The wind and snowhave not gotten angry, the pathhas not blocked, accompanies the snowflake that is falling gentlyslowly, grasps the monk's staff, to wear the oldmonk of bamboo or straw hatto go out of the wildernessslowly, enters the Moon Countryboundary, walkstoward not a highmountain peakon.
风雪未怒,道路未阻,伴着缓缓飘落的雪花,一位手持锡杖、头戴笠帽的老僧缓缓走出荒原,进入月轮国境,往一座并不高的山峰上走去。
The speed that the oldmonkwalksis slow, is slower than the speed that the snowflakefalls gently, the speed of evenas if the snowmeltingwantsto be slower, heputs on the sole of straw sandalas ifto cake in the groundtogether, lifts the foottimeas ifmustpull the entireground, thereforewalksoneevery timestepappearsverydifficult.
老僧行走的速度非常缓慢,比雪花飘落的速度慢,甚至似乎比雪融化的速度都要慢一些,他穿着草鞋的脚掌仿佛与地面粘结在一起,抬脚的时候似乎要将整个地面都扯起来,所以每走一步都显得非常困难。Hewalksin the snow, snow depositwas hoisted\;Walksin the muddy land, the blackputtylandwas hoisted\;Walksonmountain road that in the blue stonespreads, the stone facingwas hoisted. Does not seem likeby the mountain road that the shallowsnowcoversanychange, in fact the deep placestructure of snowhas been tearingrestlessly, sends outrustlesound that extremelyslighthumanitycannot hear, even the entiremountain peakis sending the extremelylow and deepgroanalong withwalk of oldmonk.
他行走在雪上,雪层被扯起\;行走在泥地上,黑色的泥土地被扯起\;行走在青石铺成的山道上,石面被扯起。被浅雪覆盖的山道看似没有任何变化,实际上积雪的深处结构一直在撕扯不安,发出极轻微的人类根本听不到的簌簌响声,甚至整座山峰都随着老僧的行走在发着极低沉的呻吟。concealcanhearthissoundin the animals that mountain peakdeep placeevades the winter, fearsin the wolfpolice who lickingto bite the agglomerationdirtywoolgained ground, hides the magpieinnestlooked uppanic-strickento the distant place, is tryingto gnawto put onfrozen to deathdeer a leopard cat of deerskinsends out a sad and shrillscream.
藏在山峰深处避冬的动物们能够听到这种声音,在舔噬结块脏毛的狼警惧地抬起头来,躲在巢里的喜鹊惊恐抬起头来望向远方,正在试图啃穿一只被冻死的鹿的鹿皮的山猫发出一声凄厉的尖叫。
The oldmonkarrives at the mountain peaktop, looksto the south.
老僧走到山峰顶上,望向南方。By the mountain peaktowardsouthdozensli (0.5 km), the snowthenstopped, in the sky of Moon Countrymajor partdoes not have the snow saying that the Moon Countrycapital city outside thousand li (500 km)towardYang City, was actually being coveredby the thickcloud, remoteseparates the thousand li (500 km)to face one another, thatextremelythickcloud clusters, look likeinboundlessBuddha Countrysolitary a freshflower.
由山峰往南数十里,雪便停了,月轮国绝大部分的天空里都没有雪云,千里之外的月轮国都城朝阳城,却被厚厚的云覆盖着,遥隔千里相望,那片极厚的云团,就像是无垠佛国中孤单而生的一朵花。
The oldmonklooks at the cloud cluster outside thousand li (500 km)silent, in the oldappearance that the bamboo or straw hatshadowhas not blocked from. Appearsverycomplexfacial expressionslowly, thenheis shaking the hand of monk's staffslightlyonetightly, insertsin the monk's staffpeakrocksgently, was sayingto the distant place: „Personundercloud.”
老僧沉默看着千里之外的云团,笠帽阴影没有遮住的苍老容颜上。缓缓显现出非常复杂的神情,然后他握着锡杖的手微微一紧,把锡杖轻轻插进身旁的峰顶岩石间,对着远方说道:“人在云下。”
The monk's staff and peakrockcontact, looked like the hotbladejabbed into the snow drift, in the lonesomehoweversilentthenthoroughstone, the stickhair of monk's staffleft the slightresounding. Accompanies these words of oldmonktowardto flutterBuddhato goin all directions.
锡杖与峰顶岩石接触,就像是热刀刺进了雪堆,寂然无声便深入石中,锡杖的杖头发出轻微的脆响。伴着老僧的这句话向着四面八方飘佛而去。
The oldmonkis lookingremotelytowardYang City, said: „Regardingthe human worldthiscatastrophe, regardingendoncoming of lawtime. Before BuddhaNirvana, leaves behindcheckerboardonlybelland othermagic tool, has shown the pathforBuddhists, howeverSenior Brotheryou are actually not willingto take the path that the Buddhaleaves behind. Musttakeownroad, is actually thiswhy?”
老僧望着遥远的朝阳城,说道:“对于人间这场浩劫,对于末法时代的来临。佛祖涅槃之前留下棋盘净铃等诸多法器,为佛门弟子指明了道路,然而师兄你却偏偏不肯走佛祖留下的道路。要走自己的路,这究竟是为什么?”After the peakstandssilentfor a long time, the oldmonksighed saying: „Senior BrotheryoufromnumberQi Shan, Ido not understandin the past is actually whattruth, rephrased in own wordsby way ofQi Nianthatwhatknowstookis the meaning of branch road, is only the branch roaddifficultline, does myBuddhamercy, endureto see the the human worldworldto take risk a branch road?”
在峰顶沉默站立很长时间后,老僧叹息说道:“师兄你当年自号歧山,我一直不明白究竟是何道理,经由七念转述,才知晓原来取的是歧路之意,只是歧路多难行,我佛慈悲,怎忍见人间世冒险走一条歧路?”Spokethese words, the oldmonkpulls outfrom the snowcrag the monk's staff. Downwardgoesto the peakslowly, looking at the directionshouldbepreparestowardYang City, is onlyinhesoslowdifficulttravellingway, using more than hundreddays of timeto arrive at the wildernessedgefromdaypitSuspended Temple, how long does thatalsoneedto walk to arrive under thatcloud clusters?
说完这句话,老僧把锡杖从雪岩里抽出来。缓缓向峰下行去,看方向应该是准备去朝阳城,只是以他如此缓慢艰难的行路方式,用了百余天时间才从天坑悬空寺走到荒原边缘,那还需要走多久才能走到那片云团下?„Yourgoodbranch road. I have to walk the shortcut.”
“你行歧路。那我也只好走捷径。”
The oldmonkgoes out of the peakrange, thenstops the footsteps, puts out a handto stretch out the monk's staffby the ruggedmuddydifficultline of mountain roads, looks at the movementas ifinfinding the car(riage), is onlyinthisand otherin the unvisitedremotemountain peaks, wherecanhaveHorse-drawn Carriage?
老僧走出峰顶范围,便停下脚步,伸手在崎岖泥泞难行的山道旁伸出锡杖,看动作似乎是在招车,只是在这等人迹罕至的偏僻山峰里,哪里能有马车?
......
……
......
……
In the winter of this year. The Moon Countrycapital citytowardYang City, is in the dark cloudsweathercontinuously, even iffelltwoLittle Snow, the urbanabovethickcloud layerhas not divergedthroughout.
今年冬天。月轮国都城朝阳城,连续处于阴云天气,即便落了两场小雪,城市上空厚厚的云层始终没有散去。
The society, the wind and snowcloudyclearbookis the commonmatter, matter that even if the hundred daysare not hardto resembleovercastvery much, thereforetimefrom the beginning, thispartial cloudslevelhas not brought toanybody'sattention.
人世间,风雪阴晴本是寻常事,即便百日阴晦也不是很难以相像的事情,所以一开始的时候,这片云层并没有引起任何人的注意。Is gradually deepuntilwinterintent, the secondsnowclears, outside the countrytowardYang Cityclearssuddenly, clear, instill the snowcloudtowardYang Cityis densely covered, makes the people in citygive birthpuzzledsome.
直到冬意渐深,第二场雪散尽,朝阳城外的乡野骤然放晴,一片清亮,朝阳城内却依然雪云密布,才让城中的人们生出一些不解。Haspuzzledthenrequeststo solve, oncestartsto carry on the goalobservation, the Moon Countryroyal government and ordinarily residentsnotedin the skyfinally that thickcloud layersstrangeplace, somepeoplerememberedfromsomelate autumndatestart, the partial cloudslevel of top of the headagainhas not then diverged, morepeoplenoted, outsidecityinsunnysky, every dayalsohad the cloudto floatone after anotherunceasingly, collectssky overin the urbancloud layer.
有不解便要求解,一旦开始进行有目的观察,月轮国朝廷和普通居民们终于注意到了天空中那片厚厚云层的诡异之处,有人想起从深秋某日开始,头顶的这片云层便再也没有散去过,更多的人注意到,在城外晴朗的天空里,每天都还有云陆续不断飘来,汇集到城市上空的云层里。
The cloud layercoversis not being willingto divergetowardYang City, moreoverevery dayis becomingmore and morethick, the areabecomesmore and moregreatly, thissituationis too strange. Starting from the autumn, variousMoon CountryBuddhist templesspoke that the female of King of Hellarrives, the arresting a fugitive on sightcopy clerks of royal governmenthad shown that the female of King of HellinMoon Country, all sorts ofmatterandsky overthethickcloudtowardYang Cityis linking, deepened the restlessnessandfrightened in peopleheartimmediately.
云层笼罩着朝阳城不肯散去,而且每天都在变得越来越厚,面积变得越来越大,这种情况太诡异。从秋天开始,月轮国各佛寺宣讲冥王之女降临,朝廷的海捕文书已经证明冥王之女正在月轮国,种种事情和朝阳城上空的这片厚云联系在一起,顿时加深了民众心中的不安与恐惧。
The people in Royal CourtYang Citynaturallygive birth tomanyguesses and restlessness, thatpartial cloudsbecome the key point that allpeopleobserved, evenbecomesmostprimary coverage that Moon Countrynationalsevery daymeetsto exchange conventional greetings.
朝阳城里的人们自然生出很多猜测和不安,那片云成了所有人观察的重点,甚至成为月轮国国民们每天见面寒喧的最主要内容。„Did youseethatcloudyesterday?”
“您昨天看见那云了吗?”„Daily a supineneckthencanfind, but alsowithlooksspecially?”
“天天一仰脖子便能瞧见,还用专门去瞧?”„Imeant that yesterdaynewcloud that fluttersfromoutside, youhave not felt that todaythiscloudwas also thickmuch?”
“我是说昨儿从外面飘过来的新云,您没觉着今天这云又厚了不少?”„Has not looked, yesterdayIrentedHorse-drawn Carriage, yesterday'snewYunTingda?”
“没瞧出来,昨儿我去租马车了,昨儿的新云挺大?”„Is specially big, Isee, was very near, wantsto be bigger than the imperial palace.”
“特别大,我看见的时候,已经很近,怎么也得比皇宫要大些。”„Thatmaynot be really small, but east side Isaw the newcloud that onetimehas hitcomesin the past few days, thatbattle formation, thatspirit, felt that looks like the Tang peoplemighty force.”
“那可真不小,不过我前些天瞅见过一次打东边来的新云,啧啧,那阵势,那气概,感觉就像是唐人的千军万马。”„Yourthisanalogyis exquisite, wordssaid that the female of thatKing of Hellis notTang people.”
“您这比喻精妙,话说那冥王之女可不就是个唐人。”„Do not raise the female of anyKing of Hellwithme, myballsyoung child.”
“您可别和我提什么冥王之女,我胆小儿。”„Youare nottimid, is the thoughtsis thin, rentsHorse-drawn Carriagethisispre-mustwalk?”
“您不是胆小,是心思细,租马车这是预着要走吧?”„Does not walkgood, thisYunTaiwas strange, ifwhichdayturns into the stonesameto pound, Imay unable to withstand.”
“不走不行,这云太古怪了,万一哪天变成石头一样砸下来,我可顶不住。”
......
……
......
……SnowYunCuicheng.
雪云摧城。
The people in citycanraise one's headlook atlong timeevery day, results inneckto get sickare getting fewer and fewer \;Manypeoplestartto pray, in the streets and alleysis filling the flavor of burning incense, incense and candlemoneyShou of majortemplesare getting more and more \;Somepeoplehave been aboutto leavetowardYang City, goes to the country cousinto locateavoidssomedaystemporarily, a carriages and horsesline of business of becomemore and moreprosperous.
城中的人们每天都会抬头看很长时间,得颈椎病的越来越少\;很多人开始祈祷,街巷间弥漫着焚香的味道,各大寺庙的香火钱收的越来越多\;有人已经在准备离开朝阳城,去乡下亲戚处暂时躲避些日子,车马行的生意变得越来越红火。
The tightrestlessatmosphereis gradually strongalong with the burning incense, the peoplecannot choose the exact way because of flurry, startto think that toall the thingpray of effective forcesought the luck, regardless of the stonesor the trees, Grandmaster in templenaturallywere the bestchoice, thereforeinshortwithin several days, thendoes not know that the young ladies in manyyour family placeswere damaged.
紧张不安的气氛随着焚香渐渐浓厚,人们慌不择路,开始向所有自己认为有效力的事物祈祷求福,无论石头还是树木,庙中的大师自然是最好的选择,于是在短短数日内,便不知有多少府上的小姐被祸害。Moon Countryhas the innumerableBuddhist temples, most famous is the misty rain72temples, has the statuswithout a doubttowardYang CityWhite Pagoda Templein72temples, in the currentflusteredsituation, the White Pagoda Templeincense and candleis naturally most abundant, the follower who every daycomesto worship Buddhato pray, soonpushingto explodethisBuddhist temple.月轮国有无数佛寺,其中最著名的便是烟雨72台寺,朝阳城的白塔寺则在72寺里拥有毋庸置疑的地位,在当前人心惶惶的情况下,白塔寺的香火自然最盛,每天前来拜佛祈祷的信徒,快要把这座佛寺给挤爆。VariousDafudian in White Pagoda Templewere filled withby the follower, even ifwerebeyond the templehas knelt the innumerablepeople, dozensfollowerskneltbefore the Buddhist monasteryrespectfullysomeDao Shistep, keptkotowing, appearedespeciallyreverent.白塔寺里的各大佛殿都被信徒挤满,即便是寺外都跪了无数民众,有数十名信徒恭恭敬敬跪在寺门外某道石阶前,不停叩首,显得格外虔诚。ThatDao Shistepbrings inthese manyBuddhismfollowersto worship on bended knees, iswhenpastAbbot / AbbessWhite Pagoda Templein the morning, has sorted a Buddhareasondeepbaby boyinthatDao Shistep, the baby boy was famousDao ShiGrandmasterafterward, therefore the followersthink that inthatDao Shistepis also remaining the Dao ShiGrandmasterBuddha-nature, canbring the good fortune.
那道石阶引来这么多佛门信徒跪拜,是因为当年白塔寺住持清晨时,在那道石阶上拣了一个佛缘深厚的男婴,那男婴便是后来著名的道石大师,所以信徒们都认为那道石阶上还残留着道石大师的佛性,能够带来福泽。Looks atthispicture, Ning Queshook the head, is pulling the Sang Sangmicrocoolsmall hand, squeezes through the crowdedtide of peoplehuge crowd, walkstowardWhite Pagoda Temple, thought that in the pastQuNima the younger sisterandBao Shuprivatesought a secret understanding with the enemy the tune, gave birth toDao Shithisillegitimate child, naturallymustdeliver toWhite Pagoda Templeto come, whatrelationscanhavewithBuddhareasonmatter?
看着这幕画面,宁缺摇了摇头,牵着桑桑微凉的小手,挤过拥挤的人潮人海,向白塔寺里面走去,心想当年曲妮玛娣和宝树私通款曲,生下道石这个私生子,自然是要送到白塔寺来,和佛缘这种事情能有什么关系?Sang Sangwears a tintedcotton-wadded jacket, is the thickscarf, has coveredless than halfZhangface, whendoes not know, the haircutsideis short, is dividingbefore the volumeslantingly, looks is very neat, like the smart-aleckyyoungboy, let alonehas only looked at the portrait, person who even if has lookedher, is very difficultto recognizeher.桑桑穿着件浅色的棉袄,系着厚实的围巾,遮住了小半张脸,不知何时,头发被剪的极短,在额前斜分着,看着很是清爽,就像个俏皮的小男孩儿,别说只看过画像,就算是看过她本人的人,也很难认出她来。„PerhapsthatDao Shistepreallycanbring the good fortune.”
“也许那道石阶真能带来福泽。”
The Sang Sangsoundpenetrationscarf, appearssomehumming sound, after looking like the cold, somestuffy noses.桑桑的声音穿透围巾,显得有些嗡嗡的,就像是感冒后有些鼻塞。Ning Queshows a faint smile, saidin a soft voice: „Has the good fortune, is impossibleto fallonourbodies, do not forgetbefore the Chang An Citysteamed stuffed bunshop, was a head of myknife handleDao Shihas chopped.”宁缺微微一笑,轻声说道:“就算有福泽,也不可能落在我们的身上,可别忘了在长安城包子铺前,是我一刀把道石的脑袋砍了下来。”Sang Sangsaid: „Does not know that is the misdemeanor that wedoare too many, will therefore suffer the retribution, earlyknows that muststudyDharma, initiallyshould not be so respectfultoBuddhismGrandmaster.”桑桑说道:“也不知道是不是我们做的坏事太多,所以才会遭报应,早知道要学佛法,当初就不该对佛门大师们这般不恭敬。”Ning Quesaidwith a smile: „MeetsDao Shipreviousday, your firstrunning awayfamily/home, mymoodis awful, nearYanming Lakeangryentirenight, healsoannoysme, naturallycourts death, is you are not good.”宁缺笑着说道:“遇见道石的前一天,你第一次逃家,我心情非常糟糕,在雁鸣湖边上愤怒了整整一夜,他还来惹我,自然是找死,还是你不好。”Sang Sangsaidin a soft voice: „ThereforeisIby the retribution.”桑桑轻声说道:“所以是我遭报应啊。”„If there is retribution, Xiao HouwhereneedIkill, alreadyshouldbe receivedby the Buddha. Regardless ofDao Sector the Buddhasect, will speak ofmyAcademyalwaysto mention that no newsthisname, in their opinion, without the beliefawe, the life is very not difficultto enrich, the innermost feelingswill be very difficultto obtain the truetranquility, howeverwill look likeinmyAcademy, the belief and worshipwill not be a thing, in the awethatfearcharacterneedto studywell,”
“如果真有报应,夏侯哪里需要我去杀,早就应该被佛祖收了。无论道门还是佛宗,说到我书院总是会提到无信者这个称谓,在他们看来,没有信仰没有敬畏,生命便很难充实,内心很难得到真正的平静,然而在我书院看来,信仰和崇拜本来就不是一个东西,敬畏里面那个畏字需要好好研究,”Ning Queis thinkingformerlythese that seesbeyond the templekotowed the followerincessantly, is thinkingby the yardthatfamiliesdailyto the picture that a family'streeburning incenseis worshipping, said: „Naturallyhas the state of belieflikeMoon Country, the thing that butbelievesare too many, is too deepto the unknownfear, thisiswhatbelieves?”宁缺想着先前在寺外看到的那些叩首不止的信徒,想着小院旁边那户人家天天对着家里的一株树焚香祭拜的画面,说道:“像月轮国自然是有信仰的国度,但信仰的东西太多,对未知的恐惧太深,这又算是什么信仰呢?”During the idle talks, twopeoplehave arrived at the main hall in White Pagoda Templedeep placein a low voice, inBuddhist temple hallis still bustling and filled with people, several hundredfollowerskneelon the rush cushion, listening to the fronteminent monkto preach.
低声闲话间,二人已经走到白塔寺深处的正殿,佛殿里依然人头攒动,数百名信徒跪在蒲团上,听着前方一位高僧讲经。Ning QuebringsSang Sangto enterBuddhist temple hall, foundwas emptying the rush cushioncalmly, thatwas robbed the follower of rush cushion, the previousquarterwith single-hearted devotionis still hearing, latter the momentthendiscoveredonestoodbehind the pillar, the shockwas speechless, actuallydoes not dareto shoutloudlythatfor fear thatin the eminent monkby the templewas concludedonewere not very reverent, canresult inthisfate.宁缺带着桑桑走进佛殿,不动声色地找到了一张空着的蒲团,那名被抢走蒲团的信徒,前一刻还在专心聆经,后一刻便发现自己站到了柱子后面,不由震惊无语,却不敢大声叫嚷,生怕被寺中高僧断定自己不够虔诚,才会得此下场。Sang Sangkneelsto sitto the rush cushionon, Heshi of both handsbefore the body, close the eye, startsto studyBuddhato listen , the facial expressionis tranquilandreverent, because ofclippingappearedslightlyblacksomesendingsilk, swayedin the volumeslowly.桑桑跪坐到蒲团上,双手在身前合什,闭上眼睛,开始学佛听经,神情恬静而虔诚,因为剪短而显得稍黑了些的发丝,在额上缓缓拂动。Shehas not listened topreaching of thatWhite Pagoda Templeeminent monk, butinpraisedat heartsilentlyis readingscriptures, shestudied before was not the palace, thatdignifiedgold/metal, butwas the Buddha.
她没有听那名白塔寺高僧的讲经,只是在心里默默颂读着一段经文,她学的也不是殿前那座庄严的金佛,而是自己心里的佛。
......
……
......
……
( Iam full of vigor, ached all overcomes back! Thisis the today'sfirstchapter, is the fourthvolume of firstchapters , the act dropdanglesslowly, actually is also the genuineact dropslowlylifts! Wedo wellittogether! Before nextchapter of tenpoints, strives to write!) ( to be continued )
(我精神饱满,浑身酸痛地回来了!这是今天的第一章,也是第四卷的第一章,大幕缓缓垂下,其实也是真正的大幕缓缓掀开!我们一起来搞好它!下一章十点十分前,争取能写出来!)(未完待续)
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #616: Converges toward Yang City ( Part 1 )