……
……
To handle the >matter? The Lin Wanrongeyeopenssuddenly, likes>almostto jump„elder sister, yousay the-nuptial chamber?!”
很想做的事情?林晚荣眼睛蓦然睁大,欢喜的差点蹦“姐姐,你是说——洞房?!”An Birudoublecheekblood red, observes closelyhimruthlessly, faint smile: „Right, do youmostwantto handle the >matter is a nuptial chamber?”安碧如双颊血红,狠狠盯住他,似笑非笑道:“是吗,你最想做的事情就是洞房?”„Oh, no, no,”Lin Wanrongquickly the color, boasted shamelessly saying: „ActuallyImostwantto make>, inlonely>night, in a lonesome and quiet>room, holds onelder sisterhand, ourshoulders and shoulderis lying downin the same place, said that severalwords spokens in confidence, thatis a howromantic>matter! Naturally, if the timepermitswords, we can also while convenient-”
“哦,不是不是,”林晚荣急忙正了颜色,大言不惭道:“其实我最想做的,是在一个寂寥的夜里,在一座幽静的房中,拉住姐姐的手,我们肩并着肩躺在一起,说上几句贴心话,那是一件多么浪漫的事情啊!当然,如果时间允许的话,我们还可以顺便——”Rarehehassuchnoble>ambition, Elder Sister Anhearsheartto yearn,looks athislightgently said: „While convenientwhat?”
难得他有这样高尚的志向,安姐姐听得心中向往,望住他轻柔道:“顺便什么?”„While convenient a holeroom!”Hehey the sound, >blinkedsecretly.
“顺便洞一下房!”他嘿了声,偷偷的眨眼。
The Sacred Auntfacebrightpiece, tendertwistedwith a smileruthlesslyseveralinhiswaistborder, eyescharming>candropto launch: „Good, so long asyouhave the skill, Idailywithyournuptial chamberalsohow?!”圣姑脸上鲜艳一片,娇笑着在他腰际狠狠拧了几下,眼中妩媚的似能滴下水来:“好啊,只要你有本事,我就天天和你洞房又如何?!”„Do thiswordstake seriously?!”Lin Wanronghears the great happiness, ponderedalsoquicklyto shake the head: „It is not good, daily the nuptial chamber, Ifearedelder sisteryoucannot endure! considers as finished, sympathizes, twodaysonetimewas good!”
“此话当真?!”林晚荣听得大喜,想了一下又急忙摆头:“不行,天天洞房,我怕姐姐你吃不消!算了,还是体贴点,两天一次好了!”„is whocannot endure, but alsorealnot good to say!”An Biru the charming smile, the doublecheekcovers entirely>to blush, sidethat day the beautifulsunset glowwill be inferior.
“是谁吃不消,还真不好说呢!”安碧如嗤嗤媚笑,双颊布满的红晕,将那天边艳丽的晚霞都比了下去。Oh, this is initiating the challengetome! Seeshercharminglyto bringcharming>appearance, Lin Wanrongheartalsoshowalsois itchy, cannot bearinherpalmtouched, said: „Sacred Aunt. Cantry?!”
乖乖,这是在向我发起挑战啊!望见她妩媚中带着娇羞的样子,林晚荣心里又骚又痒,忍不住在她手心摸了下,荡道:“圣姑。要不要试试呢?!”„Tries?!”Sacred Auntblinks, handconjuressimilarto be manysuddenly the onebamboo tube. The fulltube>clear watersprinklesright in the facetohim: „Youfirsttry, giggle!”
“试试?!”圣姑眨了眨眼,手里蓦然变戏法似地多出一截竹筒。满筒的清水劈头盖脸向他泼去:“那你就先试试吧,咯咯!”Elder Sister Anactswhat kind ofto be quick. Lin Wanronghas not responded, was drenched a drenched chicken, tick-tocktick-tock the >water dropflows offfollowing the hair, in an extremely difficult situation.安姐姐地动作何等之快。林晚荣还没反应过来,便被淋成了个落汤鸡,滴答滴答的水珠顺着头发流下,狼狈不堪。„Sacred Aunt, Sacred Aunt-”
“圣姑,圣姑——”„A'Lin-ge, A'Lin-ge-”
“阿林哥,阿林哥——”Thiscasing of watersprinkles. All aroundcheers, whistlingto resound, all>Miaoanare jubilant. Loud>is shoutingtheir>name. Celebrating a holidaywas happier. An Biruhee heereboundswith a smile. Featuredizzy blush>shoots a look athisoneeyes, flyruns away.
这一筒水洒下来。四周地欢呼、口哨顿响成一片,所有的苗家人兴高采烈。大声的呼喊着他们的名字。比过节还要高兴。安碧如嘻嘻笑着跳开。眉目晕红的瞥他一眼,飞般遁去。Achoos! Hiswhole bodyfought a shiver, heartwas actually puzzling. I alsois not the smallseedling, in the morningYi Liansprinklesmywater. In the eveningSacred Auntalsoimplements the irrigationtome, whatmeaningthis is actually?
阿嚏!他浑身打了个寒战,心中却是百思不得其解。我又不是小树苗,早上依莲泼我一身水。晚上圣姑也对我实施灌溉,这到底是个什么意思?„father, whatcustom does Miaoansplash wateris?”Sees with own eyesBu Yinearlyinnearby, quicklyheld onhimto consultmodestly.
“老爹,苗家泼水是什么规矩?”眼见布依近在身边,急忙拉住了他虚心请教。Bu Yiquitedisdainstohischaracter. Butthisboycrawlingmountain of sword>unique skillalsoreallylets oneadmires, fathersnort/humsound said: „Thisunclear? Flowerhill Festivaltoday, ourMiaoanmicaiwhichmiduo, ifsettled on. Will sprinklecasing of clear watertowardhisbodyin the presence of everyone, the meaningis, the pouringawakes your sillyelder brother, but alsocannot understandothersmiss>heart!”布依对他人品颇为不屑。可这小子爬刀山的绝技也实在让人佩服,老爹哼了声道:“这都不明白吗?花山节这一天,我们苗家地咪猜要是看中了哪个咪多。就会当众往他身上泼一筒清水,意思是,浇醒你这个傻阿哥,还看不懂人家姑娘的心!”Originallyis a suchmatter! Remembers the Yi Liantodaystrangeperformance, Lin Wanrongjust/thenunderstandsthoroughly, thatgirlhas vindicated. only my crude personelder brother. Basicon the unclearMiao Townshipcustom. NowElder Sister Angivesmewet the body. Thatrepresentedmeis beingherperson, looked over the Miao Townshiphundredli (0.5 km), whodaresto snatchhusband>withSacred Aunt?
原来是这么回事!想起依莲今天地古怪表现,林晚荣方才彻底明了,那丫头早就表白过了。只是我这半吊子阿哥。根本就不明白苗乡地规矩。现在安姐姐给我湿了身。那就代表着我是她地人了,纵观苗乡百里,有谁敢跟圣姑抢老公的?Hiswhole bodywet>. Thinks ofMaster Elder Sister, natureheartlikes, butthinksagainfoolish>Little Sister Yi Lian, alsohas mind filled withheavily.
他浑身湿漉漉的。想到师傅姐姐,自然心中欢喜,可再一想到痴痴傻傻的依莲小阿妹,顿又满腹沉重。„Youdo not want is too earlyhappily,”seeshimto be laughing and playingto smile radiantly, Father Bu Yiis indignantfor the daughter: „To marrySacred Aunt, whereis so easy?!”
“你也不要高兴太早,”见他嬉笑开颜,布依老爹自是为女儿愤愤不平:“想娶圣姑,哪有那么容易?!”As ifmustsupporthiswords, the sound of talkingfalls, thenlistens to the stageto broadcast the Elder Han Nongclear and bright>sound: „The everyone/variouscountrymen, yousaid,ontodayFlowerhill Festival, whichdisplaymost outstanding>miduois?”
仿佛要佐证他地话般,语声才落,便听高台上传来寒侬长老清朗的声音:“各位乡亲,你们说,今日花山节上,表现最杰出的咪多是哪一位?”„A'Lin-ge, A'Lin-ge-”neatdelightful>applauseeverywhereresounds, everyonevisionsimultaneous/uniformshuā shuā>looks liketowardhim, innumerable>miduomicaicheersexcitedly.
“阿林哥,阿林哥——”整齐悦耳的掌声漫天响起,所有人地眼光齐刷刷的往他看来,无数的咪多咪猜兴奋欢呼。Han Nongraises slightlytosideNie Yuanqing, handshishand a redfront cover, the smilesaid: „BelowinvitedXùzhou PrefectSir Nie, makes knownthisanswerforus!”寒侬向旁边地聂远清欠欠身,将一个红色封页递到他手里,微笑道:“下面有请叙州府尹聂大人,为我们揭晓这一答案!”+.slow>openedthatfront cover, the fair and clear>facemuscleshiversslightly, saidloudly: „EvaluatesafterMiao Townshipalleldersconsistently, thisFlowerhill Festival, most outstanding>miduois-fromLunar Reflection Perch>-A'Lin-ge!”
+.缓的揭开那封页,白净的脸上肌肉轻微颤抖,大声道:“经苗乡所有长老一致评定,本届花山节,最杰出的咪多是——来自映月坞的——阿林哥!”„Roar-”peoplecheerfuriously, like surging tidespushesto well upA'Lin-ge, slowlytothatstagewent.
“吼——”人们奋力欢呼,如潮水般推涌着阿林哥,缓缓向那高台行去。„humbly receives, humbly receives!” Before Lin Wanrongsmiles the lineis arriving instage, one stepsteps, brings inall oversuch as the tide landapplauseandcheering. Was expelledto leave officeearlyZa Guo, in the Black Miaoguardshield, with a remaining>eye, clenches teethto take a look athim, in the hand the hatchetgrasps>to be tight, wishes one couldto tear to shredshim.
“承让,承让!”林晚荣微笑着行到台前,一步跨上,顿引来漫山遍野如潮地掌声和欢呼。早被撵下台去地扎果,在黑苗侍卫地掩护中,用残余的一只眼睛,咬牙打量着他,手中柴刀握的紧紧,恨不得将他碎尸万段。Han Nonglightnods: „Has seenSacred AuntandSir Niequickly!”寒侬轻轻点头:“快来见过圣姑和聂大人!”„A'Lin-gehas seenSacred Aunt!”Lin Wanrongputs on airs, blinkstowardAn Biru. Sacred Auntlooks athiswhole bodywetappearance, covers the lipto smiletenderly.
“阿林哥见过圣姑!”林晚荣装模作样,朝着安碧如眨眨眼。圣姑看他满身湿答答地样子,捂唇娇笑。Whatsmilesto smile? Totalone dayaskedyouto knowLittle Brother
笑什么笑?总有一天叫你知道小弟弟
! Hehey the sound, turned aroundtowardNie Yuanqingcups the fists, lightly saying: „Nie!”
!他嘿了声,转身朝聂远清抱拳,不咸不淡道:“聂啊!”=. Recited the long time: „A'Lin-ge, youlooklook familiarquite, wherethis Official has seenyou?!”
=..吟半晌:“阿林哥,你看着好生面熟,本官似在哪里见过你?!”„Right,”A'Lin-gefalse smilesay/way: „Thatexplained that mylooksfamiliar by face, thankedSirPrefectto praise!”
“是吗,”阿林哥皮笑肉不笑道:“那说明我长得面善,谢府台大人夸奖!”;Hunchbackstrange light: „YouareMiaoan, howto have listened toyouto sayMiaoan?”
;一偻奇光:“你是苗家人吗,怎么未听你说过苗语?”„Naturallyyes!”Lin Wanrongboasts shamelessly>to nod, LaozimarriedElder Sister An, was the Miao Villageson-in-law, isn't thathalfMiaoan? „In front ofSir Nie, naturallymustsay that Hua'anlanguage, toexpressustoSirPrefectrespect.”
“当然是了!”林晚荣大言不惭的点头,老子娶了安姐姐,做了苗寨地女婿,那不就是半个苗家人?“不过在聂大人面前嘛,当然要说华家语了,以表示我们对府台大人地尊重。”„originally such, A'Lin-gereallyis glib!”Nie Yuanqinglaughs, takes a look athimaccidentally, lookis as deep as a well.
“原来如此,阿林哥果然能说会道!”聂远清哈哈大笑,无意中打量他,眼神高深莫测。
After recommended, facing the >Miaoancountrymen, Elder Han Nongboth handsbrandishedall over, saidloudly: „todayFlowerhill Festival. FromLunar Reflection Perch>A'Lin-ge, pushes to the frontandpasses through the fire circle. On the bladedances in the air, with irresistible force. Treads36levels of mountains of swordcontinually. Do ourseveraleldersevaluatehimforthismiduoconsistently, the everyone/variouscountrymenmayrefuse to acceptoutstandingly?!”
引荐过后,面对漫山遍野的苗家乡亲,寒侬长老双手挥舞,大声道:“今天地花山节。来自映月坞的阿林哥,一马当先、穿越火圈。刀上飞舞、势如破竹。连踏三十六级刀山。我们几位长老一致评选他为本届最杰出地咪多,诸位乡亲可有不服?!”Hits the horse and previousmountain of sword, ornamental, is actually the extremelydangerouslymovement, the strength, courageandwisdom, indispensable. The Miao Townshippersonlooksdistinctlyineyes, tohim, only thenadmires. Whichalsohasto refuse to accept? For a while the cheersjump for joy. Everyonehasrhythm>to shouthis>name: „A'Lin-ge. A'Lin-ge-”
打马和上刀山,观赏性强,却都是极为危险地运动,力量、勇气、智慧,缺一不可。苗乡人历历看在眼中,对他只有敬佩。哪还有不服地?一时欢声雀跃。所有人都有节奏的呼喊他的名字:“阿林哥。阿林哥——”Elder Han Nongnods, shouts: „Sinceis unobjectionable. ThatinvitedMiao Townshipbravest>miduo. Raisesthatall colors>flower bannerforus!”寒侬长老点了点头,喝道:“既然都无异议。那就请苗乡最勇敢的咪多。为我们升起那五彩的花旗!”Crowdimmediatelythunderous applauseandapplauseliketide. Risingflower banneris the Flowerhill Festivalmost important>activity. Becausenot onlyitmustcompleteby the Miao Townshipmostbrilliantlyyoung fellow. Becausehoists a flagitselfto be extremely difficult, isteststooutstandingmiduo>again. After flower bannerraises, thenmeans that the matchmakingactivityformallystarts. Territorymiduomicaimaylet loose the intention, opens up an offensivetooneselfpersonpleasingly.
人群顿时欢声雷动、掌声如潮。升花旗是花山节最重要的活动。不仅因为它要由苗乡最出色地小伙子来完成。更因为升旗本身就难度极大,是对杰出咪多的再一次考验。花旗升起之后,便意味着相亲活动正式开始。所有地咪多咪猜都可放开心怀,对自己中意地人儿展开攻势。Lin Wanronglooked atthathighline rod, knits the browssecretly. Thisline rodtallapproximatelyis67zhang (3.33 m). Surroundingtwines the >fresh flowerto be taken down, fourwallsare smooth, cordlessdoes not have the rope. Onlyhas a septum transversuminthatmostcrown, can thishoist a flag?林晚荣看了看那高高地花杆,暗自皱眉。这花杆高约有六七丈。周围缠绕的鲜花已被取下,四壁光滑,无绳无索。只在那最顶部有个横隔,这要怎么个升旗?Heis thinking, actuallylistens toGreat Eldersomewhathappilyto announce: „In view of the fact thatA'Lin-getodaydisplaysextremelyto be mysterious. Surpassedeveryoneanticipation. Therefore. Ourseveraleldersdiscussed the decision, did not permithimto usepole climbingplaceto hang a flag, mustchoosehislawin addition!”
他正思索间,却听大长老有些得意地宣布:“鉴于阿林哥今日地表现极为神奇。超出了所有人地意料。因此。我们几位长老商议决定,不准他用爬杆地方式挂旗,必须另选他法!”Thisexploded the potin the crowd. SuccessivelyFlowerhill Festival, crawlsfrombravest>miduoto the mast tophangs upall colorsflower banner, peoplealreadywas used tothisway! Thissuddenchange, obviouslycomes>in view ofA'Lin-ge. Thatline rod, cordlessdoes not have the ropesmoothly. Howcalledhimto rise the flag? Isn't thisintentionallydifficult/pressedhe?
这一声顿在人群中炸了锅。历次花山节,都是由最勇敢的咪多爬到杆顶挂上五彩花旗,人们早已习惯了这种方式!这一突然改变,明显是针对阿林哥来的。那花杆光溜溜地、无绳无索。叫他怎么将旗帜升起来?这不是故意为难他吗?„Opposition!”Lin Wanrongquicklyjumps, saidloudly: „Uncle, whyotherscan the pole climbing. Amn't Igood?”
“反对!”林晚荣急忙跳起来,大声道:“阿叔,凭什么别人都能爬杆。就我不行?”„Oppositionis also useless,”Han Nongsmiles: „Thisis all our elder>jointly decided that either, youthink the meansto hangflower banner, either, youforfeit! The forfeit>consequence, did not needmeto say-”
“反对也没用,”寒侬嘿嘿一笑:“这是我们所有长老的共同决定,要么,你就想办法把花旗挂上去,要么,你就弃权!弃权的后果,就不用我说了吧——”HislookglancesunintentionallytoAn Biru, look of self-satisfactioncan be seen in speech and appearance: Your does Hua'an, wanteasilyto marryourMiao Village>phoenix? Wherehas the suchcheap>matter?! Ifyouforfeit, do not raiseagaingets married the matter!
他地眼神有意无意向安碧如瞟去,得意之色溢于言表:你一个华家人,想轻易娶走我们苗寨的凤凰?哪有这么便宜的事?!如果你弃权,就别再提娶亲地事了!
Does a thatsmooth>pole, howwantmeto hangflower banner? Doesn't thiswantmy>life? Lin Wanrongmustbe at a lossanxiously, seesnearbyBu Yi, resembledto holdstraw to graspsimilar: „father, youare experienced, has or doesn't havesaw how othersarehang?!”
那光溜溜的一根杆,要我怎么把花旗挂上去?这不是要我的命吗?林晚荣急得束手无策,看到身边地布依,顿似抓住了救命稻草似地:“老爹,你见多识广,有没有看到别人是怎么挂地?!”Thenmayperplexyou, Bu Yiself-satisfied>shakes the head: „Ilived the so manyyear, Flowerhill Festivaldo not know that has looked atmany, successivelywasmiduosoneselfcrawls>, but alsohas not really seenhas leftmethod! Hua man, looks atyour>now!”
这下可难住你了吧,布依得意的摇头:“我活了这么多年,花山节也不知看过多少,历次都是咪多们自己爬上去的,还真没见过别地手段呢!华家郎,现在就看你的了!”„AskedSacred Auntto present the flag!”Does not needheto think, Elder Han Nongimpatient>loudopens the mouth. Sacred Auntstopped/stood, receivedthatbrand-new>all colorsflower bannerfromtwolongexpertsquietly, glances the circulation, lighttakes a look athim. This, evenfull mountainMiaoanwasA'Lin-geworried, allopened the eyeto look athim.
“请圣姑授旗!”不待他多想,寒侬长老已迫不及待的大声开口。圣姑悄然站了起来,从二长老手中接过那面崭新的五彩花旗,眼波流转,轻轻打量他。这一下,连满山地苗人都为阿林哥着急了,个个睁大了眼睛望住他。„What to do, what to do?”Standinglooks intoYi Lianto be anxiousfrom afaronbig stonestamps the feet.
“怎么办,怎么办?”站立在大石上远远眺望地依莲急得直跺脚。„What to do?”Zi Tongis staring, hee heesaid with a smile: „Hecannot hangto be good! SuchSacred Auntwill not have a liking forhim, our>Little Sister Yi Liancanseize the chanceto enter, takesthisheartless and cruel>Hua manat one fell swoop! When the time comesmakeshimgiveyou, whenoxDangma, servesyoufor a lifetime!”
“什么怎么办?”紫桐瞪着眼,嘻嘻笑道:“他挂不上去才好呢!那样圣姑就不会看上他了,我们的依莲小阿妹就可以趁机而入,一举拿下这个狼心狗肺的华家郎!到时候让他给你当牛当马,伺候你一辈子!”Yi Lianshowfaceonered, shakes the headlow-spirited: „If so, the elder brotherfor a lifetimewill not be merry, heis not merry, am Ialsolivingdoing? Myratherthisvisitshimforeversecretly, does not wanthimto have the tiny bit>pain! Asked the Miao Village>generationsto bless, makingmy>elder brotherwishprobablyrecompense, Yi Lianwanted the generation after generationsto make the cowto make the horsetoyou!”依莲秀脸一红,黯然摇头:“如果真是那样,阿哥就一辈子都不会快活了,他不快活,我还活着干什么?我宁愿就这样永远地偷偷看着他,也不要他有一丝一毫的痛苦!请苗寨的列祖列宗保佑,让我的阿哥心愿得偿,依莲愿意生生世世都给你们做牛做马!”Herboth handsgathersten, muttered,
她双手合十,喃喃自语,faceis flashingbrilliancemovingly.脸上闪着动人地光辉。„Sillyproficient>little sister!”Zi Tonghelplesssighed the sound: „You were the sincerityactuallymet the latrine pit, your>elder brotherhedid not care aboutyou!”
“傻到家的小阿妹哟!”紫桐无奈叹了声:“你这是真心却遇上了粪坑,你的阿哥他根本就不在乎你!”young girlshakes the headsilently, is looking athimcrazily, the visionis firm.少女默默摇头,痴痴望着他,目光坚定。Sees her appearance, Zi Tongis really unable to continue watchingscared, the eyeballillness/quicktransfersseveral, snort/humsaid: „Relax, Yi Lian, Iask certainly forjust>foryou!”
见她那失魂落魄地模样,紫桐实在看不下去,眼珠疾转几下,哼道:“放心吧,依莲,我一定为你讨个公道的!”Lin Wanrongsilent the half of the daykept silent, Elder Han Nonghehesaid with a smile: „What's wrong. A'Lin-ge, do youwantto forfeit?”林晚荣沉默了半天不言不语,寒侬长老嘿嘿笑道:“怎么。阿林哥,你要弃权吗?”Thisold man. step by stepcompelstightly, Lin Wanrongalsodoes not havemeans. Mustbrace oneself, receivedflower bannerfrom the An Biruhand, irritated said: „Master Elder Sister, theseold manbullyme. Yourdoes not saysentencejustwords?!”
这老头。一步一步逼地紧,林晚荣也没有办法。只得硬着头皮走上去,从安碧如手中接过花旗,恼火道:“师傅姐姐,这些老头都欺负我。你怎么也不说句公道话?!”Sacred Auntlaughs: „Theybullyyou. Youlater can also bullyme, didn't thisaverage?!”圣姑嘻嘻一笑:“他们欺负你。你以后也可以欺负我啊,这样不就扯平了?!”Lin Wanronghearsto shrink the head. Bulliesyou? Isn't that the longevity godalwayshangs oneself?! Hisspitefulresemblessnort/humsound: „Thisisinyourdomain, theyjoin upto bullyme. If by some chanceIiflets slip-”林晚荣听得一缩脑袋。欺负你?那不是寿星老上吊吗?!他赌气似的哼了声:“这可是在你地地盘上,他们联合起来欺负我。万一我要是失了手——”„Do youdare?!” The An Birupupilincluding the chuckle, is stepping onhis>footruthlessly. Coquettish looklikesilk: „Lets slipeither. Eitherdisgrace. Whichtype do youchoose?”
“你敢?!”安碧如眸含轻笑,狠狠踩着他的脚。媚眼如丝:“要么失手。要么失身。你选哪样?”
A Lin Wanrongheartcake: „Can the difference/two kindselect?! Iam not good atletting slip. Butis good atloss of chastyingvery much!”林晚荣心中一酥:“能不能两样都选?!我不擅长失手。可是很擅长失身唉!”„Did yousay?”Sacred Auntgigglesmilestenderly, the rackethischeeks, bow the headnearhisear. The sound of talkingtremblesto saylightly: „Little Brother, toldyousecret-yourMaster Elder Sisternot to have the nuptial chamber! Can youteachme?!”
“你说呢?”圣姑咯咯娇笑,拍拍他脸颊,俯首他耳边。语声轻颤道:“小弟弟,告诉你个秘密——你地师傅姐姐还没洞房过呢!你能不能教教我?!”Elder Sister Anface>dizzy blush. Spreadstofrom the root of the earsuch as the jade>neckonslenderly. The >chucklebringssuch asorchidfragrantly, pū pūhitsonhischeeks.安姐姐脸上的晕红。直从耳根蔓延到修长如玉的颈上。嗤嗤的轻笑带着如兰地芬芳,噗噗打在他脸颊上。Little Brotherhearsin the brainbuzz, the eyefulto brave the artificial flower with gold-foil. Thisfox spirit! Alsononuptial chamberin additionso. Wanted the hole the room. Have't thatcangiveto eatme?! Hiswhole bodyhardbāng bāng>, the nosebelches smoke. A brainheat. Clenches teeth saying: „Good. In order toimpart knowledge and educate people. Alsotoclean the Sacred Auntmindandbodyon the surfaceblind spot, Ionly thenmade a sacrifice! Thislives, Imet!”小弟弟听得脑中嗡地一声,满眼冒金花。这个狐狸精!还没洞房就尚且如此。要洞了房。那还不得把我给吃了?!他浑身硬梆梆的,鼻子都冒了烟。脑子一热。咬牙道:“好。为了教书育人。也为了扫除圣姑心灵和身体上地盲区,我只有做一回牺牲了!这活,我接了!”Heis suddenly delightedandhas an imposing appearance. Cannot see the difficult/pressedappearanceagain. Elder Sister Angawked the half of the day, suddenlygreat enlightenment: Oh, was swindled! Little Brotherdecidedto think the idea, temptedmeto speakintentionally>! Hateful!
他眨眼间就眉飞色舞、气宇轩昂。再也看不出为难模样。安姐姐愣了半天,忽然大悟:唉哟,上当了!小弟弟定是早就想好了主意,故意诱我说话的!可恨!Hercheeksdizzy blush, is smiling, gripshishandsecretly. Infeaturecordiality. As iffalls in torrents the >running waterto flowalong withwave.
她脸颊晕红,嗤嗤笑着,偷偷握住他手。眉目中地情意。仿佛倾泻的流水般随波流淌。„Uncle. is or isn'twants the non-pole climbing. What do Iwantyouto givewhat?!”Lin Wanrongis confidentin an instant, is laughing and playingis askingtoHan Nong.
“阿叔。是不是只要不爬杆。我要什么你就给什么?!”林晚荣刹那间信心满满,嬉笑着对寒侬问道。His did so quickthink of the means? Great Elderis startledincessantly, contains the nod saying: „Wantsreasonably. Wewill certainly provide! But if youwant the scaling ladder. Thatexempted!”
他这么快就想到办法了?大长老吃惊不已,含蓄点头道:“只要是合理地。我们当然会提供!可是如果你想要云梯。那就免了!”„Am Ithat the shamelessperson?”Lin Wanronglaughs, vigoroussound said: „ Unclelistened, Iwanted the thinthin bamboo strip, xuan paper, the thiniron wire, petroleumandcotton thread.....
“我是那么无耻地人吗?”林晚荣哈哈大笑,疾声道:“阿叔听好了,我要细竹篾、宣纸、细铁丝、煤油、棉线。。。。。Hisvoiceis enormous, selecteddozenstypes of things, falls into the peopleearclearly, is actually somecommonsmallgadget. Let alone the scaling ladder, the rootbamboo polehas not even mentioned.
他声音极大,一口气点了数十样东西,清清楚楚落入众人耳中,却都是些不起眼地小玩意儿。别说云梯了,连根竹竿都没提及。Onsomesuchthings, howcanhangflower banner? Under the fieldgoes on stageto look at each other in blank dismay, a does not havepersonknows that hewantsthesethingsto makeanything, even/includingMaster Elder Sister was also filled with the doubtsto look athim.
就这么些东西,怎么能将花旗挂上去?场上场下面面相觑,没有一个人知道他要这些东西做什么,就连师傅姐姐也满心疑惑地望住了他。„These?”Whenreadtohim, Great Elderdaresto blink.
“就这些了?”待到他念完了,大长老才敢眨眼。Lin Wanrongboth handsone, said with a smileat a moderate pace: „Right! What's wrong? Theselittle things, doesn't the unclegive?!”林晚荣双手一摊,不紧不慢笑道:“对啊!怎么?这些小东西,阿叔也不给吗?!”„, Gave certainly!” The Han Nonghurriednod, cannotbelieve>to look athim: „A'Lin-ge, youmay, ifwants, if failed, yourdoes not haveopportunity, youandSacred Aunt-”
“给,当然给了!”寒侬急忙点头,不可置信的望着他:“阿林哥,你可要想好了,要是失败,你就没有机会了,你和圣姑——”An Biruhearsheartonetightly, sheasMiao Village>Sacred Aunt, clearesteldersdifficult/pressedLittle Brotherintention. The eldersarehope that A'Lin-gecansubdueeveryonewithmethod, like thistheyare well-founded, mostis proud the >phoenixto marryHua'anMiao Village! Butthisafter all is hermatter of lifetime importance, ifLittle Brotherlets slip, sheandhe, can only crosscovertlyfor a lifetime.安碧如听得心里一紧,她身为苗寨的圣姑,最明白长老们为难小弟弟地用意。长老们是希望阿林哥能用手段折服所有人,这样他们才有理由,将苗寨最引以为傲的凤凰嫁给一个华家人!可这毕竟是她地终身大事,万一小弟弟失手,她和他,就只能偷偷摸摸过一辈子了。Sacred Auntheartpū pūjumps, sheexperiences the human affairs, is it may be said that spectacularandcomplex, actuallyneverliketodayanxious.圣姑心里噗噗直跳,她经历世事之多,可谓气象万千、纷繁复杂,却从来没像今天这样紧张过。Lin Wanrongis looking atthatsmoothlyline rod, silentlong time, suddenlyturns the head, shows a faint smiletoMaster Elder Sister.林晚荣望着那光溜溜地花杆,沉默了半晌,蓦然转过头来,冲着师傅姐姐微微一笑。Hesmiles>to be not good-looking, has the unspeakablywisdom, strength and confidence, fallsonAn Birueyes, such asspringwarmflower blooms openis warm.
他笑的不算俊俏,却有着说不出的智慧、力量和信心,落在安碧如眼中,顿如春暖花开般温暖。
A Sacred Auntheartheat, cannot attend tootheragain, closelygripshishand, the winning smilesweetcharminglightsay/way: „Little Brother, Iwantnowwithyournuptial chamber!”圣姑心中一热,再也顾不了其他,紧紧握住他手,巧笑嫣然中妩媚轻道:“小弟弟,我现在就想和你洞房!”
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #656: Wants with your nuptial chamber