The gold threadis very thin, is very strong, mustburyin the body of person, only then a method, thatthengoes in the needleseam, thatprocessthinksverypainfully, if no no recourse, whosofromoppressive?
金线很细,很韧,要埋进人的身体里,只有一种方法,那便是用针生生缝进去,那个过程想必非常痛苦,如果不是迫不得已,谁会这般自虐?Ning Quelooks atYe Hongyu, said: „It seems like the West LingtemplereallyreallyadmittedLong Qing.”宁缺看着叶红鱼,说道:“看来西陵神殿果然真的重新接纳了隆庆。”Ye Hongyusaid: „Whatrelationsthisand does Long Qing have?”叶红鱼说道:“这和隆庆又有什么关系?”Ning Quesaid: „Only thenLong Qingknows that Icangluttony, you from will have buriedmoney.”宁缺说道:“只有隆庆知道我会饕餮,你才会在自已身上埋金钱。”„Does Long Qingknowyouto be able the gluttony? Hehas not told the temple.”
“隆庆知道你会饕餮?他没有告诉神殿。”Ye Hongyuknits the browsto sayslightly: „Ihave said that buriesmoneyisseveralyears ago comes backafter the wildernessmatter that thenhandles.”叶红鱼微微皱眉说道:“我说过,埋金钱是几年前从荒原回来后便做的事情。”Ning Queis somewhat surprised, said: „At that timeLian Shengdied, whyyou must bearthese manypain, buriesmoneyin the body?”宁缺有些吃惊,说道:“那时候莲生已经死了,你为什么还要承受这么多痛苦,把金钱埋在身体里?”Ye Hongyusaid: „BecauseIpreparesomepeople to eatmefrequently.”叶红鱼说道:“因为我时刻准备着有人想要吃掉我。”Ning Quesilentlong time, thensaid: „You are really a lunatic.”宁缺沉默了很长时间,然后说道:“你真是个疯子。”Hisrearwardmoved a distance, confirmed that the bloody water of chestgraduallyconcentrates, loosens the palm, grips the hilt. Ye Hongyulives in the blood-stained mouth of shoulderneckplacewith the mud sheath, thengained groundtranquilly.
他向后方又挪了一段距离,确认胸口的血水渐凝,松开手掌,重新握住刀柄。叶红鱼用泥糊住肩颈处的血口,然后平静抬起头来。Twopeople of visionmeetin the dimbogonce more, has understood the meaning in opposite partylook.
二人的目光在昏暗的沼泽里再次相遇,都读懂了对方眼神里的意思。Even if againpowerfulfearlesssoldier, likethemformerlylike thatafter the deathsuchwas near, definitelywill immersein the intensefearandtolivinginattachment, in the instinctproducedavoids the opposite partyto avoid the death the thought that at leastalsoneeded the resta long time, canmention the couragefightagain.
哪怕是再强悍无畏的战士,像他们二人先前那般距离死亡如此之近后,必然会沉浸在强烈的恐惧和对活着的眷恋中,本能里产生避开对方避开死亡的念头,至少也需要休息很长一段时间,才能再次提起勇气战斗。ButNing QueandYe Hongyunotso. Heknows that Ye Hongyuwill not letfromlivedeparturewithSang Sang, Ye Hongyuis knowinghewill definitely not be without a fight, therefore the even morebloodyintensefightthenmuststartimmediately.
但宁缺和叶红鱼并不如此。他知道叶红鱼不会让自已和桑桑活着离开,叶红鱼知道他肯定不会束手就擒,所以愈发血腥激烈的战斗马上便要打响。Ye Hongyulookssuddenlytobeforealreadybody.叶红鱼忽然望向自已身前。Hernakedboth feet, steps on the muddyrivers and lakes, pure whitesuch as the foot of jaderefers tospreading the redcolor, at this timebyputtyblistersomeblanches, butat this timethesespatesare tremblinglightly. Keepswashing the rednail.
她赤裸的双脚,踩在泥泞的水泽里,洁白如玉的脚指上涂着红红的色,此时被泥水泡着有些发白,而此时那些泥水正在轻颤。不停地洗着红指甲。Heris stepping on a piece of slipperymoss, the mossis also vibrating, herpalm that rubsat this timesomewhatitches. Someround of cakes, felt that seems like used the featherto moveinflexuregently.
她脚下踩着一片湿滑的苔藓,苔藓此时也在震动,磨的她的掌心有些发痒。有些发酥,感觉就像是被人用羽毛在轻轻挠动。Ning Quealsofelt the slightvibration of earth, microfeelingdoubts. Looksto the bogWest, that sidewas still coveredby the mist, the whitepiece, cannot seeanything.宁缺也感觉到了大地的轻微震动,微感疑惑。望向沼泽西方,那边依然被水雾笼罩,白茫茫一片,看不到任何事物。
The vibration of earthintensifiesgradually, the shallow water in bogstarts the freshleaving the pencircleripples, thenstartsto jumpto dance, the opacitasspate, resemblesto put on the dancing girl of greyclothes, keepsjumping, thenfalls.
大地的震动渐渐加剧,沼泽里的浅水开始生出圈圈涟漪,然后开始跳跃起舞,浑浊的泥水,似穿着灰衣的舞女,不停跃起,然后落下。Underbogsurfacemoss. Suddenlyappearshaunches uptogether, the mistedgefromWest, has extendedbeforetheirbodies, whizwhiz the shadowscurries about, originallyisonly the smoothXishuisuckling pig.
沼泽表面的苔藓下。忽然出现一道拱起,从西方的水雾边缘,一直延伸到他们身前,嗖嗖黑影乱窜,原来是只光滑的细水豚。
. The liver mossfreshwetoriginalunderpresenteddozensevenmanyhaunching up, the innumerableXishuisuckling pigscloselyare only pasting the bogground, runs awayto the Eastpanic-stricken, as iftheirhaveanyextremelyfearfulthing, howeverwhat is strange, a Xishuisuckling pighas not attemptedto drillto the mudbottom of bogdeep place.
紧接着。苔鲜湿原下出现了数十道甚至更多的拱起,无数只细水豚紧紧地贴着沼泽地面,惊恐地向东方逃窜,似乎它们的身后有什么极为可怕的东西,然而奇怪的是,没有一只细水豚尝试着向沼泽深处的烂泥底钻去。Anythingare many have appearedveryfearful. Let aloneturns roundoilMaoLanni, the extremelyuglyfellowto come in wavesin groups, ismakesin the will of the peoplebe scared. Ning QueandYe Hongyu, althoughwill not fear that thesepoisonouscapybara, wasin the subconsciousnessbackwardhas actually drawn backseveralsteps, made way a channeltothem.
任何东西多了都会显得很可怕。更何况是覆着油毛烂泥、极为难看的家伙成群结队而来,更是令人心里发毛。宁缺和叶红鱼虽然不会怕这些有毒的水豚,却是下意识里向后退了数步,给它们让开了一条通道。
The vibration of bogsurfaceis getting more and more fierce, the mosskeepswhirling around, the spatekeepsjumping, the mudstarchsuch as the rain water on drumis common, has not gone to bed.
沼泽地表的震动越来越厉害,苔藓不停地翻卷,泥水不停地跳跃,烂泥浆子如鼓上的雨水一般,就没有安歇的时候。Whenseveral hundredXishuisuckling pigspanic-stricken, alsothere aremorewild animalsto dash about wildlyfrom the bad fog of West, runs awaytoward the East, most terroristpicture, whenisthatat leasthas the tens of thousandsonlyputtymouse, psstcalled the scene that covering the fieldswas going, Ning Queevenalsoin the beastgroup of becoming a fugitive, sawtwosnowfieldgreatwolves!
当数百条细水豚惊恐地穿过之后,又有更多的野兽从西方的大雾里狂奔而出,向着东方逃去,最恐怖的画面,当属那至少有数万只的泥鼠,吱吱叫着漫野而去的场景,宁缺甚至还在逃亡的兽群里,看到了两只雪原巨狼!Snowfieldgreatwolflifeinextremely the northerncoldterritory, is the overlord of coldplace, graduallyfreezesalong with the hotsea, the wildpersongoes south, theyalsogo south, in the two yearsbecomes the wildernessdeep placemost terroristominousbeast, the prestigeevenpassed toCentral Plains.
雪原巨狼生活在极北寒域,乃是寒地的霸王,随着热海渐冻,荒人南下,它们也跟着南下,这两年成为荒原深处最恐怖的凶兽,威名甚至已经传到了中原。Howeverat this timeon the snowcolorfurs of thesetwogreatwolvescompletelyis the puttypoint, carries on the backalsohave severalextremelyterrifyingworryscar, the facial expressionappearsexceptionallyexhaustedtimid, wherealsohas the fearfulfeeling in hearsay?
然而此时这两头巨狼的雪色毛皮上尽是泥点,背上还有数道极恐怖的撕咬伤痕,神情显得异常疲惫胆怯,哪里还有传闻中的可怕感觉?
The beastgroupquantity of becoming a fugitiveare getting more and more, is coveredbythebogsurface that the fogcovers upcompletely.
逃亡的兽群数量越来越多,把没有被雾遮掩住的这片沼泽地表全部覆盖。Ye HongyuisrulingHigh Priest, Ning Que is also a powerhouse, butis facingso the quantitybecomes a fugitive the beastgroup, is facing the anger of nature, does not dareto act rashly.叶红鱼是裁决大神官,宁缺也是强者,但面对着如此数量的逃亡兽群,面对着自然之怒,亦是不敢轻举妄动。Moststartsseveral hundredXishuisuckling pigsto appear, theyseparatelybackwardhave then drawn backseveralsteps, is then forcedto keepretroceding, thereforedistances between twopeoplebecomemore and more.
最开始数百只细水豚出现,他们二人便分别向后退了数步,然后便被迫着一直不停地后退,于是二人之间的距离变得越来越远。Theysimultaneouslylook atto the Westby the bog that bad fogcovers, the facial expressiontends to bedignified, is thinkingsilently, in the bogwill presentthese manywild animals, butwhatthing that iscanfrighten the collectionteam that becomes a fugitivethese manywild animals, inthatgravebad fogs, actuallyto be hidingwhat kind ofbad risk, was the antiquitywildbeast in legend?
他们同时望向西方被大雾笼罩的沼泽,神情渐趋凝重,默然想着,沼泽里怎么会出现这么多野兽,而能把这么多野兽吓的集队逃亡的又是什么东西,那片深重的大雾里,究竟隐藏着怎样的凶险,难道是传说上的上古荒兽?
The earthvibrates, hoofbeatlikethunder, bad fog of bogWestsuddenlyonechaotic, the greyshadeverticalleapsfrom the fogtogether, thensuffers a relapseagainin the ground, under since the hoofsplashes a mud.
大地震动,蹄声如雷,沼泽西方的大雾骤然一乱,一道灰影从雾中纵跃而出,然后重重落在地面上,蹄下溅起一蓬烂泥。Stems fromNing QueandYe Hongyuanticipatedthatleapsfrom the fog, was not the antiquitywildbeast, whichliving in seclusionbogseniorCultivator was also not, butwas a ash-grayhorse.
出乎宁缺和叶红鱼意料,从雾里跃出来的,不是什么上古荒兽,也不是哪位隐居沼泽的前辈修行者,而是一匹灰色的马。Thatgreyhorsephysiqueis agile, the godsteedis unusual, in the necks of longtemplewooldances in the air, runsin the weakmuddybogground, straightsuch astogethergreyshade, natural, obviouslyis the wild horse.
那匹灰马身姿矫捷,神骏异常,长长的鬓毛的颈间飞舞,奔跑在酥软泥泞的沼泽地面上,直如一道灰影,潇洒至极,明显是野马。Even if again the wild horse of godsteed, impossibleseveral hundredXishuisuckling pigsandtens of thousandsonlyputtymice, but alsoso manyominousbeasts, frightenare panic-stricken, becomes a fugitivein all directionsis right.
然而即便是再神骏的野马,也不可能把数百只细水豚、数万只泥鼠,还有那么多的凶兽,吓得惊慌失措,四处逃亡才对。At this moment, white shadowverticalleapsfromfog, thatis a whitemare of samegodsteed, then, dozensseveral hundredeventens of thousands ofwild horsesflowfrom the fog!
就在这时,一道白影又从雾中纵跃而出,那是一匹同样神骏的白色母马,然后紧接着,数十只数百只甚至成千上万只野马从雾中奔涌而出!
The hoofbeatlike the thunder, understepping on innumerablehorse's hoof, the trimbog seems only vibratingsways, neighing of a horselike the roar, the moss of groundas ifhad been blownby the strong wind, Yandoes not dareto get up, horseshadecrowdedsuch as the sandstorm on wilderness, suddenlyclashes the silk thread the bad fog of West, eventhickfogdepend oncurling. Flushedtohere!
蹄声如雷,在无数只马蹄的踩踏下,整片沼泽仿佛都在震动摇晃,马嘶如吼,地上的苔藓仿佛被巨风吹过,偃地不敢起,马影密集如荒原上的风沙,瞬息间把西方的大雾冲成丝缕,甚至把厚雾挟卷着。向这边冲了过来!Great Tangis rich in the cavalry soldier, howeverNing Quethis whole lifehas not seenthese manyhorses, Ye Hongyuhas not seen, so the horsegroupsprint of momentum, makingthemfeelpanic-stricken, finallyunderstandswhyformerlythesebeastgrouprunning awaylike thatsorrowful and uneasydreary, retreatedhurriedlybackward. Yields the wayfor the horsegroup.大唐盛产骑兵,然而宁缺这辈子都没有看见过这么多马,叶红鱼更是没有见过,如此声势的马群冲刺,让他们都感到了惊恐,终于明白为什么先前那些兽群逃的那般凄惶惨淡,急忙向后退去。替马群让道。Ning Quedraws backto turn around, goes all outto runtoward the rear area, jumppuddle. Runs up to the shorefast, heldSang Sangto enterHorse-drawn Carriage, thenlayer on layer a palm. At Big BlackhorsePaixing under extremelyfrustratedcondition, urged that itis draggingcarriage, runs awaytoward the Eastwith the wild horsegroup, the golden opportunity at this timeleaving, can hemiss?宁缺退而转身,拼命地向着后方奔跑,跃进水潭。快速跑到岸边,扶着桑桑进了马车,然后重重一掌。把正处于极度惘然状态下的大黑马拍醒,催促它拖着车厢,跟着野马群向着东方逃去,此时正是离开的大好机会,他怎能错过?
......
……
......
……Wild horsegroupviolenttransit, fogwoolpackmoves the earthto be restless, Ye Hongyufoundnear the bogto lose plantmanyyears of tree, standsin the tip, looks before , in the fogkeepsdodgingto plunder, buthorseshade.
野马群暴烈过境,雾卷云动大地不安,叶红鱼找到沼泽边一株枯死多年的树,站在梢头,看着身前雾中不停闪掠而过的马影。
The bad fogwas broughtto come here by the wild horsegroup, herline of sightwas blocked. Onlycansee the treepreviousstretch of region, the assortedwild horseinherat presenthigh-speedBenGuo, unexpectedlyhas not interrupted, infogneighing of a horseagain and again.
大雾被野马群带着来到这里,她的视线被阻。只能看到树前一片地带,各色野马就在她眼前高速奔过,竟没有丝毫中断,雾中马嘶连连。
The Ye Hongyucomplexionis somewhat pale, thiswild horsegroupfar more thantens of thousands. Onlyfeared that the cavalry soldiers in the human worldallstatesadd, does not have the quantity of thiswild horsegroupto be many.叶红鱼的脸色有些苍白,这个野马群何止成千上万。只怕人间所有国度的骑兵加起来,也没有这个野马群的数量多。Many do sowild horses, howsurvivein the bog? Where do theyseek forfood? Whytheycanrun quicklyinbad riskbog, butwas not worried that was swallowed?
如此多的野马,怎样在沼泽里生存下来的?它们从哪里寻找食物?为什么它们可以在凶险的沼泽里奔驰,而不担心被吞噬?Someindecipherableissues, the bad fog in bog, looks likeissuecoat in layer upon layer. Keepherdefinitelyfromtouchingtruth, the moodbecomessomewhatheavy.
有很多无法解释的问题,沼泽里的大雾,就像是问题上的层层外衣。让她完全无法触摸到真相,心情变得有些沉重。Crossedwas very long, the bad fogwas peacefulgradually, the hoofbeatwent far awaygradually, the fogdeep place, heardhoofbeatin disorder, possiblywas the horse of completing the order form, resoundedseveralcoarsequack, likelywas the blackcrow.
过了很久,大雾逐渐安宁,马蹄声逐渐远去,雾深处,传来零乱蹄声,可能是落单的马,又响起几声难听嘎嘎嘎嘎,像是黑色乌鸦。Ye Hongyufacial expressionsuddenlycold, fromshockingin the moodsobers, jumps down the deadtree, plunderstoward the puddledirectionillness, whenshepasses through the puddle, when arrives at the shore, blackHorse-drawn Carriagealreadydid not see.叶红鱼神情骤凛,从震撼的情绪中清醒过来,跳下死树,向着水潭方向疾掠,然而当她穿过水潭,来到岸边时,黑色马车早已不见。In the ground of deep poolbank, is puttingoneset of women's clothing.
潭畔的地面上,搁着一套衣裙。Ye Hongyulooks atthatset of women's clothing, is silent, knows that thisisNing QueandSang Sangleavesfromalready.叶红鱼看着那套衣裙,沉默不语,知道这是宁缺和桑桑留给自已的。
......
……
......
……BlackHorse-drawn Carriagemixesin the wild horsegroup, crashes in the strongthickfog, dashes about wildlytoward the East.
黑色马车混在野马群里,冲进浓重的厚雾,向着东方狂奔。Outsidecarriageneighing of a horse, hoofbeatis stormy, evenmade some earstabbing pain of person.车厢外马嘶声声,蹄声密集,甚至令人的耳朵有些刺痛。Althoughby the shield of wild horsegroup, got rid ofYe Hongyu, butNing Que is still very nervous, evenis more anxious, becauseheknows that the personality of wild horse is very cruel, particularly the wild horsegroup of suchscale, canlord it overon the wilderness, formerlycaught up withthesegreatwolfcapybarato be in an extremely difficult situation, if the wild horsegroupis not willingto admit the Big Blackhorse, particularlyis not willingto admitHorse-drawn Carriage, then the situation will then becomeverydangerous.
虽然借由野马群的掩护,摆脱了叶红鱼,但宁缺的心情依然十分紧张,甚至更为紧张,因为他知道野马的性情都很暴戾,尤其是这样规模的野马群,在荒原上都可以称王称霸,先前赶得那些巨狼水豚狼狈不堪,如果野马群不肯接纳大黑马,尤其是不肯接纳马车,那么情况便会变得非常危险。Fortunately, the wild horsegroupconfirmed that the Big Blackhorseissimilar, andthere isqualificationsaftertheygo forwardtogether, tothemhas not launched the attack, is only the severalwild horses of vicinity, runs, is sizing upcarriage, eventhere isonly the youngstallioncuriously a gatheringwindow, as ifhas not seenHorse-drawn Carriage.
幸运的是,野马群确认大黑马是同类,并且有资格与它们一道前进后,并没有向他们发起攻击,只是近处的十几只野马,一面奔跑,一面打量着车厢,甚至有只年轻公马好奇地把头凑到窗口,似乎从来没有见过马车。Whenwild horsegroupemergence, the Big Blackhorseis restless, becauseithas not seenthese manyformidablesimilar, particularlyinboggeographical environment, afterconverging the wild horsegroup, extremelyhonestlow key that itdisplays, whenitdiscoveredfromalready the speedstillbe faster than the wild horsegroup, the self-confidenceandproud the mood of Chinese zither, returnedinitsbody, horseShouangwas getting higher and higher, spurtsmore and moreloud, when that the nosehitwas only young the stallionto tryto searchto enterin the glass, itneighedextremelydisgruntledly a sound.
当野马群出现的时候,大黑马非常不安,因为就连它也没有看见过这么多强大的同类,尤其是在沼泽这种地理环境里,所以当汇入野马群后,它表现的极为老实低调,然而当它发现自已的速度依然要比野马群更快,自信心与骄傲得瑟的情绪,重新回到了它的身体里,马首昂的越来越高,喷鼻打的越来越响,当那只年轻公马试图把头探进车窗里,它极为不悦地嘶鸣了一声。Thatwas only youngstallionsometo return tooneto neighdiscontentedly, Ning Quewas fearful and apprehensive, wishes one could a foottramplingto fly the Big Blackhorse, was good, inthatwas only young the stallionbesidesto the roar, did not haveotheraction.
那只年轻公马有些不满地回了一声嘶鸣,宁缺心惊胆跳,恨不得一脚把大黑马给踹飞,好在那只年轻公马除了对吼之外,没有别的举动。BlackHorse-drawn Carriagemixesin the wild horsegroup, runs quicklytoward the bogeast, thisranthenrunsentire the day a night, midwayhorseQunzhihas restedtwice, Ning Quewantsto leave, butaroundcarriagecompletelywas the densehorsegroup, was impossibleto push, moreoverhehad also discovered a strangematter, the BenHang of wild horsegroupin the bog, resembled to findthatsolidsay|way in legendunexpectedly, will therefore not encounteranydanger.
黑色马车混在野马群里,向着沼泽东面奔驰,这一跑便跑了整整一天一夜,中途马群只休息了两次,宁缺本想离开,但车厢四周尽是黑压压的马群,根本不可能挤出去,而且他还发现了一件奇怪的事情,野马群在沼泽里奔行,竟似能够找到传说中的那条实道,所以不会遇到任何危险。Since the wild horsegroupdoes not have the hostility, but can also pass through the bogquickly, Ning Queis certainly willingto walkalong withthemtogether.
既然野马群没有敌意,还能更快穿过沼泽,宁缺当然愿意随它们一道走。Next morning, the wild horsegroupwill rush to the bogfinally, arrived above the wilderness.
第二天清晨时分,野马群终于奔出了沼泽,来到了荒原之上。Under the dawn, the green grassgraduallylives.
晨光之下,青草渐生。BlackHorse-drawn Carriageleaves the fog, thenseesin this way the beautiful scene.
黑色马车出雾,便看见如斯美景。Ning Queis suddenly relaxed, listens tobehindin the fogto hearquack the crysuddenly, thought that theseblackcrows are really haunted by the ghost, reprimandedannoyedly: „Shut up!”宁缺心情骤然轻松,忽听着身后雾里传来嘎嘎的叫声,心想这些黑色乌鸦真是阴魂不散,恼火斥道:“闭嘴!”Quack the soundstillresoundsin the fog, moreoverappearsis quite discontented.
嘎嘎声依然在雾里响起,而且显得极为不满。Ning Queto turn roundlooks.宁缺回头望去。
The mistgraduallydivided, walkseightgodsteedunusualhorses.
雾气渐分,走出来了八匹神骏异常的马。Theseeighthorsesare towingtogethercarriage.
这八匹马拖着一道辇。Oncarriagesits a blackdonkey.
辇上坐着一只黑驴。Formerlywas not the crowis calling, wasitis calling.
先前不是乌鸦在叫,是它在叫。
......
……
......
……
( Firstchapter of delivering, before nextchapter of zeropoint, strives.) ( to be continued )
(第一章送上,下一章零点前争取出来。)(未完待续)
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #649: Running amuck bog quack