The beautifulsunlightfallsin the busystreet, in the hurriedpedestrian, twoformin tandemhalf stepspass through.
明媚的阳光落在繁忙的街头上,匆忙的行人中,两个身影一前一后地快步走过。
The madamwears a practicing moral culture/slim fitclothing, served as contrast the stature that her selectshigh, herstepis steady, the physiqueis ready, the valiantshort hairswingsalong withfluctuating of stepgently, the lipis sippingtightly, imitatesin the facial expressionto bring the snowy mountainindifference.
女士穿着一身修身的衣装,将她那高挑的身材衬托了出来,她的步伐稳健有力,身姿蓄势待发,飒爽的短发伴随着步伐的起伏轻轻摆动,嘴唇紧抿着,彷神情里带着雪山般的冷漠。Herappearanceeasilythenbrought to the attention of surroundingpersonvery much, the passed bypedestrianlooked askance, afterappreciatingthissolemnfresh flower, a distressedformthenrushed in theireyes, tiny bits that happyatmospherestirred.
她的出现很轻易地便引起了周围人的注意,路过的行人纷纷侧目,在欣赏完这冷峻的鲜花后,一个狼狈的身影便闯进了他们的眼睛里,把那美好的氛围搅的稀碎。
Different with the madamthatnearlyperfectappearance, follows close ononlywears a looseshirtinherbehindthatfellow, the lower partis the restingtrousers of belt/bringpattern, whatis funniest, healsowears a slipper, as if before severalminutes, thisfellowalsosleepsat home, the nextsecondwas forcedto towin the street.
和女士那近乎完美的打扮不同,紧跟在她身后的那个家伙只穿着一身宽松的衬衫,下半身则是带花纹的睡裤,最搞笑的是,他还穿着一双拖鞋,仿佛几分钟前这家伙还在家里睡觉,下一秒就被人强迫地拖到了街头上。„Slow, Worthy, slow.”
“慢点,沃西琳,慢点。”Palmeris stepping on the slipper, followsWorthywith effort, butWorthylikehas not heard, has not slowed down the stepslightly the meaning.
帕尔默踩着拖鞋,费力地跟上沃西琳,但沃西琳就像没听见一样,丝毫没有放慢步伐的意思。Actuallyregarding this vigorous and resolutestance, Palmerdoes not care, but the issueispresentWorthygrabsPalmer'shandtightly, is almost draggingPalmerto go forward.
其实对于她这副雷厉风行的姿态,帕尔默并不在意,可问题是现在沃西琳紧抓着帕尔默的手,几乎是在拖着帕尔默前进。„Hurts!”
“疼疼疼!”Palmerlooks fierce, attemptmakesWorthygriplight.
帕尔默龇牙咧嘴,试图让沃西琳攥的轻一点。WorthydrewPalmercourageous, hestoodtotteringlyWorthyside.
沃西琳勐地拉了一下帕尔默,他跌跌撞撞地站到了沃西琳的身边。„Nowwas goodto select?”
“现在好点了嘛?”
A Worthyfacegenialsmile, is onlyunderthissmile, herlookice-cold, lookedPalmerhitsto trembleaccidentally/surprisingly.
沃西琳一脸和善的微笑,只是这微笑之下,她的眼神意外地冰冷,看的帕尔默直打寒颤。„Good......”
“好……”Except forgood, Palmercould not sayother, heunderstoodvery muchWorthypersonality, do not visithernow the appearance of thissmile, merelyistwo peoplenow outside, tooneselfface, ifwerein the situation of living alone, Worthyhas perhaps huggedto fall.
除了好,帕尔默也说不出别的了,他很了解沃西琳的性格,别看她现在这副微笑的样子,仅仅是两人现在在外面,给自己面子而已,如果是独处的情况下,沃西琳说不定已经抱摔上来了。Likeyesterday'ssuch.
就像昨天那样。
The Beirrogogoing outwork, in the family/homeonlyhad a Palmerperson, henaturally the life that startsmight be calleddegenerates, firstis the one breathreststoafternoonawakes, thencalledto go the pizza, changedowncollection, thenpicked up a newrecording tape, the nestwatched the movieon the sofasatisfactory.伯洛戈外出工作,家里就只剩下了帕尔默一个人,他理所应当地开始了堪称堕落的生活,先是一口气睡到下午醒,然后叫外卖披萨,捣腾一下自己的收藏,然后挑出一部新发售的录像带,美美地窝在沙发上看电影。Palmerone breathsaw the night, fell asleepon the sofasimply, according to the normalplotdevelopment, hewill awake, the life that inafternooncontinuesto repeatthisto degenerate, when untilearly morning, a picking a locksoundawakened by noisePalmer.
帕尔默一口气看到了深夜,干脆就在沙发上睡着了,按照正常剧情发展,他会在下午睡醒,继续重复这堕落的生活,直到清晨时,一阵撬锁的声音吵醒了帕尔默。Aslivingis cultivatingoutdoorfield personnelstaff member, Palmer must deal in the life various possiblesituations, sees the door lockto shaketo keep, Palmer of having a drowsy lookshows the cunninghappy expression.
作为住在垦室外的外勤职员,帕尔默必然要应对生活里可能的各种突发情况,见门锁震个不停,睡眼惺忪的帕尔默露出狡黠的笑意。Palmeralwaysdoes not mindin the lifeadds a pleasure, heproficientlyopens the Beirrogocabinet, fallsin the greystandard weaponfromonepile, turns out a shinycrow bar, defendsin the entranceplacepeacefully, preparesto a smallthiefpleasant surprise that thisdoes not keep eyes open.
帕尔默向来不介意在生活里添点乐子,他熟练地翻开伯洛戈的柜子,从一堆落灰的制式武器里,翻出一根锃亮的撬棍,安静地守在门口处,准备给这个不长眼的小贼一个惊喜。Butquick, Palmerdiscovered that situationsomeare not right.
但很快,帕尔默发现情况有些不对劲。Thisseems like a fool, sheskidded the half-daylock, the lock pintransferredcontinuallyhas not transferred, sheprobablybreathless was the same, beats the gate, at this timePalmerhas preparedto push the doorto be pleasantly surprisedto the opposite party, then after hethensawheavy blows, the lock pinwas brokenforcefully.
这似乎是个笨贼,她撬了半天的锁,锁芯连转都没转,紧接着她像是气急败坏了一样,捶起了门,这时帕尔默已经准备推门给对方一个惊喜了,然后他便看到一记重拳后,锁芯硬生生地被震碎了。WhenPalmergod, the doorwas shoved open, Palmeris lifting the crow barandsmallverybumps into.
就在帕尔默愣神之际,房门被推开,帕尔默举着撬棍与小贼迎面撞上。„Fertile...... Worthy?”
“沃……沃西琳?”Palmerhas thoughtWorthywill walk, buthehas not thoughtis so quick.
帕尔默有想过沃西琳会找上门,但他没想过这么快。SeesPalmerthisappearance, Worthywas also shocked, sherealized,oneselfjustactionswere all watchedbyPalmer, butthisbastarddoes not utter a word, feigns deathinthis.
见帕尔默这副模样,沃西琳也愣住了,紧接着她意识到,自己刚刚的所作所为全被帕尔默看在眼里,而这个混蛋一声不吭,在这装死。ThistimeWorthywas really breathless.
这次沃西琳真的气急败坏了。Palmerhas not expressedoneselfguiltandwrong, hethenfelt that has a dizzy spell, whenconsciousnesssobers, hehas fallen down, butWorthyentangledhisbodylike the snake, caughthisjoint, locked inhisthroat.
帕尔默尚未表达自己的愧疚与错误,他便感到一阵头晕目眩,当意识重新清醒过来时,他已经倒在了地上,而沃西琳像蛇一样缠上了他的身体,卡住他的关节,锁住他的喉咙。Mustdie to die to die!
要死要死要死!„Iadmit defeat!”
“我认输!”Palmeris screamingwhilecourageousracketfloor, butthiswill not makeWorthybesatisfied, quickPalmerobviouslyonagain the faintin the past.
帕尔默一边尖叫着一边勐拍地板,但这样显然不会让沃西琳感到满意,很快帕尔默就再次昏厥了过去。WhenPalmerwakes uponce again, hisneston the sofa, the bodytop head the blanket, the one sideis being the pizzabox that has not tidied upwith enough time, looked the recording tape that scattersinone side.
当帕尔默又一次醒来时,他正窝在沙发上,身上盖着毯子,一旁是还没来得及收拾的披萨盒,看完的录像带散落在一边。„Does...... has a dream?”
“做……做梦吗?”Palmeris somewhat absent-minded, afterdetermination, only then, herelaxes.
帕尔默有些恍忽,在确定周围只有自己后,他松了口气。Oneselfleft without saying good-bye too the bastard, fearhad the nightmare, apologizedwithWorthy, otherwiseWorthyis angry, was really notseveralwords of praisecanfool.
自己不告而别果然还是太混蛋了,害怕的都做噩梦了,还是和沃西琳道个歉吧,不然沃西琳生起气来,真不是几句好话能哄住的。Thinks ofthis, Palmerwantsto set outto giveWorthyto telephone, thenhehears a chainsdingdong the sound, lowers the head, seeing onlyin the handwere manyshackles.
想到这,帕尔默想起身给沃西琳打个电话,然后他就听到一阵锁链的叮叮当当声,一低头,只见自己手上多了一个镣铐。At this timein the kitchenheard the sound of footsteps, saw onlyWorthyto wear the Beirrogoapron, in the handtakes the ladle.
这时厨房里传来脚步声,只见沃西琳穿着伯洛戈的围裙,手里拿着勺子。„? Do youawake?”
“哦?你醒啦?”In the Palmereven morepanic-strickenlook, onWorthyfaceis hanging the satisfiedhappy expression, „waits a bit, the lunchwas immediately good.”
在帕尔默越发惊恐的眼神中,沃西琳脸上挂着满足的笑意,“稍等,午饭马上就好了。”
The laterstory was very simple, Palmer is completely in Worthycontrol, althoughsaid,by the ability of Palmer, he can definitely escapeforcefully, butthinks the consequence that oneselfescaped from, withWorthymood, Palmerthenforced itselfto restrainthisescapingdesire, triedto comfortWorthy.
之后的故事就很简单了,帕尔默完全处于沃西琳的掌控中了,虽然说,以帕尔默自身的能力,他完全可以强行逃脱,但一想到自己逃脱的后果,和沃西琳的心情,帕尔默便强迫自己克制这种逃生欲,试着安抚沃西琳。Ok, but, the situation of thisdistortion, not makingPalmerbrainbe aboutto blast.
可以,但又不可以,这种扭曲的处境,让帕尔默脑子快炸掉了。„It seems likeyoureallylike the movievery much, Palmer.”
“看来你真的很喜欢电影啊,帕尔默。”WorthyflipsPalmer'scollection, thenlaterselectedone, „canlooktogether?”
沃西琳翻了翻帕尔默的收藏,然后随后挑了一个,“要一起看嘛?”Palmerlooked at the title page of recording tape, recalled the plot of thismoviedirectly.
帕尔默望了眼录像带的封面,直接回忆起了这部电影的情节。In the movie, the leadtakes vacationto arrive atoneto be located in the castle in remote mountains and ancient forests, knew the mistress in castle there, two peoplefell deeply in lovewhenseveral th rapidly, but the leaddid not belong tohereeventually, inrealizing the leadvacationendedto be goingto leave, the mistressbroke the leg of lead, reared in a penhim, the leaddid everything possibleto escape in love of thismorbid state.
电影里,主角度假来到一座位于深山老林里的城堡,在那里结识了城堡的女主人,两人在几日里迅速坠入爱河,可主角终究不属于这里,在意识到主角假期结束将要离开时,女主人打断了主角的腿,将他圈养了起来,主角则在这病态的爱恋里想尽办法逃生。„Help......”
“救命啊……”InPalmer'sunemotional, a low and gratingsoundresounds.
帕尔默的面无表情中,一阵低哑的声音响起。„What's wrong?”
“怎么了?”Worthy by Palmer'sside, rolls upinhisbosom.
沃西琳靠在帕尔默的身边,蜷缩在他的怀里。SincePalmerafterWorthyelaboratedownemotion, the relations of twoworldsflyto entersuddenlycourageous, what no onehas thought that underWorthythatsolemnsemblance, is the mountain torrentgeneralaffections, was drown to deathdirectlyPalmer.
自帕尔默向沃西琳阐述自己的情感后,两人间的关系突飞勐进,但谁也没想到的是,在沃西琳那冷峻的外表下,是山洪一般的爱意,直接溺死了帕尔默。PalmerlikeknewWorthyis common, helpless.
帕尔默就像重新认识了沃西琳一般,不知所措。„It‘s nothing...... no.”
“没什么……没什么。”Palmeris prayingin the innermost feelings, hopes that Beirrogohurries.
帕尔默在内心祈祷着,希望伯洛戈赶紧回来。Is goodbecause ofaftera series ofcomfortingandadvising, Worthyreluctantlyremove the shackles on Palmerhand, but the priceisto go outwords, WorthymustgrabPalmerfrequently.
好在经过一连串的安抚与劝导后,沃西琳无奈地撤掉了帕尔默手上的镣铐,但代价就是出门的话,沃西琳必须时时刻刻地抓着帕尔默。
The timereturns to the present, Palmerthought that oneselfpalmgrippedperspired, butWorthyis not willingto let offhim, andlived alone when with, thatslightlyrevealed the morbid state the appearanceto be different, inhaving the situation of bystander, Worthyconsistentlyis maintainingthatsolemnappearance.
时间回到现在,帕尔默觉得自己的手心都攥出汗了,可沃西琳还是不肯放过他,并且和自己独处时,那副略显病态的模样不同,在有外人的情况下,沃西琳始终保持着那副冷峻的样子。In this case, even ifPalmerdivulged the head, somepeoplewill not believe that Worthywill show the meaningfulhappy expressiontoPalmeronce for a while, seems sayinganything, thiswassecret that only thenweknew.
这种情况下,就算帕尔默说破脑袋,也不会有人信,沃西琳则会时不时地冲帕尔默露出意味深长的笑意,仿佛在说什么,这是只有我们知晓的秘密。„Worthy, do wewantto go?”Palmeraskedlow voice.
“沃西琳,我们到底要去哪?”帕尔默小声问道。„Does not know,”Worthy said that „Iam the first timethis, whenstrolls.”
“不知道,”沃西琳说,“我还是头一次来这,就当闲逛喽。”Worthywas sayingunexpectedlyloosenedPalmer'shand, butlater, shetakes overPalmer'sshoulder, under puts arms around shoulders, Palmerwas suppressedcompletelybyWorthymakings, evenappearssometimid young girls inspireing tenderness.
沃西琳说着居然松开了帕尔默的手,可随后,她就一把揽住帕尔默的肩膀,勾肩搭背下,帕尔默完全被沃西琳的气质压制住了,甚至显得有些小鸟依人。„, Right, replacedtoyouagainplays the role.”
“哦,对了,再给你换换装扮。”WorthypinchedPalmerthatnumbface, „you, butto subdue|gramscomes the successors of Kaessfamily/home, mustpay attention to the image.”
沃西琳掐了掐帕尔默那张麻木的脸,“你可是克来克斯家的继承人啊,要注意形象啊。”„......”
“哈……”Palmerheadwas about unable to turn around, saidaccurately,felltoWorthyhand, Palmer was very difficultwhatbrain.
帕尔默脑袋快转不过来了,准确说,一落到沃西琳的手里,帕尔默就很难有什么脑子了。
To display comments and comment, click at the button