„Comesonecupagain!”
“再来一杯!”In the oldoak treebar, has drunkgetting a little drunkChiiato pat the barto call out. bartenderwrinkledfrowned, when hesitatesmustsellherliquor, an oldsoundsaid: „Icome.”
老橡树酒吧里,已经喝了三分醉的奇娅拍了拍吧台叫道。酒保皱了皱眉,犹豫着要不要卖她酒时,一个苍老的声音说道:“我来。”„Yes, Boss.”
“是,老板。”bartendergets out of the way, last nightthatold person who preventedWilliekto hitagainwalks up, poursonecup of fruit juiceto putnearbyChiia. Chiiashows the whites of the eyesto call out: „Old MasterWard, Iwantis not the fruit juice, Iwant the beer.”酒保走开,昨夜那个阻止威利克再打下去的老人走上前去,倒了一杯果汁放到奇娅跟前。奇娅翻了个白眼叫道:“沃德老爷子,我要的不是果汁,我要啤酒。”„Myknow.” The old personsmokedseveralsmoke, tookto putin the cigarette ashcupto knockknocking the tobacco pipe: „Chiia, ifIamyou, for these dayswill be stayingathomeobediently. RelaxestoThe Surface is also a goodchoice.”
“我知道。”老人抽了几口烟,把烟斗拿下来放到烟灰盅里敲了敲:“奇娅,如果我是你,这几天就会乖乖在家呆着。或者,到地表散散心也是一个不错的选择。”„Forget it, oldWard, don'twith a Williektype.”Chiiashakes the head: „Did not punchseverallittle rascal. The little fellow who theseare concerned about face-savingwill not come back, saidagain,theymustdareto come back, Icuttheirtreasure.”
“得了吧,老沃德,别和威利克一个样。”奇娅摇了摇头:“不就揍了几个小鬼。那些爱面子的小家伙不会回来的,再说,他们要敢回来,我就切下他们的宝贝。”Wardshakes the head saying: „Young people, alwaysdo not thinksimple the matter.”沃德摇头道:“年轻人,别把事情总想得那么简单。”„Shouldsay that yourold menalwaysthinktoocomplex the matter.”Chiiahighsound said.
“应该说你们老头子总把事情想得太复杂吧。”奇娅高声道。Nearbyseveraltables of alcoholiclaughed.
附近几桌酒客都笑了起来。„Ok, does not drink, the old gentlemanyouare really insipid.”Chiiajumps down the long legchair, throws downseveralbills: „Iwalked.”
“算了,不喝了,老爷子你真没劲。”奇娅跳下高脚椅,丢下几张钞票:“我走了。”„Mustto deliveryouto go back.”Wardasked.
“要不要让人送你回去。”沃德问道。„Mynotas for is so useless.” The Chiiaracket the thighoutsidedagger, beckons with the handto say goodbye.
“我还不至于那么没用。”奇娅拍拍大腿外侧的匕首,摆手道别。Left the bar, the night windseemssomewhatice-cold. The autumn chillgradually the thicknight, makingpersoncan't helptighten the neckband of coat. Chiiastretches oneself, exposesunder the street light the happyfigurewith nothing left, the man who causes the processlooks askance. Maysee the Chiialegsideis tying up when dagger, peopleknew the limitationtook back the vision.
离开了酒吧,夜风显得有些冰冷。秋意渐浓的夜晚,让人不由紧了紧上衣的领口。奇娅伸了个懒腰,把美好的身段在路灯下展露无遗,引得经过的男人为之侧目。可看到奇娅腿侧绑着的匕首时,人们识相地收回了目光。
The millet hairgirlmoves toward a leaninglane, sheworms one's way into, behindtwosilhouettewith. In an instantpassed throughtwolane entrances, Chiiastopped. Under her stood onstreet light, has turned head, in the lanetwoshadowsalsofollowedto stop.粟发女郎走向一条偏巷,她才钻进去,后头就有两道身影跟了进来。转眼走过两个巷口,奇娅停了下来。她站在一盏路灯下,回过头,巷子中两道黑影也跟着停了下来。„Petty people! Has courage the followingelder sister, how, nogutstolightunderbright?”Chiiapatted the legsidedagger, havingsometipsy feelingsto say.
“鼠辈!有胆跟着姐姐,怎么,没胆到灯光下亮亮?”奇娅拍了拍腿侧的匕首,带着些许酒意道。Lanethatresoundstwochuckles, silhouetteleads, revealsVincent and Joshappearanceunder the light. Chiiadoes not knowVincent, poursto recognizeJosh. Sawislast nightlittle rascal, Chiiasmiles: „Do you have courage? What's wrong, did not fear that the elder sisterdid truncateyourtreasure?”
巷子那头响起两声轻笑,身影移前,在灯光下露出文森和乔什的模样来。奇娅不识得文森,倒认得乔什。看到是昨晚的小鬼,奇娅笑了:“你还有胆回来?怎么,不怕姐姐削了你的宝贝?”Joshsneeredwas saying: „Inexpensivewoman, but alsowhenreallyIfearedyou! Do not first be busytalking big, tonighthasyouto receive.”乔什冷笑着说:“贱女人,还真当我怕了你!先别忙着说大话,今晚有得你受的。”Chiiahahalaughed: „Depends onyou twolittle rascal?”奇娅哈哈笑了起来:“就凭你们两个小鬼?”Vincentshakes the headto say with a smile: „Naturallyno, weare the aristocrats. Likethisphysical strengthwords, theycomeon the line.”文森摇头笑道:“当然不,我们可是贵族。像这种体力话,他们来就行。”HelookedtowardChiiabehind, Chiiais startledterrified. Busyturns around to look backgoes, two15levels of guardshad throwntowardher.
他朝奇娅身后看了看,奇娅悚然一惊。忙回头看去,两个15级的护卫已经朝她扑了上来。In the oldoak treebar, Wardliesin the corner of bar, as ifhas rested. Suddenlylift uphead, the pair of eyesnonetwinkle of old person. He the demeanorleavesfrom the barback door, after the moment, thenarrives atregion that Chiiajust nowis. ButChiiahas disappeared, the lamp post of roadsidestays behind the trace that fights, the groundis also falling a dagger of girl.
老橡树酒吧里,沃德趴在酒吧的角落,似乎已经睡了过去。忽然抬起头,老人的双眼精光闪烁。他不着声色地从酒吧后门离开,片刻后便来到奇娅刚才所在的地方。可奇娅已经不见了,路边的灯柱留下打斗的痕迹,地面还掉着一把女郎的匕首。Wardsighed, tookto say the dagger: „Look, does not listen to the old manmywords, had an accident. Damn, whereWilliekthisboyhid!”沃德叹了口气,把匕首拿起来道:“看吧,不听老头子我的话,出事了吧。该死的,威利克这小子躲哪去了!”„Lets looseme!”
“放开我!”In a lengtheningspeeding carcompartment, the hands and feet of Chiiais taking awayspecialhandcuffsshacklesrespectively. Thisisin view of the shacklestool that Source Power usersupposes, the Source Powerlockcanblock below 20levelsSource Poweractivities, makingSource Power user and average personnotdifferent. Source Powerlocksis a thickrope, the tautnessis fixingin the two sides of seatrespectively, makingChiia unable to move.
一辆加长的飞车车厢里,奇娅的手脚分别扣着一把特别的铐镣。这是针对源力者而设的禁锢工具,源力锁可以封锁20级以下的源力活动,让源力者变得与普通人无异。源力锁上又分别系着一根粗大的绳索,拉紧固定在座椅的两边,让奇娅动弹不得。VincentandJoshsitin the opposite, the formerendoneglass of red wineswere saying: „Yourjust nowis not the mouthveryhard? Nowfeared? Alsook, so long asyouentreatedme, Icanputyou.”文森和乔什坐在对面,前者端着一杯红酒道:“你刚才不是嘴挺硬的吗?现在怕了?也行,只要你哀求我,我可以放了你。”
A nearbyJoshfaceis not quick: „Vincent......”
旁边的乔什一脸不快:“文森……”Vincentdoes not beckon with the handpatiently, interruptshiswords. Another sideChiiastillsaidobstinate argumentative: „Was aboutto putme, otherwise, Williekwill makeyouattractive!”文森不耐烦地摆了摆手,打断他的话。另一边的奇娅仍嘴硬道:“快放了我,要不然,威利克会让你们好看!”„It seems likeyouhave not made clear the condition.”Vincentwalks, made an effortto rubrubbingin the Chiiachest frontsingle-handedly, tore downherstomacherfiercely, makingherchestimmediately / suddenlyexposein the air. Vincentcoldlysaid: „First, Ido not fearWilliek. On the contrary, I must look forthatboy. Ifyouare willingto directhimforme, thatiscan't be better. Next, has a lookwithyoureyewell. Ouraristocrats, neverare your outcastescanoffend. Evenyourmilitary forceexcellentlyhow? Right, IandJoshpossiblyare notyouropponent. Butyouhave a look, have plenty offormedispatches the person who youare stronger.”
“看来你还没搞清楚状况。”文森走过去,一手用力在奇娅胸前揉了揉,猛的撕下她的抹胸,让她的胸部顿时暴露在空气中。文森冷冷道:“首先,我并不怕威利克。相反,我还要把那小子找出来。如果你愿意替我把他引出来,那是再好不过。其次,好好用你的眼睛看看。我们贵族,永远不是你们这些贱民能够得罪得起。就算你们武力过人又怎么样?没错,我和乔什可能都不是你的对手。但你看看,有的是比你们强的人供我差遣。”„Williekthatboyis much smarter than you, at leasthisknowhides. Butyou? Butiswoman of chestbignobrain.”VincenttouchedinChiiachest: „, No. Yourmerelydoes not have the brain, the as forchest......”
“威利克那小子比你要机灵得多,至少他知道藏起来。而你?只不过是个胸大无脑的女人罢了。”文森又在奇娅的胸口摸了把:“哦,不。你只是无脑,至于胸部……”Heshakes the head, saidtoJosh: „Shewasyour.”
他摇了摇头,对乔什说:“她是你的了。”Joshhehewalked: „Inexpensivewoman, just nowdid not say that musttruncatemyfellow. Itcurrentlyinthis, has the skillto truncate.”乔什嘿嘿走了过来:“贱女人,刚才不是说要削下我的家伙。它现在就在这,有本事来削啊。”Helaughs, takes off the pants. Thentakes offherclothingin the scream of Chiia, didinVincentbefore one's eyes. Chiiafromroaring angrily, toentreaty, finallydoes not have anysound. Joshventedseveralwaves of raging fireinheron the body, finallycannot movepantingly.
他哈哈大笑,脱下裤子。接着在奇娅的尖叫中脱掉她的衣裤,就在文森的眼前干了起来。奇娅从怒叫、到哀求,最终没有任何声音。乔什在她身上发泄了几波烈火,最终气喘吁吁地动弹不得。
It looks like deceased personChiia, Vincentfrownedsaid: „Really is the dirtywhore, throws down the car(riage)tomeher!”
看着如同死人般的奇娅,文森皱眉道:“真是肮脏的婊子,把她给我丢下车去!”as a resultinweatherslightlybrightmorning, peopleinlane entrancediscoverstark nakedChiiatooldoak treenot far away. In a while, twopeoplearrivediligent. SeesChiialike this, Wardbites the tobacco pipesilently, Williekis taking off the oneselfcoatto wrap the girlhastily, the steeltoothbitestightly, squeezes outa few wordsfrom the gap between teeth: „Toldme, whodid!”于是在天色微亮的早晨,人们在离老橡树不远处的巷口发现一丝不挂的奇娅。没过多久,两个人勿勿来到。看到奇娅这样子,沃德默默地咬着烟斗,威利克连忙脱下自己的上衣包裹住女郎,钢牙紧咬,从牙缝里挤出一句话:“告诉我,谁干的!”In the weekend, Allenandusuallyreturned to the Black Galleold castle. The one wholetshisunexpected / accidentalis, whenenters the room, suddenly thoughtis in the living room. Hetakes the Lanniepicture, does not returnsaid: „Notknowwas whether old, recentlyis always thinking. IfIdrew backin the pastonestep, oryourmotheris not stubborn, nowcompletelywill be whether different?”
周末,艾伦和平时般回到了乌加勒古堡。让他意外的是,当走进房间时,霍思正在客厅。他拿着兰妮的相片,头也不回地说道:“也不知道是否老了,最近总在想。如果当年我退一步,或者你母亲没那么倔强的话,现在是否会全然不一样?”„Thinks that Igo on an expeditionExtraterrestrial region, cutting the enemyare innumerable, before the familypushes up, endsomepeaks. Instead, Iam not actually ableto protect the oneselfdaughter. Wheneverthinks ofhere, alwaysmadeone dead in the downcast.”Hehas turned aroundto look atAllen: „Fortunately, Godhas not wonallthings, at leastmakesyoureturn tomyby one's side.”
“想我征战外域,斩敌无数,把家族推上前所末有的巅峰。可到头来,我却连自己的女儿也无法保护。每当想到这里,总叫人魂断神伤。”他转过身看着艾伦:“还好,上帝没把所有东西都夺走,至少让你回到我的身边。”„Grandfather.”Allenlooksto the picture frame in Hornehand, in the picture framemother'ssmile, lets his heartpain.
“爷爷。”艾伦看向霍恩手中的相框,相框中母亲的笑容,却让他心头一痛。„Ok, did not saythese.”Horneputs down the picture frame: „No matter how, Lannie, ifseesyouto return to the family, shouldfeelhappily. Wediscussed the college / schoolmatter, Iheard,yourresultwas good.”
“好了,不说这些。”霍恩把相框放下:“不管如何,兰妮如果看到你回到家族,应该会感到欣慰了。咱们还是谈谈学院的事,我听说,你的成绩不错。”„I can also dowell.”Allengoes forwardto say.
“我还能做得更好。”艾伦上前道。Hornelaughed, patshisshoulder saying: „Listened toyouto sayvery muchhappily. Come, saidwithme,recentlyAdelethatgirlwas entanglingyou?”霍恩哈哈一笑,拍着他的肩膀说:“很高兴听你这么说。来,和我说说,最近阿黛儿那丫头有没有缠着你?”Allenvisitshimsurprised, Hornesitsto the sofaon, shrugged, said: „What's wrong, can't Iknowthesematters?”艾伦吃惊地看着他,霍恩坐到沙发上,摊手道:“怎么,难道我不能知道这些事吗?”„Ithink that youhave no free timeto pay attention tothesetrivial matters.”
“我以为您没空理会这些琐事。”„WantingismysmallAllen'smatter, cannot call the trivial matters. Let aloneAdelethisgirlis really good, although the characterwas strange, butshewas very intelligent. Is more intelligent than the a great majoritymen, ifyoucan reinher, believes that grandfather'svision, shewill become your bigboost.”
“只要是我小艾伦的事,就称不上琐事。何况阿黛儿这丫头着实不错,虽然性格古怪了点,可她很聪明。比大多数男人都聪明,如果你驾御得住她,相信爷爷的眼光,她会成为你一大助力的。”„Moreover, sheis the Mossen familyyoung lady. A MossenclanbyBusinessstart, family propertyflourishingthick. IfmarriesAdele, Old Katemustpull out a bigdowryto come is not possible. Youcould rest assured that evenheis not willing, the grandfatherstillto makehimtake. Youlooked,thisdowryenoughhas taken the fund that yourenterprisestarts.”
“而且,她是摩森家的小姐。摩森一族以商起步,家底殷厚。如果把阿黛儿娶过来,老凯特非得掏出一大笔嫁妆来不可。你放心,就算他不肯,爷爷也会让他拿出来的。你看,这笔嫁妆已经足够作为你事业起步的资金了。”Hornepaused, saw that Allencomplexionis awkward, hehit, a thread of conversationroad for grain shipment: „Naturally, said that thesea littleare early. Let aloneAllenyouare young, butyougraduatefromBlade of Dawntime, shoulddiscuss a wedding. Then, let's discuss it later.”霍恩顿了顿,看到艾伦脸色尴尬,他打了个哈哈,话锋一转道:“当然,说这些还有点早。何况艾伦你还小,不过等你从黎明之刃毕业的时候,也该谈一门婚事了。那么,到时再说吧。”Mastergrandsonchattedwas very long, evendinnertime, Hornealsocrossedin the Allendwelling. On the table, Allenremembers the Vincentmatter, said: „Grandfather, the matterIwantto consulttoyou.”
爷孙俩聊了很久,甚至晚餐时间,霍恩也在艾伦住处中渡过。餐桌上,艾伦想起文森的事,道:“爷爷,有一件事我想向您请教。”„Said.” The Hornebig handwieldssaid.
“说。”霍恩大手一挥道。„Imustcope withVincent.”
“我要对付文森。”„Vincent?”Hornepats the forehead: „, Thought. Ritchieson, how, did heprovokeyou?”
“文森?”霍恩一拍额头:“哦,想起来了。里奇的儿子,怎么,他挑衅你了?”Allennods, the matter1510placessaidtohehas madeVincent. Hornehear, said with a nod: „Verygood, youdo not haveoperationarbitrarily. Theseindeed that Vincentmakesmakeyouhave the reasonto cope withhim. HoweverAllen, youmustremember. No matter the people in ourfamily, areotherhighvalverich and powerful(families)juniors. Iftheyprovoke, youcangive the response. But the bottom linecannotoffend, thatis the life!”艾伦点头,把文森对他做过的事一五一十地说了出来。霍恩听罢,点头道:“很好,你没有擅自行动。文森所做的这些的确让你有理由对付他。不过艾伦,你要记住。不管是我们家族内的人,还是其它高阀豪门的子弟。如果他们挑衅,你可以给予回应。可有一条底线不能触犯,那就是生命!”„Youcanhitto be remnantthey, actuallycannotreallykillthem. Thisisamong the aristocrats an unwrittenstipulation, inthisbottom line, howyouryoung peoplelikesbeing noisily noisyhow. But once has stepped on the bottom line, thatno longeris the matters of youryoung people, butrosetofamily'saltitude.”
“你可以打残他们,却不能真的杀了他们。这是贵族间一条不成文的规定,在这条底线之内,你们年轻人爱怎么闹怎么闹。可一旦踩过了底线,那就不再是你们年轻人的事,而是上升到家族的高度了。”„Howmyknowshoulddo, Grandfather.”
“我知道应该怎么做了,爷爷。”„Thatis good, remembers that doessimplymustfall. Ordo not act, sinceacts, do not leaveothers any opportunities of counter-attack.”Hornedensesay/way.
“那就好,记得做得干脆得落些。要不就别出手,既然出手,就不要留给人家任何反扑的机会。”霍恩森然道。This weekendunexpected / accidentalhas not entangledtoAdele, butRegisactuallytangledAllenandhecompetes with. Allenhas not rejected, twobrothershitsoul-stirringlyin the trainingfield, but the two peopleaffectionmorehits is actually deeper. Hornelooksinin one's eyes, under the heartlikes.
这个周末意外地没给阿黛儿缠上,但雷杰斯却纠缠着艾伦和他比试。艾伦也没拒绝,两兄弟在训练场里打得惊心动魄,可两人的感情倒是越打越深厚。霍恩看在眼中,心下欢喜。ByMonday, Allenreturned tocollege / school. Butjustgot out, familiarsilhouettethenwalkstogethertowardhim. IsWilliek, thisbigyouthwhole faceanger, helowered the soundto saytoAllen: Thatmatter that „you said that Idid! Evenlater, Icanwork oneself to deathtoyou. Butyoumustdoattractively, you...... abandonedVincentthatbastard!”i1387
到了周一,艾伦又回到了学院。但刚下车,一道熟悉的身影便朝他走来。是威利克,这个高大的青年满脸怒意,他压低了声音对艾伦道:“你说的那件事,我干了!甚至以后,我可以给你卖命。但你要干得漂亮,你得……废了文森那个混蛋!”i1387
To display comments and comment, click at the button