Afterinspectingalltestgoods, nature of Duncantransport capacityas well asVanishedgoods to the Aihad a more furtherunderstanding.
在检查过所有的测试物品之后,邓肯对艾伊的运输能力以及失乡号上物品的性质有了更进一步的了解。Aicantransportseveraltypes of differentgoodsone time, andthesegoodsincluded the organic matter, inorganic substance, the transcendentthing and ordinarything, the goodstypewill not affect the stability of itstransportationprocess, simultaneouslytransports the processnot to have the influence on goods'nature;艾伊一次性可以运输数种不同的物品,且这些物品包括了有机物、无机物、超凡事物以及普通事物,物品的种类并不会影响其运输过程的稳定性,同时运输过程也不会对物品本身的性质造成影响;OnVanishedsomeobviouslyhave„energy” the thingisunderhugecontrolconsciousness„subunit”, such as the shellis the subunit of ammunition system, butthesesubunitsafterleavingVanishedwill then lose the activitynature, becomes the thing of ordinary;失乡号上一些明显具备“活动能力”的事物本身是更庞大的控制意识下的“子单位”,诸如炮弹就是弹药系统的子单位,而这些子单位在离开失乡号之后便会失去活动性质,成为平平无奇之物;
The Aitransportationprocessas if not consumeit„energy”, ceremonydagger that no mattercarriesfrom the beginning, carriesonebunch of thingsnowone time, after thisbirdcomes back, stilljumped for joy, naturallythismay be„cargo that”so farmakesittransporttotal quantitytoobe few, has not achieveditsabilitybottleneck;艾伊的运输过程似乎并不怎么耗费其“精力”,不管是一开始携带的仪式匕首,还是现在一次性携带一堆东西,这只鸟回来之后都仍然活蹦乱跳的,当然这有可能是目前为止让它运输的“货物”总量还太少,远未达到其能力瓶颈;At presentonlytests the goodstypedifferentsituations, stilldoes not know that Ai„”volume of transport capacityorto„weight”whetherhas the limit, thisalsoneedtestsmuch.
目前只测试了物品种类不同的情况,尚不知艾伊的运输能力对“重量”或“体积”是否有限制,这还需要更多测试。Duncanis summarizingat present the knowninformationone after another, waitsto confirm that pondered after arriving, breathes a sigh of relief, slowly by chair.邓肯一条一条地总结着目前已知的情报,等确认都思考到位之后才舒了口气,慢慢靠在椅子上。Heknows, thesetests that oneselfmakesat present were still very imperfect, the variable of possiblyhavingdoes not have the considerationto be thorough, the sample that even iffrom„testspeciesclass”, heselects are also too few, but also is not enoughto accumulate the effective data.
他知道,自己目前所做的这些测试仍然很不完善,还有很多可能存在的变量没考虑周密,哪怕是从“测试物种类”来看,他所选取的样本也太少,还不足以积累出有效数据。In the future, heat least must choosemoregoodstypes, simultaneouslytests the stability that the Aitransportationupper limitas well astransportsrepeatedlywith the differentcargo weights and goodsvolumes, enoughmanycomparisonsamples, the obtainedtest datais reliableenoughcredibly.
在未来,他至少还要选择更多的物品种类,同时用不同的物品重量、物品体积来测试艾伊的运输上限以及多次运输的稳定性,只有足够多的对照样本,得到的测试数据才足够可靠可信。Heis very discreteinthisaspect, butthistypedoes not have—— of reasondiscretely, becausehehas a veryboldplan...... or the idea.
他在这方面十分谨慎,而这种谨慎并不是没理由的——因为他有一个很大胆的计划……或者说想法。SinceAicanperfectlytransmitsbetween the landandVanished the goods, and type of non-restricted articles, that...... can itsee somebody off?
既然艾伊可以把物品完好无损地在陆地和失乡号之间传送,且不限制物品的种类,那……它能送人么?Ifitcansee somebody off, thenitcandeliverdoes not calculate the person of person? For example...... Alice?
如果它能送人,那它能送不太算人的人么?比如……爱丽丝?Duncanknows, an ability of personis limited, onlyacts asVanished and tie between landCity-Statedepending ononeselfwith the aid of the Spirit World Walkability, sooner or laterwill meetshort-handed, cares aboutissueinconsiderately, ifat this timehad the helper, the situationwill be better.邓肯知道,一个人的能力是有限的,仅凭自己借助灵界行走的能力充当失乡号和陆地城邦之间的纽带,迟早会遇上人手不足、顾及不周的问题,这时候如果有帮手,情况就会好很多。
The transmission capacity that pigeonAishowsgavehim a verygoodmentality.
鸽子艾伊所表现出来的传送能力给了他一个很好的思路。Naturally, Aliceis not a verygoodhelpercandidate, thishas the high-rankserial numberspatially„Anomaly 099”, althoughsecureis awaiting calmlytimegracefulmysteriouscompares, so long aswill moveto expose the vegetable/dish and wasteessenceimmediately, butcurrentlyDuncanreallydoes not haveothercandidate.
当然,爱丽丝并不是一个很好的帮手人选,这个空有上位编号的“异常099”虽然安静待着的时候优雅神秘的一比,但只要活动起来立刻就会暴露出又菜又废的本质,可目前邓肯也实在没有别的人选。Thinks ofunderoneself the onlyavailablecrewisprepares foodcanoneselfcooked the wastefirewood, Duncancannot help butsigh.
想到自己手底下唯一可用的船员是个做饭都能把自己炖了的废柴,邓肯就不由得叹了口气。
The localization of Vanishedthiswhole worldallenemyreallyletshisbig, hewas supposingoneself was not possibleto find the allyfrom the world, must lookalsoonly to attractinonecrowdtwovillains, thattypeopened eyesevery dayanticipatesworldApocalypse, every week135sheared the gaspipeline, 246did the devilto offer sacrifices, on Sundaywentto engage in guerrilla warfarewithChurchGuardianbadcompelled......失乡号这举世皆敌的定位实在让他头大,他估摸着自己从人类世界是不可能找到盟友了,非要找恐怕也只能吸引来一群中二恶棍,就那种每天一睁眼就期待世界末日,每周一三五去割瓦斯管道,二四六去搞恶魔献祭,礼拜天去跟教会守卫者们打游击的坏逼……Thatgroup of goodscanact in collusionwithGoat Headactuallyquickly, whichCity-Statetheyidleare being all right to equalto invadetogether, is actually not the boost that Duncanwants.
那路货色倒是可以跟山羊头很快沆瀣一气,他们闲着没事可以在一起合计入侵哪个城邦,却绝非邓肯想要的助力。„......, Aliceminimumhonestobedient,”Duncansighedto stand, whisperedwas thinking aloud, „the trainingwordscangrowwell...... probably.”
“……唉,爱丽丝起码老实听话,”邓肯叹息着站了起来,嘀咕着自言自语,“好好培养的话能成长起来的……大概。”Even if not regard the helper, whenmakesthatpuppetsee the worldalsowellin the world, after allshewas closedin a coffinso manyyears, does not knowoutsideworldanythingappearance.
哪怕当不成帮手,就当让那个人偶在人类世界见见世面也好,毕竟她被关在一口棺材里那么多年,都不知道外面的世界什么样子。Reorganized the mentality, Duncanstartedthebigpile of thing—— that tidied uponeselfto bringhenot to return toVanishedtemporarily,
整理完了思路,邓肯开始收拾自己带过来的这一大堆东西——他暂时还不会返回失乡号,Thesethingshaveare unable to carryalong, naturallymustplacein the shop. Antique Storesecond floorcan the place of store the thingnot be many, moreoverNinacancome upto helpmomentarilyclean up the room, someobviouslydo not seem like the thing of dailythingto place the roomespeciallyto be suspicious( e.g.shell a century ago), after the shortconsideration, Duncangavethesethingsto find the reasonabledestination.
这些东西有很多无法随身携带,自然是要放在店里。古董店二楼能藏东西的地方不多,而且妮娜随时会上来帮忙收拾房间,一些明显看起来不像日常用品的东西放在房间会格外可疑(比如一个世纪前的炮弹),不过在短暂考虑之后,邓肯就给这些东西找好了合理的去处。Solarprotective talismanpersonalconcealsgoodonline, thatsalt fishcanadmit the kitchendirectly, appearsfair, the shell a century agoandsailordaggerthat a century agowas simpler——
太阳护符贴身藏好就行,那根咸鱼可以直接放进厨房,显得合情合理,一个世纪前的炮弹和一个世纪前的水手匕首那就更简单了——Duncanthattwo kindsthingbelt/bringto the first floorshop front, placedby the counterindirectly the unremarkablecorner——in any casethisisAntique Store, at sixes and sevensthing of similarstylewantedmanyto havemany, the dagger and shellthrew, inmight as wellthrowinfirst floorthatpiletatteredcounterfeit goodshides......邓肯直接把那两样东西带到一楼的店面,放在柜台旁边不起眼的角落里了——反正这是古董店,类似画风的乱七八糟的东西要多少有多少,匕首和炮弹扔在哪都不如扔在一楼那堆破烂假货里隐蔽……As foris finally same, brought the cheese that from the Vanishedkitchen, Duncanalsofound the gooddestination.
至于最后一样,从失乡号厨房中拿来的奶酪,邓肯也给它找到了好去处。Intrash can.
垃圾桶里。
After processingall these, Duncanpats the dust that clappednot to have, is very satisfied with the ownarrangement.
处理完这一切之后,邓肯拍了拍手上并不存在的尘土,对自己的安排十分满意。Afterwardhewatched a outsideweather.
随后他看了一眼外面的天色。Thatwheelbydualruneimprisonmentblockade„Sun”orthometric heighthangsin the horizon, at this momentjustarrived atnoon.
那轮被双重符文禁锢封锁的“太阳”正高高悬在天际,此刻刚到中午。
In Ninawill returnto go homelater today, before thenheplansto go outto take a walk, tofurtherunderstandthiscity.妮娜会在今天晚些时候返回家里,在这之前他打算出去走动走动,以进一步了解这座城市。ThisAntique Storealsohas no businessin any caseevidentlytoday.
反正看样子这古董店今天也没什么生意。
The weatheris somewhat cool, Duncanchanged a dark browncoat, andhandledoneselfsomewhatto be disorderly the dispiritedhairbeforegoing out, madeoneselfthisonceby the dispiritedweakbody that the alcohol, medicine and diseasetossed aboutseeminglymore energeticas far as possible, leftAntique Storelater.
天气有些凉,邓肯换上了一件深褐色的外套,并在出门前打理了一下自己有些杂乱颓废的头发,尽量让自己这副曾经被酒精、药物以及疾病折腾的颓废虚弱的躯体看起来精神一些,随后离开了古董店。Hejustwent out, throwsflaps the sound of wingthento transmitfromsecond floor, pigeonAiflewto come outto fallfrom the roomonhisshoulder, is shaking the headwhilecompelledcomplacently: „Arrives inErxianqiao, walksChenghua Avenue......”
他刚一出门,一阵扑啦啦拍动翅膀的声音便从二楼传来,鸽子艾伊自顾自地从房间里飞了出来落在他肩膀上,一边晃着脑袋一边得意洋洋地逼逼:“到二仙桥,走成华大道……”Duncanwas slantingimmediatelythisgoods, heisplannedmakesthispigeonlook after the houseinsecond floor, after allgoes outwithstand/top a pigeonappearsis always garishandstrange, in any casebetweenoneselfandAi the having mystical powersfireis connected, reallymeetssituationoneselfmomentarilywith the spiritbodyflameto summonsideoneselfit, did not fear that delays the matter.邓肯顿时斜了这货一眼,他原本是打算让这鸽子在二楼看家的,毕竟出门的时候身上顶个鸽子总显得过于扎眼又诡异,反正自己和艾伊之间有灵火相连,真遇上情况自己随时可以用灵体火焰把它召唤到自己身旁,也不怕耽误事情。Has not thoughtgoes outforgotexplaining, thisbirdon„boarding”.
只是没想到出门的时候忘了交待,这鸟就自顾自地“上车”了。Looks atthisBird Spiritcomplacentappearance, Duncansighsfinallyreluctantlywith a smile: „...... Considers as finished, youlikefollowingwith.”
看着这鸟子精得意洋洋的模样,邓肯最后还是无奈地笑着叹了口气:“……算了,你爱跟着就跟着吧。”Heis going against the pigeonlike this, arrived atopposite on the Antique Storemain road, walkednotfaralong the main road, thenhears a clearbellsoundto mix in the revolutionsound of steammechanism/organizationto transmitfrom far to near, looks up, a brownis the bottomhas the doubledecker buscar(riage) of bluestripepaintingto drivealong the main road, andstopsgraduallyby the station in not far away.
他就这样顶着鸽子,来到了古董店对面的主干道上,又沿着主干道走了没多远,便听到一阵清脆的铃铛声夹杂在蒸汽机关的运转声中由远而近地传来,抬头看去,一辆褐色为底有着蓝色条纹涂装的双层巴士车正沿着主干道驶来,并渐渐停在不远处的车站旁。Thatisin the PlandCity-Stateverycommonpublic transport means that is actuatedby the steammechanism/organization, sixpesosprice, canarrive in the Lower Districtlarger part the place, butaccording tobehind the compartmentis pastingcircuit diagram, end ofitslinealsotwostationsmeet the wayUpper Districtedge, a placenamedcrossblock.
那是在普兰德城邦很常见的公共交通工具,由蒸汽机关驱动,六比索的票价,可以抵达下城区一大半的地方,而根据车厢后面贴着的线路图,它的线路末尾还有两站会途径上城区的边缘,一个叫做十字街区的地方。In the Duncanmindhas the impressionto„crossblock”, heknowsthatblock and peripheralregionwere regarded asPlandCity-State„common border”, therehas the quitelivelybusiness and quitedignifiedresidence, manyLower Districtresidentsregard as the goal and dream that the crossblock the oneselflifeleveljumps, butis incapable of the middle-levelresident who undertakes the Upper Districthighexpense to have the dignifiedlifealsolivingthere——therealsohasin the movie theaters, museumsand several restaurant of scale.邓肯脑海中对“十字街区”有印象,他知道那条街区以及周边区域被视作普兰德城邦的“交界地”,那里有较为繁华的商业和较为体面的住所,许多下城区的居民将十字街区视作自己生活层次跃升的目标与梦想,而很多无力承担上城区高昂消费又想过体面日子的中层市民也都住在那里——那里还有电影院、博物馆和几家上档次的餐厅。
The Ninaschoolnear the crossblock, shehas mentionedthatmuseumalsoby the crossblock.妮娜的学校就在十字街区附近,她提到过的那座博物馆也在十字街区旁。Duncanthinks,moves toward the stationquickly, before the buscar(riage)startsboards.邓肯想了想,快步走向车站,在巴士车起步之前上了车。On the vehicleno one, hasmore than halfseatsto be spatial, bybridge of driveris standing a ticket seller who wears the dark blueuniform/subdue, thiskeeps the shawlto sendandsimplify the makeupyoungwomanafterseeingsomepeopleboardsfirstputs out a handto touchsubconsciouslyto the billfold, butthennoticed the pigeon on Duncanshoulder.
车上没什么人,一层有半数以上的座位是空的,司机的驾驶台旁边站着一个穿深蓝制服的售票员,这个留着披肩发、简单化着妆的年轻女人在看到有人上车之后先是下意识地伸手摸向票夹,但紧接着便注意到了邓肯肩膀上的鸽子。„Sorry, cannotbring the petto board, is the stipulation,”youngwomansaid,raised the handreferred to the pigeon on Duncanshoulder, „includingpigeon.”
“抱歉,不能带宠物上车,是规定,”年轻女人说道,抬手指了指邓肯肩膀上的鸽子,“包括鸽子。”Duncanlooked atAi, the Airacketflaps the wingsinnocently, is crooked the headto visithim.邓肯看了看艾伊,艾伊无辜地拍拍翅膀,歪着脑袋看着他。„Goes to the vehicle roofto dig up.”
“去车顶上扒着。”„Cluck, cluck.”
“咕咕,咕咕。”Aiwhipped the wingto departoutside the car(riage), flewwhile„cluck”to shout abuse in public.艾伊拍打着翅膀飞出了车外,一边飞一边“咕咕咕”地骂街。
The youngticket selleryoung ladylooksdumbfoundedat presentthiswith the man who the pigeoncommunicates, the pigeon that as well asthatas ifreallycanunderstand the logical expression, long timehas not said the words.
年轻的售票员小姐一愣一愣地看着眼前这个跟鸽子交流的男人,以及那仿佛真能听懂人话的鸽子,半晌没说出话来。„Presentlyis an expert?”Duncanhas tomake noise the reminderto seem like some ticket sellers of being in a daze, raised the handrefers to the finger/refers of vehicle roofdirection, „does birdfallon the vehicle roofyoushouldhaving no waymanage?”
“现在行了么?”邓肯不得不出声提醒似乎有些发呆的售票员,又抬手指指车顶方向,“鸟落在车顶上你们应该没法管吧?”
The ticket sellersthenresponded: „...... Is...... pricesixpesos, through ticket.”
售票员这才反应过来:“啊……是的……票价六比索,通票。”Duncanputs out a handto touch the pocket, fished outtwocoinsto trade a blueticket, laterlooked for a positionby the window, satpeacefully, the preparationenjoyedhimin the firstriding in a carriagetravel of thisworld.邓肯伸手摸口袋,摸出两枚硬币换来了一张蓝色的车票,随后找了个靠窗的位置,安安静静地坐下来,准备享受他在这个世界的第一次乘车之旅。
The steammechanism/organizationstarted, along with the slightvibration and mechanicalfricative, the bell of front also resoundsclearly, then the buscar(riage)shakesslightly, the scenery outside glassthenretreatsbackward.
蒸汽机关启动了,伴随着轻微的震动和机械摩擦声,车头的铃铛也随之清脆响起,然后巴士车微微一震,车窗外的景色便向后退去。Duncan by the chairback, is feelingtremblingandacceleration of thismechanical engineeringdivine creative forceduringcomfortablyinrevolutions.邓肯舒舒服服地靠在椅背上,感受着这机械工程造物在运转间的震颤与加速。
The steammechanism/organizationis a goodthing, the civilized societyis a goodthing, the advance in technologyis a goodthing.
蒸汽机关是个好东西,文明社会是个好东西,科技进步是个好东西。Having the opportunityhemustalsoput in orderoneset of ——toVanished, even if onesetcanheat the hot watermerely the boiler, lateron the ship can also take the hot bath.
有机会他一定要给失乡号也整一套——哪怕仅仅是一套能烧热水的锅炉呢,以后船上也能洗热水澡了。Hismentalityjustproliferated, thenfelt that the vehicleshakessuddenly, the scenery of out of the windowstoppedslowly.
他的思路刚刚扩散开,便感到车子突然一震,窗外的景色慢慢停了下来。Thatyoungticket selleryoung ladyopenedfrontnearbywindow, the probe headis shoutingtooutside: „Boards? Has! Isbigplace!”
那位年轻的售票员小姐推开了车头附近的窗户,探头对外面嚷嚷着:“上车吗?有座儿!都是大座儿!”Duncanwas startledbeing startled, cannot help laughing.邓肯怔了怔,哑然失笑。Inthis moment, hesuddenlythought that strangeCity-Stateall of a suddenlife breath of thistooneselfwas still rich.
就在这一刻,他突然觉得这座对自己而言仍然陌生的城邦一下子生活气息浓郁起来。
To display comments and comment, click at the button