During the speeches, alreadyhas the aideto roast the goodentireonlyfatsheep, movedtogether with the racktogether. The fatsheepKaogolden lightis shining, the oil drippingfalls, aromatic and appealingattractive. Ah Shileicarries the wine glasssay/way: „Sir Lintodaycango tomybanquet, Ah Shileiis very grateful. Come, wedrink to heart's contentthiscup. WelcomeSir Linto arrive.”
说话间,早已有侍从将烤好的整只肥羊,连同架子一起搬了进来。肥羊烤的金光灿灿,油滴落下,香美诱人。阿史勒端起酒杯道:“林大人今日能够来赴我宴会,阿史勒很是感激。来,我们痛饮这一杯。欢迎林大人到来。”Ah ShileiandLù Dongzanraise glassto toss down, the big handwiped the corners of the mouth, has not given full expression. Sir Linjustcarriedto the mouth, thenthinks that fishy smellgreets the nostrilsto come, mother, whatgadget is this? horseurine?阿史勒和禄东赞举杯一饮而尽,大手抹了抹嘴角,意犹未尽。林大人刚端到嘴边,便觉一阵腥味扑鼻而来,他娘的,这是什么玩意儿?马尿?Ah Shileihahasaid with a smile: „Sir Lindoes not havehas drunkthisgoodbar, thisis the horsekoumiss of ourGöktürksspecial product, pushesfrom the maremilk of pregnancy, satisfies a cravingvery much, mustsatisfy a cravingcompared with the crowdedwomanmilk!”阿史勒哈哈笑道:“林大人没有喝过这好酒吧,这是我们突厥特产的马奶子酒,是从怀孕的母马奶子上挤下来的,过瘾得很,比挤女人奶子还要过瘾!”Uncouthly! Did thatcall the milk? Did thatcallwellmew mew?! Sir LinheartdespisesAh Shilei, closed one's eyesto drinkhorsemilk, the fishy smelldry/doespain, unspeakablywas difficultto drink, does not know how thattwobig nosesdrank. Finally the roast lambis the foreignerspecial skill, chokesnosealsoto be tender and delicatepungently, was the puregreennatural food, the Sir Linfiercestopperseveral, horsemilkthoroughputting behind.
粗鲁!那叫奶子么?那叫咪咪好吧?!林大人心里鄙视阿史勒,闭着眼睛喝了一口马奶子,腥臊干苦,说不出的难喝,也不知道那俩大鼻子是怎么喝进去的。总算烤全羊是胡人的特长,辛辣呛鼻却又娇嫩可口,还是纯正的绿色天然食品,林大人猛塞了几口,才将马奶子彻底的忘却了。SeesSir Linto wolf down, two peopleshows a faint smile, Ah Shileiclaps, out of the doorcrash-bang a lightsound, walksseveralforeignerfemale, underentirebodyignorant/veiledin the lightfaint yellowsilksilks, actuallyin the navelswith the foreheads, cuts the silksilkstogether, reveals the pure whitebellyand a charmingeye.
见林大人狼吞虎咽,两人微微一笑,阿史勒一拍手,门外哗啦啦一阵轻响,走进来几个胡人女子,全身上下蒙在一块薄薄的淡黄色的丝帛里,却在肚脐间与额头间,将丝帛剪开,露出洁白的肚皮和一双妩媚的眼睛。Theseforeign womanare higher than Great Huafemale, statureeven moreis also prominent, the chestis abundant, such as the continuousmountain peak, the buttocksmuddygardenis solid, resemblingis the tenaciousgrinding pan, after firstis raisedcurls upwards, cancelling the personis unusual.
这几个胡女比大华女子个头更高,身材也更加突出,胸部丰挺,如连绵的山峰,臀部浑园结实,似是坚韧的磨盘,前凸后翘,勾人异常。
The mother, the woman of equitationis good, the buttocksbigalsocircle, mew mewcurls upwardsalso, sufficesto be hot, canin a tentRigasteel pipe, letAh ShileiandLù Dongzanopens mind?
娘的,骑马的女人就是好啊,屁股大又圆,咪咪翘又挺,够火辣,要不要在帐篷里加根钢管,让阿史勒和禄东赞开开眼界呢?Is looking atseveralfemale that is full of the foreign landcharacter and style, Lin Wanrongheartis itchy, the Ah Shileivisioninthatseveralforeign womanbodytourone, swallowedmouthful of salivaruthlessly, lightpattedclapping. Stringed instrumentsresound, severalstatureplentifulforeignerfemalesway from side to sideslowlywith the musicrhythm.
望着几名充满异域风情的女子,林晚荣心里骚痒,阿史勒目光在那几名胡女身上巡礼一阵,狠狠吞了口口水,轻轻拍了拍手。一阵弦乐响起,几个身材丰满的胡人女子随着音乐律动缓缓扭动起来。
The frivolousgauzecannot wrap upprosperous buttocks that the perfectly roundtwin peaks, turn upwards, with the musical rhythm, the staturewonderfulforeign womanswingingwaist, in the beautifulbigeyerevealsfaint traceambiguous, the plentiful bosomoutstandingbuttocksshrugsheartilytogether. Suddenlycrash-bang, thatsilksdrop outall, severalfemalewear the short skirt, revealsslenderpure whitejade legs, prosperous buttocksturnslightly, the both legsdifferential, revealsin the skirt the partly visiblescenery, unspeakablyattracts.
轻薄的丝纱包不住浑圆的双峰、翘起的隆臀,随着音乐节奏,身材美妙的胡女们尽情摆动腰肢,美丽的大眼睛中流露出丝丝暧昧,丰胸翘臀一起耸动。忽然哗啦一声,那丝帛尽数抛下,数个女子身着短裙,露出修长洁白的玉腿,隆臀轻扭,双腿微分,露出裙里若隐若现的风光,说不出的魅惑。Is strong, clampscertainlyto be strongvery much. Lin Wanrongis lookingwith great interest, actuallyhears the Ah Shileisoundto resoundin the oneselfearsaid: „Sir, ifyoulikewords, thesefemale, gave toyou.”
有劲啊,夹起来一定很有劲。林晚荣正看的津津有味,却听阿史勒的声音在自己耳边响起道:“大人,您若喜欢的话,这几个女子,就送给您了。”„This isn't, good?! Will theydance the steel pipedance? Comesone, comesonequickly.”Sir Linwipedmouthful of salivato say.
“这个,不好吧?!她们会跳钢管舞吗?来一段,快来一段。”林大人抹了口口水道。Ah ShileiandLù Dongzansmile, Lù Dongzansaid: „Sir, do wewantto askyouto borrow a thing?”阿史勒和禄东赞相视一笑,禄东赞道:“大人,我们想找你借点东西?”„Taking advantage ofwhatthing?”Lin Wanrongwithout turning roundsaid.
“借什么东西?”林晚荣头也不回的道。„Taking advantage ofcannon!!!” The Ah Shileismilesaid.
“借大炮!!!”阿史勒微笑说道。
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #346 Part 2: Taking advantage of cannon