DRHARM :: Volume #1 破茧化蝶

#1: In Arcadia others


LNMTL needs user funding to survive Read More

Lingnan, the Shaozhou Northeast more than 20 li (0.5 km) locate, the nameless mountain valleys, around the mountain valley go around a mountain, only exit|to speak, in that narrow thalweg , the short mountains obstruct the road, must cross the short mountain, will suddenly see the light, discovered has the world. 岭南,韶州东北20余里处,有一座无名山谷,山谷四面环山,就连唯一的出口,那条狭窄的谷道里面,也有一座矮山挡道,要翻过矮山,才会豁然开朗,发现其中别有天地。 The Tang Dynasty Xianheng three years, suddenly 11 surname total more than hundred people, arrive at this covert mountain valley under the arrangement of local government authorities, destroys weeds even Yuan, the logging makes the room, counted has then completed a hamlet during the day, naming was Taoyuan Village. 大唐咸亨三年,忽然有11姓共计百余人,在当地官府的安排下来到这个隐蔽的山谷,铲草平院,伐木作屋,数日间便建成了一个小村庄,取名为桃源村 Is covert because of the mountain village topography, therefore Taoyuan Village with other mountain people unusual contacts, because common Woodcutter and hunter pass through from here, then also slightly had some understanding to the small village that around this went around a mountain gradually. 因山村地势隐蔽,故而桃源村与其它山民少有接触,但是因为常有樵夫猎户从这里经过,渐渐的,对这个四面环山的小村便也略微有了一些了解。 Here villagers are not quite same to local ordinary mountain people, the resident in this village is mostly gentle, knows the book to reach the ritual, although their same tilling the fields weaving and mulberry sowing seeds melon, but often can hear in the village to spread bang-bang the reading sound, even play the zither blows the musical sound of Sheng. 这里的村民同当地普通山民不太一样,这个村子的居民大多文质彬彬,知书达礼,虽然他们一样的耕田织布、桑下种瓜,但是常能听到村子里传出琅琅的读书声,甚至抚琴吹笙的音乐声。 Initially, mountain people all thinks strange, sometimes some discussions, when Tianchang long time, was unalarmed by strange sights. 初时,山民皆以为奇,时有议论,不过天长时久,也就见怪不怪了。 11 years later, some Tang Dynasty Yongchun Year 2 day. 11年后,大唐永淳二年的某一天。 When spring the end, in the valley lush and green, green, several mu hillside fields, complement in the weeds mixed thorns. In the mountain valley is scattered dozens families, the eaves of yard and log in bamboo fence, all complements during a piece is green, occasionally reveals an corner/horn, such as poem like picture. 正值春末,谷中郁郁葱葱,一片苍翠,几亩山田,掩映在野草杂棘之间。山谷中错落着几十户人家,竹篱的小院、原木的屋檐,全都掩映在一片苍翠之中,偶露一角,如诗如画。 Is leading less than a ten years old of naughty child at the back of the young girl of bamboo basket, walks toward the short hillside outside village. The young girl emerald green shirt, the lilac trousers, a short appearance of inhabitant, cheeks Li Hei, brings often to wipe to have one's face flushed with drink red, but from inside to outside is passing one share spirit attitude that forms in the field practical training, is far from the ordinary mountains and plains country girl may compare. 一个背着竹篓的少女正带着一个十岁不到的顽童,向村外的矮山坡上走去。少女翠色短衫,藕色长裤,一身山里人的短打扮,脸颊黎黑,带着常在田间劳作形成的一抹酡红,可是从里到外都透着一股子灵气儿,绝非普通的山野村姑可比。 This miss is 14 or 15-year- old age that the bud inaugurates, the body section is tall, careful back is tall and straight, takes a walk just likes a pliable but hard to break dracena drags against the wind. That bright double pupil, is straight and bridge of the nose, red toot toot small mouth, the appearance is really pretty and charming. 这姑娘正是十四五岁蓓蕾初开的年纪,身段儿颀长苗条,细细的腰杆儿挺拔柔韧,走动间犹如一管柔韧的青竹迎风摇曳。那明亮的双眸,又直又挺的鼻梁,红嘟嘟的小嘴儿,模样甚是俊俏 Side the young girls is walking one ** year young naughty child, looks like should be her younger brother. Because this naughty child, although in child same skin color dark colored with common mountain, does not have in the mountain child that robust pillar sample, in comparison, his figure appeared frail, an oval face had 67 to look like with that young girl, the eyebrow was delicate, the eye was big, chin was sharp. 少女身边走着一个**岁的小顽童,看起来应该是她的弟弟。因为这顽童虽与一般山里孩子一样肤色黝黑,却没有山里孩子那种虎头虎脑的墩实样儿,相形之下,他的身材显得单薄了许多,一张鹅蛋脸与那少女有67分肖似,眉毛清秀,眼睛大大、下巴尖尖。 Girl named Yuerong, follows that boy behind her is the younger brother of her children of the same mother, the infant name calls makes A'Chou. A'Chou usually always lively active, cannot look, he was wild to the mountain in went, several feet high set up him also to look like the apes and monkeys to climb generally, in the child by the village was honored as the crawling tree first master. 女孩儿名叫月蓉,跟在她后面的那个男孩是她一母同胞的弟弟,乳名唤做阿丑阿丑平素一向活泼好动,一个照看不到,他就野到山里去了,十几丈高的树他也像猿猴一般爬上爬下,被村中儿童誉为爬树第一高手。 The result has been complying with that proverb, friendly water drowns, friendly riding to drop. Three months ago, A'Chou climbs up a big tree pulls out the bird's egg the time fell, from reaching as high as a 56 zhang (3.33 m) big tree falls, although there is a twig to keep off keeping off, the surface soil was extremely also soft, broke the head, fell has folded a leg. 结果正应了那句老话,善水者溺、善骑者堕。三个月前,阿丑爬上一棵大树掏鸟蛋的时候摔了下来,从高达56丈的一棵大树上摔下,虽然有枝杈挡了挡,地面土壤也极松软,还是跌破了头,又摔折了一条腿。 This may take regarding such as the pearl in the palm parental parents to frighten unbearably, elder sister as eldest daughter, because has not looked after the younger brother, suffered the parents one to hit, A'Chou at home has raised for three months, the body gradually was recently good, next walked already unobstructive, but the parents were confined to barracks not to go out as before. 这可把视之如掌上明珠的父母双亲吓得够呛,姐姐作为长女,因为没有照看好弟弟,挨了爹娘一顿打,阿丑则在家里养了三个多月,近来身子渐好,下地行走已然无碍,可是父母依旧禁足不许外出。 Today his elder sister climbs mountains to pick wild herbs, looked after younger brother breaking leg, all day is stuffy at home, his temper has been used to wildly, before every day read the book to exit to play with the little friend together, now except for is taught him to study by the father, then can only dig the buttocks to lie, in the window envied looks in the little friend who the mountains and plains ran, was really pitiful, then begged the parents, must lead him to come out to relax, although the parental parents complied, the condition actually did not permit A'Chou to leave her about. 今天他的阿姊上山采野菜,看阿弟摔伤腿后整天闷在家里,他的性子野惯了,以前每日读完书都可出去与小伙伴一起玩耍,如今除了由父亲教他读书,便只能撅着屁股趴在窗口羡慕地看着在山野间奔跑的小伙伴,实在可怜,便央求父母,要带他出来散心,父母双亲虽然答应了,条件却是不准阿丑离开她的左右。 In yard of bamboo fence, wants on the big two -year-old young girls to embroider the flower compared with the Yuerong miss, seeing the Yuerong sister and brother to come, greeted with a smile: „The Yuerong younger sister and small A'Chou, climb mountains.” 一座竹篱的小院儿内,一个比月蓉姑娘还要大上两岁的少女正在绣着花儿,看见月蓉姐弟过来,笑着打招呼道:“月蓉妹子、小阿丑,上山去啊。” Un, what leading the little brother to climb mountains to pick some mountain mushroom wild herbs, is Xiuxiu elder sister this is preparing dowry?” “嗯,带小弟上山去采些山菇野菜什么的,秀秀姊这是在准备嫁妆么?” Where has, others this is embroiders is playing.” “哪有呀,人家这是绣着玩的。” Xiuxiu blushed, is busy the hand in the east of embroidery ** to behind, brings in a Yuerong happy laughter. 秀秀红了脸,忙将手里绣的东**到身后,引来月蓉一阵开心的笑声。 An old man who under not far away elm tree played chess following the sound looked at one toward here, the speaker said with a smile: Small A'Chou, the leg was good, haha, later mischievous!” 不远处榆树下正在下棋的一个老者循声往这里望了一眼,扬声笑道:“小阿丑,腿已经好了么,哈哈,以后可不要再调皮捣蛋的了!” The Yuerong politeness greeted to them: Uncle Qiu, Uncle Fang.” 月蓉礼貌地向他们打招呼:“裘伯伯、方伯伯。” Another old man soon lost the chess probably, under a breathless appearance, urged him to hurry the child son repeatedly, the old man then strokes the beard to turn the head. 另一个老头子大概是快要输棋了,一副气极败坏的样子,连声催促他赶紧下子儿,老头儿这才捋着胡须转过头去。 The element as if by uncle saying face quite does not have the light by A'Chou that the crawling tree rock climbing first master bragged, a foot kicked out indignantly, kicked a pebble, hit by chance on big white goose. 素以爬树攀岩第一高手自诩的阿丑似乎是被老伯一说颜面颇为无光,愤愤地一脚踢出去,将一枚小石子踢飞起来,恰巧打在一只大白鹅身上。 That is only big goose head high, chest out, is stepping the gentry step, as if inspects three armies Great General, awe-inspiring on the trail is walking, suddenly receives this to attack, flies into a rage, immediately elongated the neck, opens the wing, quack called to clash to A'Chou. 那只大鹅昂首挺胸,迈着绅士步,仿佛一位检阅三军大将军,正在小径上威风凛凛地走着,忽然受此袭击,不由勃然大怒,立即伸长了脖子,张开翅膀,嘎嘎叫着向阿丑冲来。 A'Chou, you are also mischievous!” 阿丑,你又淘气!” Yuerong was saying, holds up the hand of A'Chou to run, that is only big white goose to rouse the both wings, is stretching the neck, is unforgiving pursues behind their buttocks, in the thick patch of grass a young shepherd boy of grazing sheep saw this scene to smile stumbles and falls. 月蓉说着,拉起阿丑的手就跑,那只大白鹅鼓着双翅,抻着脖子,不依不饶地在他们屁股后面追,草丛中一个放羊的小牧童见了这一幕情景不禁笑得打跌。 Oh! Elder sister, my leg, but also is a little sore.” “哎哟!阿姊,我的腿,还有点儿疼。” A'Chou runs is running cannot be bearing shout hurts, Yuerong ill-humored tunnel: Your this brat, Aunt Liu that goose generals of family/home is most ominous, you are bent on having to pull up pull it.” Saying, loosens the bamboo basket, the squatting body said: Comes up, elder sister at the back of you.” 阿丑跑着跑着忍不住呼疼,月蓉没好气地道:“你这臭小子,刘婶家的那只鹅将军最凶不过,你偏要撩扯它。”说着,解下竹篓,蹲身道:“上来,姐背着你。” A'Chou said: Does not want, others have grown up, is very heavy, elder sister which back.” 阿丑道:“不要,人家都长大了,很重的,姐姐哪背得动。” Resulted , a young child, but also has grown up, since childhood was not the elder sister goes over hill and dale at the back of you.” Yuerong rashly, the younger brother will carry on the back shoulder, carries the bamboo basket, runs toward the mountain on, big white goose never says die, quack was calling the hot pursuit. “得了吧,一个小毛孩子,还长大了,从小不就是姐姐背着你攀山越岭的么。”月蓉不由分说,将弟弟背上肩头,又拎起竹篓,往山上跑,大白鹅锲而不舍,嘎嘎叫着猛追。 Elder sister's back is smooth and soft, some sweat stains, are the flavor very nice-smelling, A'Chou has made two, had been clapped a palm of the hand by the elder sister after the buttocks, then no longer struggled. 阿姐的背平坦、柔软,有些汗渍,可是味道很好闻,阿丑挣了两下,被姐姐在屁股上拍了一巴掌之后,便不再挣扎了。 The goose general pursued one, finally triumphal returns to turn over, turns back in the village proud, Yuerong sees that to be only big goose not to pursue, this pantingly slows down the footsteps, but has not put down the younger brother. 鹅将军追了一阵,终于凯旋而归,骄傲地走回村子里去,月蓉见那只大鹅不追了,这才气喘吁吁地放慢脚步,不过并没有把弟弟放下。 A'Chou, one will arrive on the mountain, have not run around, so as to avoid the parents were worried for you. The elder sister picks some wild Caishan to rub leads you to go back, mother is cooking bone broth to you, when the time comes drinks before it's too late, the leg is better much. You most do not like eating wild herbs to dip the sauce, the elder sister one will pick the wild herbs, goes back to give you to make the wild herbs to dip the sauce.” 阿丑,一会到了山上,你可别到处乱跑了,免得爹娘又为你担心。阿姊去采些野菜山磨就带你回去,阿母正给你熬骨头汤呢,到时候趁热喝,腿才好得快些。你不是最爱吃野菜蘸酱么,姐一会采了野菜,回去给你做野菜蘸酱。” That...... The sauce must with frying in oil.” “那……酱要用油炸一下。” Good, listens to A'Chou, explodes.” “好,听阿丑的,炸一下。” Inside must put a chicken child son.” “里边还要放一个鸡子儿。” The Yuerong young lady smiles: „Becoming, puts a chicken child son again, your this small greedy tuberculosis.” 月蓉格格地笑起来:“成,再放一个鸡子儿,你这小馋痨。” The sister and brother crawl Shang'aishan, Yuerong put down A'Chou, said: You sit here well, the elder sister picks...... Well?” 姐弟俩爬上矮山,月蓉阿丑放下,说道:“你在这儿好好坐着吧,姐姐去采……咦?” Yuerong glances to the valley, surprised tunnel: How to come these many officers?” 月蓉向谷外一瞟,吃惊地道:“怎么来了这么多官兵?” Before A'Chou listens busy has also stood up the communication mountain to look that his stature is small, can only stand on tiptoes tip of the toe, looks from person of high weeds wisterias outward, in the mountain valley is having a team to build up there, this is the Tang Dynasty army, the soldiers wears fights the lined jacket, shoulders quivers, carries on the arm to fight the bow slantingly, the hand seizes the horizontal blade, the crotch is riding a warhorse. 阿丑听了忙也站起来往山前看,他个子小,只能踮着脚尖儿,从一人多高的野草藤萝间向外瞧,山谷中正有一支队伍在那里集结,这是大唐的军队,士兵们都身着战袄,背负箭袋,斜挎战弓,手捉横刀,胯下骑着一匹战马。 More than 300 people, more than 300 horses, stand with deep veneration, whinny silent. 300多人,300多匹马,肃然而立,萧萧无声。 The team front line has two horses, Sergeant wears the lined jacket, Military General wears the robe, immediately, puts on the military officer of robe, the body puts on Pi Jia, on the duster is drawing the design of lion tiger. 队伍最前方有两匹马,军士穿袄,将校穿袍,其中一匹马上,正是一个穿袍的将领,身上穿着皮甲,罩袍上绘着狮虎的图案。 Another is one puts on the civil official of azure robe immediately, he is curbing a horse to turn head, was saying anything to Sergeant, along with his sound, Sergeant draws a sword the sheath, the sunlight according to their knife edges, lives sparklingly coldly. 另一匹马上是一个穿青袍的文官,他正勒马回头,对军士们说着什么,随着他的声音,军士们纷纷拔刀出鞘,阳光照在他们的的刀刃上,烁烁生寒。 A'Chou is somewhat curious, before he with the father went to the Shaozhou city, once had seen the Sergeant appearance, but that was only the several old soldiers in top, where had the murderous-looking good five imposing manner so . Moreover, the attire as if was also different. 阿丑有些好奇,以前他跟父亲去韶州城时,也曾见过军士的模样,可是那只是城头的几个老军,哪有这般杀气腾腾的行伍气势,而且,衣着似乎也不尽相同。 Elder sister, which soldier this is, are they doing?” “阿姊,这是哪儿的兵,他们在干什么呀?” „It is not good!” “不好!” Although Yuerong the purposes in coming of not clear these officers, actually felt that the danger, she has hurried to put down A'Chou, exhorts him saying: These officers feared that must be disadvantageous to us, A'Chou, you move about with difficulty, on conceal here, the elder sister returns to the village to notify! You bend down here, in any event, cannot come out! Knows!” 月蓉虽然不清楚这些官兵的来意,却感觉到了危险,她赶紧把阿丑放下,嘱咐他道:“这些官兵怕是要对咱们不利,阿丑,你行动不便,就藏在这儿,姐姐回村去报信!你伏在这里,无论如何,都不许出来!知道么!” Yuerong presses in A'Chou the shrubbery, carries the bamboo basket to run, just ran several steps, hurries back, pulls some weeds to cover conveniently on A'Chou, A'Chou was buried under the chaotic grass, bewildered from the slits looks that the elder sister dashes to the mountain village, does not understand that exactly what happened. 月蓉阿丑摁到灌木丛中,背起竹篓就跑,刚刚跑出几步,又赶回来,随手扯些野草盖在阿丑身上,阿丑被埋在乱草下,一脸茫然地从缝隙间看着姐姐向山村中飞奔,不明白到底发生了什么事。 Here is the Tang Dynasty landscape, what here lives is the Tang Dynasty subjects, why can the Tang Dynasty army be disadvantageous to here common people? The person in village is not the cateran bandit. Being puzzling A'Chou has to depend on elder sister's injunction, squats there, motionless. 这儿是大唐的江山,这儿住的是大唐的子民,大唐的军队为什么要对这儿的百姓不利?村里的人又不是山贼土匪。百思不得其解的阿丑只好依着姐姐的嘱咐,蹲在那儿,一动不动。 The oppression of the people treads ravine crushed stone chaotic sound, two steeds have mounted the short slope, looked at the past from the A'Chou angle, can only see to ride a that azure robe civil official on dark horse, stood in another side that military commander, because had been blocked by the azure robe civil official, can only see that he often by the scarlet cloak that the mountain breeze raised. 铁蹄踏得山间碎石乱响,两匹骏马率先登上了矮坡,从阿丑的角度看过去,只能看到骑在一匹黑马上的那位青袍文官,站在另一侧的那员武将,因为被青袍文官挡住了,只能看到他不时被山风扬起的猩红色的披风。 Yuerong brandishes azure who is binding the head, runs, while shouts to the village: Father( father)! Mother! The officers came, the officers came!” 月蓉挥舞着裹头的青帕,一边跑,一边向村中喊道:“阿爷(爹)!阿母!官兵来了,官兵来了!” Kills! Kill off! Cannot let off!” “杀!杀光!一个也不许放过!” Made the person tremble with fear sound coldly in the A'Chou ear resounds, A'Chou took back looks to elder sister's vision, went following the prestige, the sender sat well immediately that azure robe civil official, this person of thin and tall body, long and narrow horse-faced, the concave item of hawk nose, did not get angry from the prestige. 令人不寒而栗的声音在阿丑耳边冷冷地响起,阿丑收回看向阿姊的目光,循声望去,发令者正是端坐马上的那个青袍文官,这人瘦瘦高高的身子,一张狭长的马脸,凹目鹰鼻,不怒自威。 He to behind the soldiers issue order, subconsciously has turned head, the whole piece face then mapped the A'Chou view, A'Chou has been able to see his appearance clearly, the aquiline nose child both sides, two blades truncated the general law mark, the law mark deeply cast aside to about, covered his light lip, the murderous-looking sound, sent from that mouth. 他向身后士卒发令的时候,下意识地扭过头来,整张脸便映入了阿丑的眼帘,阿丑可以清楚地看见他的容貌,鹰钩鼻子两侧,有两道刀削一般的法令纹,法令纹深深地撇向左右,罩住了他薄薄的嘴唇,杀气腾腾的声音,正是从那张嘴里发出来的。 The partners slow the general of lion tiger design are drawing a sword slowly on that battle dress of his side the sheath, the blade are scratching the sheath, sends out one to infiltrate the raspy sounds of person, A'Chou is listening, had goosebumps unconsciously. The general raises the blade, raises the horse to forward, sends out short drinks: Kills!” Then four hooves flutter, dive. 伴在他身边的那位战袍上缓着狮虎图案的将军缓缓拔刀出鞘,刀擦着鞘,发出一阵渗人的磨擦声,阿丑听着,不觉起了一身鸡皮疙瘩。将军扬刀,提马向前,发出短促的一喝:“杀!”便四蹄翻飞,俯冲下去。 Behind him, the hand holds Sergeant of horizontal blade to dash about wildly in abundance under. 在他后面,手执横刀的军士们纷纷狂奔而下。 A'Chou saw that the elder sister is running like mad in the mountain paths, jumps in the form as if mountains and plains that dodges Ben Yue a female deer, but that general ride hell for leather, like the hunter who an one close behind the other pursues extremely, the warhorse gallops, overtook the elder sister in a minute, a heart of A'Chou mentioned on the throat. 阿丑眼看着阿姊在山径间拼命奔跑着,一跳一闪的身影仿佛山野间一匹奔跃的牝鹿,而那将军策马飞驰,就像一个衔尾极追的猎人,战马驰骋,片刻间就追上了阿姊,阿丑的一颗心不由提到了嗓子眼上。 „!” “蓬!” The blade gets up, cold light flash, blood light present. 刀起,寒光闪,血光现。 Mother, the officers come......” “阿母,官兵来……” The Yuerong sound stops suddenly, blade mistake, a small head flew the midair, warm-blooded splashes one group of blood fog that in the cavity spouted, the general has been brandishing the blood blade, one plundered from her side. The innumerable war boots are treading the young girl soft body, killed the small mountain village. 月蓉的声音戛然而止,刀过处,一颗螓首飞到半空,腔中喷出的热血溅成了一团血雾,将军挥舞着血刀,从她身边一掠而过。紧接着,无数的战靴踏着少女柔软的身体,杀进了小山村。 Elder sister!” “阿姊!” A'Chou before one's eyes one black, immediately fainted in the past. 阿丑眼前一黑,登时昏厥过去。 Several hundred officers from mountain road anxious vanguard, sound of footsteps and crushed stone hash, sobbed to cover his one. 数百名官兵正从山道上急急前行,脚步声、碎石哗啦声,将他的一声呜咽遮盖住了。 The azure robe official stands and waits for a long time the horse hillside, gazes at the village in valley indifferently, the corners of the mouth are having a callous smiling face, before the horsewhip is referring, is duplicating his order: Kills! Kill off! Cannot let off!” 青袍官员伫马山坡,冷漠地注视着谷中的村庄,嘴角带着一丝冷酷的笑容,马鞭前指,重复着他的命令:“杀!杀光!一个也不许放过!” ********************** ********************** Next day, the Shaozhou mansion posts a paper official announcement, announced that Taoyuan Village has the big plague, village common people dies certainly, spreads for the epidemic prevention epidemic disease, the government authorities commit to flames the entire village, and warned that common people of four wild eight townships, are sure not to intrude Taoyuan Village, to guard contamination plague. Taoyuan Village like its strange appearance, strangely vanished. 翌日,韶州府张贴出一纸榜文,宣布桃源村发生大瘟疫,全村百姓死绝,为防瘟疫扩散,官府将整个村庄付之一炬,并告诫四野八乡的百姓,切勿闯入桃源村,以防沾染瘟疫。桃源村就像它离奇的出现一样,离奇地消失了。 Nobody dares to enter this mountain valley again. Several years later, nobody has been able to recall to mind Taoyuan Village this name, the people only remember that more than 20 li (0.5 km) place northeast Shaozhou has a god of plague valley, many people do not even know this name the origin...... 没有人敢再进入这个山谷。几年以后,已没有人能记起桃源村这个名字,人们只记得,在韶州东北20余里处有一个瘟神谷,许多人甚至不知道这个名字的由来…… Note: The part was out of sorts with the modern name at that time, for example the father is called elder brother, second is called you, you are called Thou, you, the third person he is called he/she, pressed the reader reading habit to make the modification now. 注:部分当时与现代称呼太违和的,比如父亲称为“哥哥”,第二人称你,您称为汝,尔,第三人称他称为伊的,均按现时读者阅读习惯做了改动。 { Floating astronomy thanked fellow book friends' support, your support was we biggest power } {飘天文学感谢各位书友的支持,您的支持就是我们最大的动力}
To display comments and comment, click at the button