Remembersamazingly quick【】, Provides a comfortablecrediblenoballwindownovelreadingnetworkto the bookfriend.
神速记住【】,给书友提供一个舒适靠谱的无弹窗小说阅读网。DaybreakCalendar 423rd Year.
破晓历423年。
In the June's the firstSunday, a Mother Earthdeathly stillness of blackyellowinteraction.
6月第一个星期天,黑黄相间的大地一片死寂。In this piece of Mother Earthcorner, has the stoneto move, the Rock Scorpion of firsttail lengthandnearmeter/ricearched the stoneto crawl. Post-war of daybreak, the species on originalEarthhas50%to vanishthoroughly. a great majority that howeverthatremainshas evolvedto fillorganism of savagenature.
在这片大地的一个角落,有石块动了动,首尾长及近米的岩蝎拱开了石块爬了出来。破晓之战后,原先地球上的物种已经有50%彻底消失。然而那剩下来的大多数则早已进化成充满危险性的生物。Human of survival, managestheseorganismare called„Dangerous Species”.
幸存的人类,管这些生物称为“危险种”。Rock Scorpionis seeking forfood, the densehugeaurais raisedby the distant placetogethersuddenly. Thisauraissuchgiant, thenprobably a mountain rangeacross the sky. Rock Scorpionraise one's head, sees a shadowto crawl the spread.岩蝎正在寻找食物,一道森然庞大的气息突然由远方升起。这股气息是如此之巨大,便像是一座山峦横空而来。岩蝎抬头,就见一片阴影匍匐蔓延而来。Thisshadowissovast, almostspanned the entirehorizon. Itis actually going forwardat the slowconstantspeed, under the projection the shadow, isFloating Island that endurescompared with the Texasarea, thatwaspost-war of daybreak, one of the humangreatestdivine creative force. BabylonFloating IslandbyMagic Cubeenergyto drive / drives, according toestablishing the goodtrack, operatesaroundPlanetlike the low earth orbit satelliteunceasingly.
这片阴影是如此辽阔,几乎横亘了整个地平线。它以缓慢却恒定的速度前进着,投射下阴影的,是一座堪比得克萨斯州面积的浮空岛,那是破晓之战后,人类最伟大的造物之一。巴比伦浮空岛以魔方能源驱动,按照设定好的轨道,如同近地卫星般不断绕着星球运行。Until the evening, BabylonFloating Islandbecomes the far-off skieswipes the sketch. At this time, desertonce againbustling with noise and excitement. amongDangerous Speciesgradually the edgemovement of western Gobi Desert , North KorealikeRock Scorpion, therehas a small town, the people's on town/subduesbyminingto make a living. Buthuman, inDangerous Speciesin one's eyesiscan't be betterfood.
直到傍晚,巴比伦浮空岛才成为了远天的一抹剪影。这个时候,戈壁又重新热闹了起来。其中一些像岩蝎这样的危险种逐渐朝戈壁西侧的边缘移动,那里有个小镇,镇上的人们靠挖矿为生。而人类,在危险种的眼中则是再好不过的食物。
The small townis not big, lives inseveral hundredpeople. The houseis crude, amongcankeep out the windto obstruct the rainironhut is a mansion. More, with the one-story house that the plank and rustyiron sheetbuildcarelessly.
小镇不大,住着几百号人。屋舍简陋,其中能够挡风遮雨的铁棚屋便已经是豪宅。更多的,是用木板和生锈的铁皮胡乱搭起来的平房。In the surrounding of small town, iswire netting, board fence that as well as an endsharpens. Theycaneffectivelypreventsomelow levelDangerous Speciesto rush in the small town, buttoevening, then35hunterswill act as the guard, withcatching fireexit|to speak of guardinsmall town.
在小镇的外围,是一圈铁丝网,以及一端削尖的木栅栏。它们能够有效地防止一些低级的危险种闯进小镇,而到了晚上,则会有三五名猎人充当护卫,拿着火把守在小镇的出口。At nightand is completely not necessarily dark, in the wilderness outside small town. Bluegreenred, a strangefluorescenceis hovering. Suddenlyresounds with a roughsound of gunfirefrom the town/subduesmouthplace, the soundfromgunpowderfirearmsis reverberatingin the nightwilderness, the fluorescence that as a resultunderwandersat nightwas then short.
夜晚并不见得完全黑暗,在小镇外的荒野上。蓝的绿的红的,点点奇异的荧光在游动着。突然从镇口处响起一声粗糙的枪声,来自火药枪械的声音在夜晚的旷野上回荡着,于是黑夜下游荡的荧光便少了许多。Wearscowboy hat, puts ondozen of fullpatches the standardyoungshirt. Puts onstripmanyto rub the flowercowboytrousers, the man of doubleleg warmersingrease stainsstainedbootsis receiving the muzzlealsoto send out the double barrelshotgun of light smoke. Hejust when the maturity, has the gray-blueeyeball, on the linedistinctfacethatazurebeardpunctureis hardlike the steel.
一个戴着牛仔帽,穿着打满补丁的格仔衬衫。穿着条多处磨花的牛仔裤,双腿套在油渍斑斑的长筒靴里的男人正收起枪口还散发着青烟的双管散弹枪。他正值壮年,有着灰蓝色的眼珠,线条分明的脸上那圈青色的胡须就像钢刺般坚硬。„Mother, Dangerous Specieswere getting more and more.” The menscolded the sentencein a low voice.
“妈的,危险种越来越多了。”男人低声骂了句。„Forget it, Uz. Youareinourtown/subdues the besthunter, Dangerous Speciesare more, don't youearnare also more? Ithought that youaresmile.”Baldieblack personteased, hisleft eye the eye-shade, under the right leg the jointbe not thinking of the mechanicalartificial limb. black personat the back of a verysubmachine gun, thatis the secondhand goods, butmustexceedoncowboyon the mightthatshotgun.
“得了吧,乌兹。你是我们镇上最好的猎人,危险种越多,你不是赚得也越多?我看你是偷着乐吧。”一个光头的黑人打趣道,他左眼别着眼罩,右腿下关节则装着机械义肢。黑人背着一挺冲锋枪,那是把二手货,但就威力而言要胜过牛仔手上那把散弹枪。„Shut up. Iam earnest.”cowboya littlesaidangrily.
“闭嘴,彼格。我是认真的。”牛仔有点气恼地说。„Good, do not provokeUz, hispresent is not quite happy.” Last hunter, the headwearswithstand/top the minerhat, on the bodywears the leather jacket, seemsa littlenondescript. Inhishandis playing a dagger, the daggerseems likeintelligentlightlyrotatesinhisfive fingers, is shining upon the flamepulling outcircularyellowish orangecolorrainbowlightin the nighttime.
“行了彼格,你就别招惹乌兹了,他现在心情可不太好。”最后一个猎人,头上戴着顶矿工帽,身上穿着皮夹克,显得有点不伦不类。他手上玩着一把匕首,匕首像是有灵性般轻在他五指间旋动着,在黑夜里映照着火光拉出圈圈橘黄色的虹光。black personpats the head, laughs saying: „Right, Ialmostforgot that tonightLannieseemed likemust give birth.”黑人拍头,大笑道:“对了,我差点忘记今晚兰妮好像要生了。”„Thisis notmostterrible. The biggest problem is, ourUzold age / bosshave not as if kissed the smallmouth of Lannie, othersactuallywanted the childbirth.”
“这不是最糟糕的,彼格。最大的问题是,我们的乌兹老大似乎连兰妮的小嘴都没有亲上,人家却要分娩了。”as a resultrampantbringssomelaughter that taunted the flavorwere noisyin the town/subdues, then the Uzangrysoundis reverberatingin the nighttime sky: „God on, ifyoudo not shut up, Iholdto be rottenyouranuses the spear/gunwiththis!”于是嚣张中带着些许挖苦味道的笑声在镇口响起,接着乌兹愤怒的声音在夜空中回荡着:“上帝在上,如果你们再不闭嘴,我就用这把枪捅烂你们的屁眼!”Howevershouted angrilynot onlynot to have the function, insteadmadetwo peoplelaughterbigger. WhenUzwantsto put tooperation, a womanresounded of sad and shrillcryfromtown. Hearsthisscream, threehunterslooktoward the town/subdues. black personsighed: „Whichbastardsuchgoodlucknotknowis, canonLanniethishot girl. However the son-of-bitchabandonswomanunexpectedlylike this, but alsorealhis motheris not a man!”
然而怒喝非但没有发生作用,反而让彼格两人的笑声更大了。就在乌兹想付诸行动的时候,一声女人的凄厉叫声从镇子里响了起来。听到这声尖叫,三个猎人都往镇里看去。黑人叹道:“也不知道是哪个混蛋这么好的运气,能够把上兰妮这辣妞。不过那狗娘养的竟然把一个女人就这样抛弃,还真他妈不是男人!”Plays the hunter of bladeto looktocowboy, said solemnly: „Whatyouhaveto plan, Uz? Lannieno longeris a girl, butis a mother.”
玩刀的猎人看向牛仔,沉声道:“你有什么打算,乌兹?兰妮已经不再是一个女孩,而是一个母亲。”„Who no mattersheis, Iwill take care ofher!” The Uztonedoes not allowto refute.
“不管她是什么人,我都会照顾她!”乌兹的语气不容反驳。At night, near the town/subduesmouth, seems , if no sighedlightlypasseswith the windfloating.
黑夜下,镇口边,一声似有若无的轻叹随风飘逝。Intown/subduescenteronealsocalculates that inpassableiron sheet shelter, severalmiddle-agedwomangather roundin a bedsideruns around in circles.
在镇中心一间还算说得过去的铁皮屋里,几个中年女人在一张床边围着团团转。„Againwith the strength, Lannie. Ihave seenhissmallhead.”
“再用点力,兰妮。我已经看见他的小脑袋了。”„Looksin the share of God, youopenagain.”
“看在上帝的份上,你再撑开点。”„Right, isthis. With the strength of yourabdomen, Young lady!”
“对,就是这样。用你腹部的力量,小姐!”
The productionissodifficult, the firstdifficulty that howeverthismerelynewlifemuststep over. Fortunatelythissmalllifehas a strongmother, as a hoarsecry, the newlifeis bornfinallysmoothly.
生产是如此艰难,然而这只是新生命所要迈过的第一个难关。所幸这个小生命有个坚强的母亲,随着一记声嘶力竭的叫声,新生命终于顺利诞生。„Look, is a boy.”woman that is cutting the short hairwrapped up the babywith the tatteredwool blanket, andputmother'sbed , before him.
“看啊,是个男孩。”一个剪着短发的女人用张破破烂烂的毛毯包住了婴儿,并把他放到了母亲的床前。
The youngmotherlookedexhaustedlyto the oneselfflesh and blood, thatalsobringson the smallface of blood stain, the nosewas slender, pair of bigcrimson eyesis sizing upthisstrangeworldcuriously. Hislipsips the bladetruncatestogether the linetightly, has a stubbornness of very small. Different withothernewborn, hedoes not crynoisily, is peacefulextremelystrangely.
年轻的母亲疲惫地看向了自己的骨肉,那还带着血污的小脸上,鼻子修长笔挺,一双大大的艳红色眼睛正好奇地打量着这个陌生的世界。他的嘴唇紧抿成一道刀削般的线条,带着一点小小的倔强。和其它的初生儿不一样,他不哭不闹,安静得太过诡异。Nearbyseveralwomandiscuss spiritedly, untilwas staredbyshort hairwoman, theyshut up. Short hairwomansupplesound said: „Lannie, heis your son. Have youthought the name?”
旁边几个女人议论纷纷,直到被短发女人一瞪,她们才闭上了嘴。短发女人柔声道:“兰妮,他是你的儿子。你已经想好名字了吗?”
The youngmothernods, looksto the baby, in the lookis flooding the complexemotion, actuallyputs outa few wordswithgentlesuch as the sound of wind: „Allen, hecalledAllen.”
年轻的母亲点点头,看向婴儿,眼神里充斥着复杂的情感,却用轻柔如风的声音吐出一句话:“艾伦,他叫艾伦。”
When hearsmother'svoice, the babyexpressionconcentratesslightly. Thenhas turned the head, looked that tothiswoman that gives birth tooneself. Finally, the lip that sipstightlypulled an arc.
听到母亲的声音时,婴儿表情微微一凝。接着转过头,看向这个生下自己的女人。终于,那紧抿的嘴唇牵起了一道弧线。Hesmiled.
他笑了。Seesthisimmaturesmile, mother felt that the flame in heart, as ifsubsidedmuch.
看到这稚嫩的笑容,母亲感觉心中的火焰,仿佛平息了不少。
The firstpicture that daybreakCalendar 423rd Year in June, the Allenbirth, herememberedthis year, was mother thatbeautifulandexhaustedface. Butpeopleremember, baby who thenhas not sobbed, actuallyunmannedknow. Allen that was just now born, has the memory!
破晓历423年的6月,这年艾伦出生,他记住的第一个画面,是母亲那绝美又疲惫的脸。而人们记住的,则是没有哭泣的婴儿,却无人知道。才刚出生的艾伦,已经具备了记忆!
The worldwas still going forwardaccording to the oneselfstep, the timetoothwheel flangebites the rotation. The expensive/noblepeople on BabylonFloating Islandare seeking pleasureas before, was just electedasMobbit of newpresidentjustended a joyfulgrand feast, butinsomeThe Surfacecommoncorner, an extraordinarylifeis actually born.
世界仍按自己的步伐在前进着,时间的齿轮紧咬转动。巴比伦浮空岛上的贵民依旧在寻欢作乐,刚刚当选为新一任总统的莫比特刚结束了一场欢庆盛宴,而在地表某个不起眼的角落里,一个不平凡的生命却就此诞生。
The destiny, alwayslikes, whenpeoplecarelessly, leaves behind a very smallpleasant surprise.
命运,总是喜欢在人们不经意的时候,留下一个小小的惊喜。DaybreakCalendar 428th Year, autumnendlastSaturday, dang the soundresoundsin the small town.
破晓历428年,秋末的最后一个周六,咣当咣当的声音在小镇中响起。Thatis the purchasewinters the goods / suppliesAssembly, whenwomanraisessackfoodis entering an alley, sitsincornerseveralmennods, thenwith.
那是购买过冬物资的集结号,当一个女人提着大袋食物走进条小巷的时候,坐在街角的几个男人点了点头,然后跟了上去。
The weatheris lategradually, the nightfalls.
天色渐晚,夜幕降临。Insidelane, womanalreadydiscoverbehindtrailsman. Shesped up the footsteps, severalmenjustwantto begin, a double barrelshotgunextendedfrom the shadow of cornersuddenly, the pitch-blackmuzzlemakesthempeacefulimmediately.
巷子里头,女人已经发现了身后的跟踪者。她加快了脚步,几个男人刚想动手,一把双管散弹枪突然从角落的阴影中伸了出来,乌黑枪口立刻让他们安静了下来。Fiveyears ago, Uzlift up of cowboyattire the shotgunis going outfrom the shadow. Onhismouthsaid a cigarette, the cigarettehas been burning throughquickly. Uzspits the cigarette buttupward, said solemnly: „Rollstome!”
和五年前一样,还是一身牛仔装束的乌兹平举着散弹枪从阴影中走出。他嘴上叨着一根香烟,香烟已经快燃尽。乌兹把烟头往上一吐,沉声道:“都给我滚!”Under the threat offirearms, severalmangraduallyretreat, andvanishesin the lane. Uzthenreceives the spear/gunto walktowardwoman: „Icome backto be prompt. Lannie.”
在枪械的威胁下,几个男人渐渐退去,并消失在巷子中。乌兹这才收起枪朝女人走去:“我回来得还算及时。兰妮。”womanraises the kerchief, revealsprettyface, shesighedonelowly: „Iowe you a personsentiment.”女人掀下头巾,露出一张秀丽的脸孔,她低叹一声:“我又欠你一个人情。”„Leavesthisquickly, Iwas also counting onis injured, canyourfree medical treatment.”Uzjackscowboy hatwith the muzzle, shows a faceopen-mindedsmile.
“快别这样,我还指望着受伤的时候,能够得到你的免费治疗呢。”乌兹用枪口顶起牛仔帽,露出一脸豁达的笑容。„Come, Ihelpyoucarry, seems likeenoughsinks.”
“来,我帮你拎吧,看上去够沉的。”cowboyreceived the bagfromLannie, turns back the family/home on town/subdueswithher. Thatis an iron sheet shelter, crude, butis finally solid, sufficient toprevents the wintersnow and ice. Justentered the room, very smallsilhouettehit the Lanniebosom. Lanniesquats, huggedhim. Under the lightis a five -year-old child, buthislookbe sturdier than the same agechild.牛仔从兰妮手上接过袋子,和她一起走回镇上的家。那是一间铁皮屋,简陋,但总算严实,足以阻挡冬天的冰雪。刚进屋子,一个小小的身影就撞进兰妮的怀里。兰妮蹲下去,把他抱了起来。灯光下是一个五岁大的孩子,但他长得要比同龄的孩子更壮实些。Has the raredeep greyshort hair, under the mapping of light, dark greensends the radiancetranspiration, just likesurely the starfirefly.
有着罕见的苍灰色短发,在灯光的映射下,苍发光辉流逸,犹如千万星萤。
The boysbringnaiveteface, has the bladecarves the outline, canimagine, whenhislonggreat accomplishmentyear, surelyis a handsomeman. Writingfirst round. Butcurrentlyonthischild'scheekshas a piece of very smallsiltazure, thismadeLanniewrinkle the frownedhead: „What's all this about?”
男孩带着稚气的脸孔,已经有着刀刻般的轮廓,可以想像当他长大成年,必定是个英俊的男子。文字首发。只不过现在这孩子的脸颊上有一片小小的淤青,这让兰妮皱了皱眉头:“这是怎么回事?”Boyin one's eyespassed over gently and swiftlystartled, thenseek helplookedtoUz. The Uzsmileshrugs , indicating that oneselfis helpless. The boysmustbite the lip, said: „TodayMoss of next doorsaid that Iam the white hairpig, thereforeI......”
男孩眼中掠过一丝惊慌,然后求助般看向了乌兹。乌兹微笑耸肩,表示自己无能为力。男孩只得咬了咬嘴唇,说:“今天隔壁的莫斯说我是白毛猪,所以我……”Helooked atLannie, a lattersevereexpression. The boysmustsay: „ThereforeIgave a fisttowardhisnose, thenheoverthrowsmeinon the ground, thisnotbe carefulknocks. Howeveryoucould rest assured that Mom, Ihave tidied upthatfellow, helaterdefinitelydoes not dareto scoldmeagain.”
他看了看兰妮,后者一付严厉的表情。男孩只得说下去:“所以我朝着他鼻子给了一拳,然后他把我推倒在地上,就这样不小心磕到的。不过你放心,妈妈,我已经收拾了那家伙,他以后肯定不敢再骂我了。”Uzblewwhistle: „Good, Allen. Mossthatlittle fellowprobablycompared withyougreatly are one year old.”乌兹吹了声口哨:“不错啊,艾伦。莫斯那小家伙好像比你大一岁呢。”„Saidcorrectly,heis bigger for 13monthsthanme!” The boysinvestigate the correct path.
“正确地说,他比我大13个月!”男孩纠正道。Lannielooked atUzoneill-humoredly, the latterlittle darlingshuts up. Shesighed, feelschild'shair saying: „Allen, is not every mattercansolvewith the fist. Also, youwould the fellow who bumped intocannot win, at the appointed timeyouwhat to do?”兰妮没好气看了乌兹一眼,后者乖乖闭嘴。她才叹了口气,摸着孩子的头发说:“艾伦,不是每件事都可以用拳头来解决。再说,你总会碰上打不赢的家伙,到时你怎么办?”
The bigeye of boythatpair of Crimsontransferred the revolutions, blurted out: „Iwill escape, thenwaits formeto grow upsome, strong, coming backmakeshimattractiveagain!”
男孩那双艳红色的大眼睛转了转,脱口而出:“我会逃跑,然后等我长大些、强壮些,再回来让他好看!”Thenalsosaidcomplacently: „ButMom, did not have the fellow who Icannot winby the present. UncleUztaughtmythesethings is too easy-to-use.”
然后又得意洋洋地说:“但是妈妈,到现在还没有我打不赢的家伙。乌兹叔叔教我的那些东西太好用了。”Uzfaceimmediately / suddenlybecomesawkward, whenLanniehas turned head, hissaid with a bitter smile: „Ionlyteachhimto protect the oneselfthing.”乌兹一张脸顿时变得尴尬起来,当兰妮回过头的时候,他苦笑道:“我只教给他一些保护自己的东西,真的。”„That, Irememberto have the matter to suddenlyaskmeto discuss,Ifirstwalked.”
“那个,我突然想起彼格有事要找我商量,那我就先走了。”cowboyflees to the wilderness, looks at the back of man, Lannieshakes the head: „Come, weshouldeat meal.”牛仔落荒而逃,看着男人的背影,兰妮摇了摇头:“来吧,我们该吃饭了。”
To display comments and comment, click at the button