Chapter 659last act
第659章尾声
The intermittentthick fogis mixingfrom the ashes that the place of abandonmentcomes, stretches acrossin the scabs in landto gush outfrom that has probably the whalegroupair changesame, tosses intoabove the skyhigh, interwovewith the heavy/thickcloud layerinone, turned intoonealmostto cover the gray foggas hood of mostcity, the moistwater vaporcongealedbetween the gray fog and cumulus cloud, theybecameheavy, untilwas caughtby the gravity, changed tolightly the light rainto fall.
阵阵浓雾混合着自遗弃之地而来的灰烬,从那横跨大地的伤疤上涌出,像是有鲸群换气一样,高高地抛入天空之上,和厚重的云层交织在了一起,变成了一面几乎笼罩了大半个城市的灰雾气罩,潮湿的水汽在灰雾与积云之间凝结,它们变得沉重,直到被重力捕获,化作淅淅沥沥小雨坠下。
The slightlycoldfine rainhitson the face of Beirrogo, letheslightlywearyfacial expressionenergeticseveralpoints, hestoodin the roof, lookstothisuntil nowas beforeunceasinglyoutward the steelforest of expansion, an absent-mindedfeeling of yearsclimbed up the heart, merelywasless thanhundredyears of time, allbecamechanged beyond all recognition.
微冷的雨丝打在伯洛戈的脸上,让他略显疲倦的神情精神了几分,他站在楼顶,望向这座至今依旧不断向外扩张的钢铁森林,一阵岁月的恍惚感爬上心头,仅仅是不到百年的时光,一切都变得面目全非了起来。
The setting sunafterglowwas dyedby the cumulus clouddense fogdizzy, the trimskyas ifmustburn, is sending out the fireworkscolor, alongpiles the repeatlayer upon layer, but the buildings cluster, almosthaunchesjet blacktalltower who the world, submerges the sea of cloudsto rise straight from the groundtogether.
落日的余晖被积云迷雾晕染开,整片天空都仿佛要燃烧了起来,散发着焰火般的颜色,沿着层层堆迭而起的楼群,一道几乎撑起天地、没入云海的漆黑高塔拔地而起。Ifforgot that isowncompany, Beirrogothought that the cultivationroomis a goodconstructionmarvelous sight, inthiscity, itjust likethattoweringgiant, withitin comparison, the building that in the citythesestand tall and erectdiminutiveprobablyencirclesin the ant of itsunder foot.
如果忘记那是自己的公司,伯洛戈觉得垦室还是一个不错的建筑奇景,在这城市里,它宛如那参天的巨人,与它相比之下,城市内那些高耸的大楼矮小的像是围在它脚下的蚂蚁。Todayis the rareholiday, Beirrogocanextricatefinallyfromthatday after daypractical training, now the bigcrevicelike his secondfamily/home, eachrustycorridor is very familiar.
今天是难得的休息日,伯洛戈终于可以从那日复一日的劳作里解脱出来,现在大裂隙就像他的第二个家一样,每一条生锈的走廊都无比熟悉。Breathes the freshair, Beirrogoturns backgoes home, the indooras always, piled up withall kinds ofjunks, most of themare the movierecording tapeandsomebooksalsorecording that recording tapesbuild.
呼吸完新鲜的空气,伯洛戈折返回了家中,室内一如既往,堆满了各式各样的杂物,它们大多是垒起来的电影录像带、书籍还有些唱片录音带。PalmerconvincedBeirrogofinally, allowinghimto makesometransformationsregardingliving roompublicspace, on the wall surface of blankpastedcompletelyall kinds ofposters, somewere the posters of movie, somewere the orchestraposters of rock and rollspecial edition, includingsuchseveralalsoto have the genuine signature, does not know how Palmerdid.
帕尔默最终还是说服了伯洛戈,允许他对于客厅这一公共空间进行了部分改造,原本空白的墙面上贴满了各式各样的海报,有的是电影的宣传海报,也有的是摇滚专辑的乐队海报,其中有那么几个还有亲笔签名,也不知道帕尔默是怎么搞到的。
The intermittentsnoringsoundtransmitsfrom the sofa, the Palmerneston the sofadoes not know how longrested, is placed a clipinhisside the novel of bookmark, not far awayalsotray that stains the crumbs and jam.
阵阵呼噜声从沙发上传来,帕尔默窝在沙发上不知道睡了多长时间,在他身旁摆着一本夹着书签的小说,不远处还有一个沾满面包渣与果酱的盘子。
Since transforming the living room, Palmerseemed like the living roomregarded aspart of hisbedroom, basicallyto the holiday, canseehisneston the sofa.
自从改造完客厅后,帕尔默似乎是把客厅看做了他卧室的一部分,基本一到假日,就能看到他窝在沙发上。Beirrogoputinside the cistern in kitchen the tray, thenreturned to ownroom, pushed the gatesoundto awaken by noisePalmer, hehave a drowsy looksawBeirrogoto enter the back of room.伯洛戈将盘子放到了厨房的水槽里,接着返回了自己的房间里,推门的声响吵醒了帕尔默,他睡眼惺忪地看到伯洛戈进屋的背影。Sitsbeforeowntable, Beirrogostopped, thenputs outhisdiaryfromnearbycabinet, thinks, fromput outheavy/thickbooks.
坐在自己的桌子前,伯洛戈停顿了一阵,然后从一旁的柜子里拿出他的日记,想了想,又从其中拿出了一本厚重的书籍。
The furniture in Room Beirrogoare not many, thiscabinetisitsone, the thing that itsinsideputsis few, butissomeextremelyimportant the thingregardingBeirrogo.伯洛戈内的家具并不多,这具柜子算是其一,它里面放的东西很少,但都是些对于伯洛戈而言极为重要的东西。InsidehasAdele'sdiary and necklace, thatwovehalf ofwoolen sweaters, an admission ticket of play, nowthisadmission ticketinOrpheuswas the rarity, has very highvaluein the secondarymarketprobably, besidesthese, here were also manyrecentlysomeholdings.
里面有阿黛尔的日记与项链,那件织了一半的毛衣,还有一张戏剧的门票,如今这枚门票在欧泊斯内算是稀罕物了,在次级市场里好像有着很高的价值,除了这些外,最近这里又多了些藏品。12dices, as well asthatjustby the books that Beirrogotook.
一枚十二面骰子,以及那本刚刚被伯洛戈取出来的书籍。RegardingBeirrogo, thisbooksaccidentally/surprisinglyheavy, changesanypageas if to exhausthiscompletephysical strengthto be the same, when the pagespreads outcompletely, insideis also clamping a paperpage that has the bloodstain.
对于伯洛戈而言,这本书籍意外地沉重,翻动任何一页都仿佛要耗尽他全部的体力一样,当书页完全摊开时,里面还夹着一张带着血迹的纸页。Thisis one of the Irwin'srelics, inthatfranticnarration, when the last timehug, hewas quietly goodthispaperpagerepeat, forced in the Beirrogopocket.
这是厄文的遗物之一,在那疯狂的叙事里,在最后一次拥抱时,他悄悄地将这张纸页迭好,塞进了伯洛戈的口袋里。At that timeIrwintookthissecretas the price, convincedBeirrogoto win the timeforhim, was goodto makehimandownMusemeets.
当时厄文就是以这个秘密为代价,说服了伯洛戈为他争取时间,好令他与自己的缪斯相会。„Beirrogo, Ithink that Idiscovered a secret.”
“伯洛戈,我想我发现了一个秘密。”Thisline of characterBeirrogohave readhad spread, ineachunavoidablenight.
这行字伯洛戈已经读过很多遍了,在每个难免的深夜里。
„ If, the devil is really higher thanourexistences, why theywill have the so-calledhuman nature? Thiswithout doubtistoownonedeterioration, but why theymustdo this, toseduceusmerelyconveniently?
“如果说,魔鬼真的是高于我们的存在,那么他们为什么会具备所谓的人性呢?这无疑是对自己的一种劣化,可他们为什么要这样做,仅仅是为了更方便诱惑我们吗?This is not too right, likeyoutoflatter a wild dog, is studyingitsappearance, crawlsroarstoiton the ground?
这不太对吧,就像你会为了讨好一只野狗,学着它的模样,匍匐在地上对它吼叫吗?
, Youmostwill not pityit, losestoitsseveralbones, howyoupityitagainsadly, youis unable withitscompletesympathize, wefrom the beginningto be after all different.
不会的,你最多只是怜悯它,丢给它几块骨头,你再怎么悲怜它,伱也无法与它完全的感同身受,毕竟我们从一开始就是不同的。Whythen the devildoes becomeso? Why will theyalso feel the painbecause of the influence of theiroriginal sin? LikeLancetMordesuch, likeeveryonesuch. ”
那么魔鬼为什么会变得如此呢?他们为什么也会因自身原罪的影响而感到痛苦呢?就像阿斯莫德那样,就像所有人那样。”
The shockingwritingcontinuesin the paperpage, writes the fearfultruth that is speculatedbyIrwin.
触目惊心的文字在纸页上延续,书写着由厄文推测出的可怕真相。
„ Icanfeel,IcanfeelfromLancetMorde'sbody.
“我能感觉到,我能从阿斯莫德的身上感觉到。If said that devilcallousevildifferentoptimizestothem, but the human naturein the part that in the optimizationcannotcompletelyabandon...... ”
如果是说,魔鬼的冷酷邪异对他们本身才是优化,而人性只是在优化中未能彻底摒弃的部分……”From the writing of writing, BeirrogocanfeelIrwin'sthentone, hisexcitedlikediscovering the new continent, ifthere is a stone, hewill certainly carveoneselfnamein the stone.
从书写的文字里,伯洛戈能感觉到厄文当时的语气,他兴奋的就像发现了新大陆一样,要是有石头,他一定会把自己的名字刻在石头上。
„ Like a joke, youthought that the devilwill be really persuaded, to have the human nature? Ithought that thisis impossible, theyregardinghumanlike the predator of higher authority, theywill not havehumane......, only iftheyfrom the beginninghave the human nature.
“就像一个笑话一样,你觉得魔鬼真的会被感化,具备人性吗?我觉得这不可能,他们对于人类而言就像上级的捕食者,他们是不会具备人性的……除非他们一开始就拥有人性。Thenwhatthingcanhave the human nature? ”
那么什么样的东西会具备人性呢?”
The writingstopped, thisisIrwingives the Beirrogofinalriddle, as for the answer, Beirrogohad had a premonition.
文字到此为止了,这算是厄文给予伯洛戈最后的谜团,至于答案,伯洛戈已经有所预感。Beirrogo is good the paperrepeat, the stopperreturned to the page, closesthisheavy/thickbooks, thenheopenedoneselfdiary, takes pen in handto write.伯洛戈将纸张重新迭好,塞回了书页里,合上这厚重的书籍,接着他翻开了自己的日记,提笔写道。
„ Had passed for threemonthsfrom the realityshatterevent, in this period of timeis uneventful, anything has not happened, the peacefuldayshouldbe joyful, butIam often troubledinthisAnningli, oftenawakensin the night.
“距离现实破碎事件已经过去了三个月,这段时间内风平浪静,什么事都没有发生,安宁的日子本该令人欣喜,可我却在这安宁里时常感到不安,常在夜里惊醒。Thisworldis changing, Ido not have the clearevidenceto proveall these, butIcanfeel, itis turning intoI not familiarappearance. ”
这个世界在变化,我没有确切的证据证明这一切,但我能感受到,它正变成我不熟悉的模样。”Beirrogoreadeyethatbooks, thencontinuesto write.伯洛戈又看了眼那本书籍,接着继续写道。
„ Recentlycould be the goodmatteronly, wasIrwin'snew booksold, the publishing housestook it as the pinnacle of poetic creation of blue jay, at that time the readerclearwhat's the matter, has not thoughtmerelywasIrwinsealed a work.
“最近唯一算得上不错的事情,就是厄文的新书发售了,出版社们将其称作冠蓝鸦的绝唱,那时读者还不明白是怎么回事,仅仅以为是厄文的封笔之作。
The sales volume of new bookis very good, thensoldto empty on the same day of sellingcompletely, wasannounced that stampedurgently...... according to the royalty, Irwinwill become the famousrich and powerful people.
新书的销量很不错,在发售的当天便全部售空了,紧接着就是宣布紧急加印……按照版税来看,厄文将会成为有名的富豪。
The echo of content is also very good, the readershave not thought that the newentertainers'guildin this mannerlinks up in «Curtain of nightHunter»together, withoutthinking of the blue jayfor the lead, will behe himself, will write downsuchresult, like thisromanticresult.
内容的反响也很棒,读者们没想到新书会以这种方式与《夜幕猎人》衔接在一起,也没想到冠蓝鸦会为主角、也就是他自己,写下这样的结局,这样的浪漫的结局。
The readerswere used toblue jaythatbrutalice-coldnarration, has not thoughtthisiron stonesameauthor, becomesinhislastworksosoft.
读者们都习惯了冠蓝鸦那残酷冰冷的叙事,怎么也没想到这个铁石一样的作者,会在他的最后一部作品中变得如此柔软。
The authorsenteredinoneselfstory, nothingwas more romantic than this. ”
作者走进了自己的故事里,没有什么比这更浪漫了。”In the Beirrogolookflashes through the movedmood, „ shortly after new booksells, the officialannounced the blue jay, isIrwin'sdeath news, at first readersonlythinkthiscoordinates the campaign of new book, appears when until the commemorationaboutIrwin, the readersrealized,thismatterhas not cracked a joke, hereallydied.伯洛戈眼神里闪过伤感的情绪,“新书发售后不久,官方公布了冠蓝鸦、也就是厄文的死讯,起初读者们只以为这是配合新书的营销活动,直到关于厄文的纪念活动出现时,读者们才意识到,这件事没开玩笑,他真的死掉了。These days many conspiracy theoriesappear, somepeoplebelievetenaciously,thistimeis onlyto seal/conferBimoved, camouflaged the appearance of death, somepeoplestartedto believe in firmlyto the story that in the bookwrote, theybelieve that Irwinreallyastrayedinthatworld, andenteredin the story. ”
这段时间里有许多阴谋论出现,有些人固执地认为,这只是一次封笔活动而已,伪装成了死亡的样子,也有人开始对书里所写的故事深信不疑,他们坚信厄文真的误入了那个世界里,并走进了故事里。”Beirrogohears the sound that in the living roomtransmitted, shouldbePalmerawoke, the Irwin'snew bookPalmerlooked atrepeatedly, Palmerhad no feelingat that time, to work asallreallyto finish, sawagain when thisnew bookandreviewedthislongexperiencing dangers, even ifPalmerthisheartbigfellow, disconsolate.伯洛戈听到了客厅里传来的响动,应该是帕尔默醒了,厄文的新书帕尔默看了一遍又一遍,当时帕尔默没有什么感觉,可当一切真的结束,又再次看到这本新书并回顾这漫长的历险时,哪怕帕尔默这个心大的家伙,也不由地惆怅了起来。
„ Mentioned, selling of new bookwas not easy.
“说来,新书的发售也不容易。After the realitybreaksfinished, Bureau of Ordersealed off the English daisycastle, besidesether that has not divergedcompletely, the entireregionhas nothingunusually, butIrwinalsoafter the realitywas shatteredvanishesthoroughly, heseemed likereallyenteredin the story.
在现实破碎结束后,秩序局封锁了雏菊城堡,除了尚未完全散去的以太外,整个区域没有任何异常,而厄文也在现实破碎后彻底消失,他看起来真的走进了故事里。Bureau of Orderreviewedregarding the manuscript of new book, is goodis very thoroughbecause ofIrwin, for this reasonit that the storydemonchangescandoes not have anydeletionsell. ”秩序局对于新书的书稿进行了审查,好在厄文把故事魔改的很彻底,为此它才能没有任何删改地发售了。”Beirrogonarrowed the eye, probablyis ponderingsomedifficult problem.伯洛戈眯起了眼睛,像是在思考某种难题。„ActuallyIcould not master, we are real, isillusory, if real, whybesides the manuscript that innarrationexperiences, whathasn't stayed behind? Whyif during is illusory...... thisthingto be ablebymeto carry overto narrate?”
“其实我一直搞不懂,我们在叙事里经历的到底是真实的,还是虚幻的,如果是真实的,为什么除了书稿外,什么都没留下呢?如果是虚幻的话……这件东西又为什么能被我带出叙事之中呢?”Beirrogostopped the pen, raised the head, sees only a long swordto be hungon the wall, itsmodelingis quite special, does not have anyhand guardswordstandard, the sword hiltconnectswith the swordbodydirectly, the swordbladeis jet blackandlong and narrow, just like a slenderSpike.伯洛戈停下了笔,抬起头,只见一把长剑被挂在墙上,它的造型极为特殊,没有任何护手剑格,剑柄直接与剑体连接,剑刃漆黑且狭长,犹如一枚纤细的长钉。
The resentmentbites, during thiscarried over the fatalweaponunexpectedlynarrated, seems Irwin is like the finalgift.
怨咬,这把致命的武器居然被带出了叙事之中,仿佛是厄文对自己最后的赠礼一样。Beirrogotook down the resentmentto nip, now its swordbladewas hiddenin the specially-madescabbard, thiswasbuildsforoneself, Beirrogojustwantsto find a timeto thankher.伯洛戈取下了怨咬,如今它的剑刃被藏在了特制的剑鞘里,这是艾缪为自己打造的,伯洛戈正想找个时间感谢她一下。Extracts the swordbladeslowly, the jet blackswordbodyreflectspleasant, afterdoing obeisanceLi'stest, thiswas classified the weaponincontract, what is strange, ithas no side effect, probablyIrwinhas undertakenforhim, is also very simpleas for the effect that the resentmentbites, ithas the extremelystrongsharpness, andhascertainetching powerto the ether, in other words, thisthingcanbreak out the etherclass/flow.
缓缓地抽出剑刃,漆黑的剑体映入眼中,经过拜莉的测试,这把武器被归类于契约物,但奇怪的是,它本身并没有任何副作用,像是厄文已经替他承担过了,至于怨咬的效果也很简单,它具备极强的锋利度,并对以太具备一定的侵蚀能力,也就是说,这东西能劈开以太流。Bites the resentmenttraverseon the knee, Beirrogocloses eyes the ponder, heremembersina few words that inIrwin'snew bookoncementionedrepeatedly.
将怨咬横放在膝盖上,伯洛戈闭目思考,他想起在厄文的新书中曾反复提及的一段话。„With16hours that youaccompany, Irecalled for 33years.”
“与你相伴的十六小时,我回忆了三十三年。”RegardingIrwin, Beirrogostillhasmanyunsolved mysteries, for example33years ago, what did heexperienceon the train?
对于厄文,伯洛戈仍有着许多的未解之谜,例如三十三年前,他到底在列车上经历了些什么?Beirrogocanguess correctly a general idea, IrwinmetherMuse, shegaveIrwinto encourage, to let the courage that hehadcontinuedto go on living, andhad the desire of creation.伯洛戈能猜出个大概,厄文遇到了她的缪斯,她给予了厄文鼓励,让他有了继续活下去的勇气,并就此产生了创作的欲望。Such that just likeinnarratingRieux said that heneverdies of old age, whenheleavesthat moment of train, heimprisonedhimselfin the recollection, the timeis unable to defeathim.
正如在叙事里厄文所说的那样,他从未老去,当他离开列车的那一刻,他就把自己囚禁在了回忆里,就此时光也无法战胜他。Irwinwrote the life, toseeheragain, toherdemonstrated that ownachievement, toldherinitially, shehas not misread the person.
厄文书写了一生,都是为了再次见到她,向她展示自己的成果,告诉她当初,她没有看错人。„Reallyhasenoughtenaciously.”
“真是有够固执的啊。”Beirrogomuttered, regardingthat16hours, Beirrogo can only guess correctlythese, as forwas more detailed, evenin the new book, Irwinhas not mentioned.伯洛戈喃喃道,对于那十六个小时,伯洛戈只能猜到这些,至于更详细的,即便是在新书中,厄文也没有提及。PalmeronceandBeirrogohas discussedthese, finallytwo peopleunanimouslydecided,thismatterhas no necessity of discussion.
帕尔默曾和伯洛戈讨论过这些,最后两人一致决定,这种事没有什么讨论的必要。Irwinoffered the storytoeveryone, buthe some happiestthatconceals, thatwill changeonlyhislifetime16hours.
厄文将故事奉献给了所有人,但唯独他将最美好的那部分藏了起来,那改变了他一生的十六小时。ThatisoneisIrwin'ssecretalone, heseems likein the story the greedymonsterto be the same, is protectingowngoldin the swamp of mud.
那是一份独属于厄文的秘密,他像是故事里贪婪的怪物一样,在泥泞的沼泽里守护着自己的黄金。
Others 'sspeculationrecklessly, insteadhas the disgustingfeeling of peepingcraziness, Beirrogois not willingto blasphemeIrwin'sthatsacredness, even ifthatsacredis relatedwith the devil, even ifbesides the devil, somepeoplewill not rememberagainthat16hours.
他人的肆意猜测,反而有种偷窥狂的恶心感,伯洛戈不愿亵渎厄文的那份神圣,哪怕那份神圣与魔鬼有关,哪怕除了魔鬼外,不会再有人记得那十六小时。It‘s nothing.
没什么。So long asknows that is a period of goodtimeis good.
只要知道那是段美好的时光就好。In the living roomhears the faintsinging sound, thatsinging soundsang.
客厅里传来隐隐的歌声,那歌声唱道。„Child, youmustwithstandall these.”
“孩子,你必须承受这一切。”Palmerknocks on a door, latershoves open the doorcompletely, the singing soundalsobecameclear.
帕尔默敲了敲门,随后将房门完全推开,歌声也变得清晰了起来。Beirrogoremembers when thissong, in LancetMordedance, Irwinsnort/humthissong, Palmerwas then rememberingin a soft voiceunexpectedly, but alsoin a numerousrecording, foundthis, Beirrogoalsohas toadmirePalmer'spatience and aural acuity.伯洛戈记得这首歌,在与阿斯莫德共舞时,厄文便轻声哼着这首歌,帕尔默居然记住了,还在一众的唱片里,找到了这一首,就连伯洛戈也不得不佩服帕尔默的耐心与耳力。Thatsinging soundcontinuesto sing.
那歌声继续唱道。„Youmustwithstandall these, how longregardless ofwants.”
“你必须承受这一切,无论要多久。”PalmernoticedBeirrogo the diary that wrote, thensawIrwin'snew book, hesaton the Beirrogobed, cracked a joke saying that „youare making the reading comprehensiontohisbook?”
帕尔默注意到了伯洛戈正在写的日记,然后又看到了厄文的新书,他一屁股坐在伯洛戈的床上,开玩笑道,“你在对着他的书做阅读理解吗?”„Flipscasually,”Beirrogosaid,„you, youdo wantto understandthatissueactually?”
“只是随便翻翻,”伯洛戈说,“倒是你,你想明白那个问题了吗?”
After the realitybreaksfinished, Palmerby an issueis puzzled, the desire that isIrwinisanything, thisdeceitfulauthordeceivedthemtoomultiple, evenand finally, Palmersuspected that as beforeIrwin'sgoal, alwaysthoughtis not simple.
现实破碎结束后,帕尔默一直被一个问题困扰着,那就是厄文的愿望到底是什么,这个狡诈的作者欺骗他们太多次了,即便到了最后,帕尔默依旧怀疑厄文的目的,总觉得没那么简单。ButIrwinhad disappeared, enteredin the story, no one can Palmer the answer, after the new booksells, herepeatedlyis reading, attemptsto seek for the tracesinthisstory, knows the Irwintruedesire.
可厄文已经消失了,走进了故事里,再也没有人能给帕尔默答案了,新书发售后,他则一遍又一遍地翻看着,企图在这故事里寻找到蛛丝马迹,知晓厄文真正的愿望。„No, Ido not thinkclearly.”
“没有,我还是想不明白。”Palmerlay down, reorganizes the goodbed sheetBeirrogobecomeswrinkled.
帕尔默躺了下去,把伯洛戈整理好的床单变得皱皱巴巴。„ToseehisMuseagain, torealizeself-value, for...... tobe spitefulwith the devil. HowIcannot comprehendIrwinto think, thiswas too complex.”
“为了再次见到他的缪斯,为了实现自我的价值,为了……为了和魔鬼赌气。我搞不懂厄文是怎么想的,这太复杂了。”Palmerlooks uptoBeirrogo, „Iadmitted defeat, toldme the answer, your fellowguessed certainly correctly.”
帕尔默抬起头看向伯洛戈,“我认输了,告诉我答案吧,你这个家伙一定猜到了。”Beirrogoclosesowndiary, transferred the chair, „Irwinis a nobleperson, he can never lie...... youstillremember that weaskedhim for the first time, what when hisdesirewas, howhereplied?”伯洛戈合上自己的日记,将椅子转了过来,“厄文是个高尚的人,他从不会说谎的……你还记得我们第一次问他,他的愿望是什么时,他是怎么回答的吗?”„Eternal life, foreternal life.”
“永生,为了永生。”Parrsat silentlystraight the body, „yousaid that heforeternal life, washealready......”
帕尔默坐直了身体,“你说他是为了永生,可是他已经……”Beirrogoshakes the head, elaborated that towardPalmerIrwin'struedesire, alreadyby the desire that herealized.伯洛戈摇摇头,向着帕尔默阐述起了厄文真正的愿望,一个早已被他实现的愿望。
„ Allcreationsforstay behindor the deeporshallowtraceinthisworld.
“所有的创作都是为了在这个世界上留下或深或浅的痕迹。Irwinwill interpolatein the story, he in bookwill be freshforever, is vital, thiswill exceedhis owndestiny, even ifthat timeIrwinis senile, ordied. ”
厄文将自己写进了故事里,书中的他将永远鲜活,充满生命力,这将超越他自己的命运,哪怕那时的厄文已老态龙钟,亦或死去。”Beirrogotakes up the new bookto facePalmer, saidtohimjoyfully.伯洛戈拿起新书朝向帕尔默,欣喜地对他说道。
„ Look, Palmer, speaks the person of storyto becomepart of storynow, hewill obtain the eternal lifeinoneselfstory.
“看啊,帕尔默,讲故事的人如今成为了故事的一部分,他将在自己的故事里获得永生。Was been splendidanddoes not forget. ”
就此熠熠生辉、不被遗忘。”Beirrogowas sayingplaced the bosom the new book, strokes the title page that writes booksgently, the fingertipstrokes the book title of thatbronzing, Beirrogohas likedthispoeticalbook title.伯洛戈说着将新书放在了怀里,轻轻地抚摸着书的封面,指尖拂过那烫金的书名,伯洛戈喜欢这个充满诗意的书名。Hediscussedin a soft voice.
他轻声念道。„Poemdoes not have the end.”
“诗无尽头。”
To display comments and comment, click at the button