary can also swallowwithout hesitationsimilar.托拜厄斯大学者曾经说过,所谓的政治家像鲨鱼一样,他们会被血腥味所吸引,必要的时候也可以毫不犹豫的吞噬同类。ViscountHuttonhas been unalarmed by strange sights, in the pasthejustentered the parliamenttimealsohasfather'sseveralold friendsto look, evensostillateseveralto owegreatly, until nowhealsoturns into one of the flock of sharks, moreoverwasverystrongthat.
赫顿子爵对此已经见怪不怪了,当年他刚进入议会的时候还有父亲的几个老朋友关照,即便如此也吃了好几个大亏,直到现在他也变成了这群鲨鱼的一条,而且还是很强壮的那一条。Howeverhealsoalmostsoonwas weary ofthismanipulating strategicallyday, in the two yearsused the rightmadea lot ofmoney, that in additionthistimegainedagainruthlessly, hehas been ableto startto consider after retiring, lived, happen tohiseldest son is also 27 years old, crosses for twoyears to replacehimthis yearagainin the position of town council.
不过他也差不多快要厌倦这种勾心斗角的日子了,这两年利用手的权利捞了不少钱,再加这次狠赚的一笔,他已经可以开始考虑退休后的生活了,正好他的大儿子今年也二十七岁,再过两年可以接替他在市议会的位置了。ViscountHuttonsomewhatis slightly lost, because the work flow of citylegislative bodyisthis, generally speaking a more importantproposalcanarrangeis more near the top, only if the round tablesevenpeople of groupscontradictinsomeproposalopinion, thenthisproposalwill be put asidesome time, whenotherbillsfinished in the afternoon , to continue the newrounddiscussion, buttodayissmooth, noontimetheseimportantproposalsbasicallyreached the agreement, everyonehas actually been psychologically prepared, butLyonhas not disturbedlaterunexpectedly, forfeits the present, the donepeoplestartedto suspect that theyweremisunderstoodthisfellow, Perhapsheis onlypurewantsto come the citylegislative bodyto read the little whilebook? Like thisafternoonworkwas relaxed, under ViscountHutton can also relax the nerveslightly.
赫顿子爵略有些出神,因为市议院的工作流程是这样的,一般来说越重要的提案会排的越靠前,除非圆桌七人组在某项提案意见相悖,那么这个提案会被搁置一段时间,等到下午其他议案都结束后再继续新一轮的讨论,而今天算是较顺利的,午的时候那些重要的提案基本都达成了共识,大家其实已经做好了心理准备,但是随后达达里昂竟然没有捣乱,这么一路弃权到了现在,搞的众人都开始怀疑他们是不是误会了这家伙,也许他只是单纯的想来市议院看会儿本子?这样的话下午的工作较轻松了,赫顿子爵也能稍微放松下神经。„Then...... the today'slastproposal, fromCongressmanStuart, Ferdinandfamily'smarryingfleetwill arrive inGourdeLeesafter the one and half months, requested that the authorizationputs into portanchors.”
“那么……今天最后一个提案,来自斯图尔特议员,费迪南德家族的联姻舰队将在一个半月后抵达古德里斯,请求批准进港停靠。”Noisy of matterearlybiographyFerdinandfamilyandBretonfamilymarries, the peoplepresentnaturallyheard, it is saidBretonfamily'shead of householdHeartFeriais studyinginGourdeLeesnowsecretly, butthatboynamedMaugueLaneynow is extremely without doubt romanticat the matter of doing, brings the engagementritualanything'sacrossocean, suchostentationcalculates that is also very rarein the aristocrat, is simply the same as the young girlnovel.
费迪南德家族和布雷顿家族联姻的事情早传的沸沸扬扬,在座众人自然都有所耳闻,据说布雷顿家族的家主哈特菲利亚如今正在古德里斯秘密求学,而那个叫做莫格莱尼的小子现在在做的事情无疑极其浪漫,带着订婚礼什么的横跨大洋,这样的排场算在贵族也很少见,简直跟少女小说一样。Thereforenow a ticketportraitis pursuingserializesto be the same is waiting for the following development, the loverbecomes the family memberanything'sprogramalwaysto be worth seeing a hundred timesfinally, thereforeinthis kind of timecitylegislative bodywill not sweepeveryone'sbeing popular, the actualFerdinandfamily'sfleetsends a letter to the university cityto request that anchorsforformality, the fleethas not carriedanydangerous material, has the weaponto wantothershipsfunction that besidestwoescort shipsonly thentransports, but the formerwill provide the weapon is also onlytodeal with the harassment of pirate, this degree ofarmed forcesbasicwill not threaten the safety of GourdeLeescity.
所以现在一票人像在追连载一样在等着后续发展,有情人终成眷属什么的戏码总是让人百看不厌,所以在这种时候市议院的诸位也不会去扫大家的兴,实际费迪南德家族的舰队致信大学城请求停靠更多是出于礼节方面的考虑,舰队本身并没有携带任何危险品,除了两艘护卫舰有武器要外其他船只都只有运输的功能,而之所以前者会配备武器也只是为了应付海盗的骚扰,这种程度的武装力量根本不会威胁到古德里斯城的安全。Howeverafter allboth sidesare the differentinfluences, Ferdinandfamilytimedoes not wantto makeanybodypick up the problem, the flow that thereforeshouldwalksamedoes not fall. Butactuallyboth sidesare well awarethismatterare only a form, MaugueLaneythinks, ViscountHuttonthinks, SpeakerWoodthinks, others in assembly hallalsothink.
不过毕竟双方属于不同的势力,费迪南德家族这次不想让任何人挑出毛病来,所以该走的流程一样不落。但其实双方心知肚明这种事情只是个形式而已,莫格莱尼是这么想的,赫顿子爵是这么想的,伍德议长是这么想的,会议厅内的其他人也都是这么想的。Howeveratthis time, in the cornerthatbeardstretch outmanactuallygathered the book of hand, raised the headto smile, „thismatter, Iopposed.”
然而在这个时候,角落里那个胡子拉碴的男人却合了手的本子,抬起头来笑了笑,“这事儿啊,我反对。”
To display comments and comment, click at the button