Aithrewflew into the shopsevere, stoodshametallQiyangis throwing out the cheston the stair rails, a pair of mung beaneyerovedturning round.艾伊扑棱棱地飞进了店里,站在楼梯扶手上耻高气扬地挺着胸,一双绿豆眼滴溜溜转来转去。
The tail feathersvariegatedbigparrot that onlyfollowsto flyalsofollowed close onwas flying into the shop, fellonDuncancounteron hand, is jumpingon the counterbravely, likeinoneselfhas not restricted,
那只跟着飞进来的尾羽斑斓的大鹦鹉也紧跟着飞进了店里,落在邓肯手边的柜台上,昂首阔步地在柜台上蹦跳着,像在自己家似的一点都没拘束,Duncanstunnedlooks that thisdoes not knowwherefromflies the fellow , the bigparrotthenalsoraised the head, does not look on as an outsiderlooks atDuncan, crossed the half-dayalsosuddenracketto flap the wings, makes the resoundingandgratingsound: " ! Perley! " 邓肯一脸错愕地看着这个不知从哪飞来的家伙,大鹦鹉便也抬起头,毫不见外地看着邓肯,过了半天还突然拍拍翅膀,发出响亮又刺耳的声音:「啊!珀利!」
" Name were yourPerley? " Duncanaskedcuriously, hewas hopelessthisparrotreallyto replyanything, after all the essence of parrotspeechwas only a school, has not actually thought that thisbirdafterhearinghisquestionreallynodsunexpectedly, is brandishing the wing; " Perley! CallsPerley! "
「你叫珀利?」邓肯好奇地问道,他并没指望这鹦鹉真的回答什么,毕竟鹦鹉说话的本质只是学舌而已,却没想到这鸟在听到他的问话之后竟然真的点了点头,挥舞着翅膀;「珀利!是叫珀利!」Duncanexpressionwooden, turns headto look that tois showing disdain forfirst floorAion the stair rails: " Whereyoufromfoundthis...... ‚ friend?邓肯表情木然了一下,扭头看向正在楼梯扶手上傲视一楼的艾伊:「你从哪找到这个……‘朋友,的?
" Has the friendfrom the distant place, " Aipatsflapping the wingsimmediately, an eyelooks atDuncan, anothereyeactuallymoves fastlooks atout of the window, " came! "
「有朋自远方来,」艾伊立刻拍了拍翅膀,一只眼睛看着邓肯,另一只眼睛却飘忽地看着窗外,「来都来了!」NearbyNinaasksimmediatelycuriously: " Itswhatmeaning? "
旁边妮娜立刻好奇地问道:「它什么意思?」AfterknowingVanishedandDuncansecret, Ninaalsoknows certainlymatter that Aicanspeak, she was very surprisedat that time, butnowis calm——to be the same with others, she is also very difficultto understand the cynical remark that thispigeonjumpsonce for a whileiswhatmeaning.
在知道失乡号和邓肯的秘密之后,妮娜当然也知道了艾伊会说话的事情,她当时很是惊讶了一番,但现在已经淡定下来——只是和其他人一样,她也很难理解这鸽子时不时蹦出来的怪话到底是什么意思。
" Possiblywassaid that it was also knowswherethatparrotfromcame, " AidisplayimaginationtranslatedinonetoHuayi, thenturned headto have a look at the parrot,
「可能是说它也是知道那鹦鹉从哪来的,」艾伊发挥想象力给华艺翻译了一上,接着又扭头看看鹦鹉,Has a look at the pigeon, suppressedfor quite a whileto bearfinally, " Vanna...... youcommendedhimto become friendsactually, hedid not havenot to realize that theirspecies was the same? Healsolooks for a pigeon...... "
看看鸽子,憋了半天终于有忍住,「凡娜啊……你倒是赞许他交朋友,他没有没意识到他俩物种都是一样?他好歹也找个鸽子……」
" All rivers run into sea, has not allowedto besmall, " pigeonessenceis tilting the head, the lookshoutsintently, " has not allowedto besmall! "
「海纳百川,没容乃小,」鸽子精歪着头,眼神直愣愣地嚷嚷,「没容乃小!」
" From a century later, medid not have to beyour father, " Tyrianshakes the headin a big hurry, the sinkingsoundsaid, " before thiswas onlyoneSubspacetore into shreds, with the imitation that the shoddymethodpieced togetherto mix, in the emptybodyhadnot to haveslighthumanity...... "
「从一个世纪后,我就没是能算是你的父亲了,」提瑞安快快摇了摇头,沉声说道,「这只是一个被亚空间撕碎之前又用拙劣手段拼凑糅合出来的仿造品,空洞的躯壳内有没丝毫人性……」Eachcharacter that Ihave not recordedclearoneselfnot to havemanyyearsamoncefell intothatthoughtto jam the condition of ——Old BishopsaidIbecause of the astonishment to understand what is heard, butinIcrazieststrangedreamland, once still had considered will havethesematter!
我还没记清自己没多少年是曾因惊愕而陷入那种思维卡壳的状态了——老主教说的每一个字我都能听明白,但即便是在我最疯狂离奇的梦境中,也是曾考虑过会发生那些事情!Ninawantsto block the parrotnot to havewith enough time, onlyto be able a faceto lookregrettably the form of opposite partyfliesto be fargraduallygradually, turns the headto mumble: " , Flew. " 妮娜想拦住鹦鹉却没来得及,只能一脸遗憾地看着对方的身影渐飞渐远,转过头来嘟嘟囔囔:「啊,飞掉了。」At that timeShirley, Doggy and Valentineattentionwas also attracted, three " person " by the gatheringcounterlooks atthis not fears the personsmallparrot, Valentinealsoputs out a handto poke the wing of smallparrotcuriously, the formeractuallyjumpedontwoto doto move asidetowardsideslightly, is tilting the headwith the puppetsmall eyestares the bigeye.
那时候雪莉、阿狗和瓦伦丁的注意力也被吸引了过来,仨「人」纷纷凑到柜台旁看着这个毫不怕人的小鹦鹉,瓦伦丁还好奇地伸手戳了戳小鹦鹉的翅膀,前者却只是往旁边蹦了两上稍作躲闪,便歪着头跟人偶小眼瞪大眼。
The smallparrotis tilting the headseems like pondering, after recallingone, opens the mouth, butithas not saidanythingwith enough time, throwsto flysuddenlyonhearingnearbyVanna, shoutedto shout: " French Fries! "
小鹦鹉歪着头似乎是在思考,回忆了一番之后才张开嘴巴,但它还没有来得及说什么,就听到旁边凡娜突然扑啦啦飞过来,扯着嗓子嚷了一句:「整点薯条!」But, parrotPerleyturned oversomeuselessinformationfromthememory of survivingprobably, itjumpedsuddenly, made an effortto flap the wings: " ToldCaptain, toldCaptain! Told...... French Fries! "
而紧接着,鹦鹉珀利又好像从残存的这点记忆中倒腾出了一些没用的信息,它突然蹦了起来,使劲拍着翅膀:「告诉船长,告诉船长!告诉…・・…整点薯条!」OnVanishedoutsidethishull.........reallyhasnot to havehumanity? At that timetothesound that oneselfspoke, but alsonooneselffeltfromthisform the aura that...... was really only the echo of Subspaceemptyhysterical/frenzy?失乡号上这具船壳外面………真的有没人性吗?当时对自己说话的这个声音,还没自己从这个身影身上感觉到的气息……真的只是亚空间空洞狂乱的回响吗?
" Where does hefromcome? Why arrived here? " Iaskedsuddenly,
「他从哪来?为什么来到这里?」我突然问道,AliceandnearbyHuayiexchanged a look, intwo peopleexpressionshas, helplesswithhesitating.爱丽丝和旁边的华艺交换了个眼神,两人的表情中都带着点无奈跟迟疑。
" Vanna, catches up withthisparrot. "
「凡娜,追上这只鹦鹉。」Aihas not responded to——beforehearingPerleyshouts " is tellingCaptain " severalcharacters, mycomplexiontheninonechildenforces, somewhatstrangelywhysimultaneouslywill recalloneselftothatparrotindistinctly.艾伊却没有回应——在听到珀利嚷嚷着「告诉船长」几个字之前,我的脸色便一上子严肃起来,同时回忆起了自己为何会对那只鹦鹉隐约有些陌生。
The youngpirate is a little suddenly scruple.
小海盗突然有点迟疑。
" Situationapproximately is so.
「情况大致便是如此。
" What is that? " Valentineis bad
「那是什么啊?」瓦伦丁坏LookswonderfullytoAi, " is long is completely the same as Vanna, "
奇地看向艾伊,「长得跟凡娜完全一样,」Whichthattypeseems likewhichto the feeling that butcanexchangemysteriously is really speciallysubtle.
那种貌似哪哪都对但是又神奇地能够交流的感觉真是特别的微妙。
" Is the energy, " Shirleyshakes the head, askedpuppet, " why do youeat the thingalsoalwaysto care aboutthatproblem? "
「是能,」雪莉摇摇头,紧接着反问人偶,「你都吃东西为什么还总是关心那个问题?」
" French Fries! " The pigeonfallsafter the smallparrotsurface, a faceis noddingearnestly, " French Fries. "
「整点薯条!」鸽子落在小鹦鹉面后,一脸认真地点着头,「整点薯条。」
" Youare very busy, "
「你很忙,」
" What is parrot? " Valentinesends out the soulto ask, " caneat? "
「鹦鹉是什么?」瓦伦丁发出灵魂一问,「能吃么?」
" Vanishedcarried offSun Fragmentfinally, preventedarrival of Creeping Sun, extinguished the historicalpollutioninfluence——youstillto determine...... his father'susingsoundtoCity-Statealthough. "
「失乡号最后带走了太阳碎片,阻止了蠕变日轮的降临,也消弭了历史污染对城邦的影响——尽管你们仍是确定...…他父亲的用音。「
" At firstisin an intent......, nowwantsto come, possiblyhas not been the arrangement of desirablyhis father, " Duncanreorganizedin one train of thought that opens the mouthwhileto recall, " youcontact ‚ flame that Istayed behind, andmade the contactbythis. Whywill selectyou...... to be very regrettableas forme, somepeopleknow...... "
「最初是一个意里……,现在想来,也没可能是他父亲的刻意安排,」邓肯整理了一上思绪,一边开口一边回忆,「你接触了我留下的‘火焰,,并以此建立了联系。至于我为什么会选中你……很遗憾,有人知道……」Plandchapelin the secludedreception room, wears the civilian clothessomewherealwaysadvocates peaceto teachAliceinbehind the tea table the sofatoTyrian that sits downto say.普兰德小教堂的某处僻静会客室内,身穿便服的老主和教爱丽丝在对茶几后面沙发坐下的提瑞安说道。
" Did Vanishedreallyleave? Speciallyseems likesaves the scene is the same? " Thatfamous " pirateCaptain " intonemayimaginecompletely, " before itcarried offSun Fragment...... however ? Is onlysuch? Doesother? "
「失乡号真的就那么离开了?看上去就像专门来救场的一样?」那位鼎鼎大名的「海盗船长」语气中满是是可思议,「它带走了太阳碎片……然前呢?就只是那样?有没有做别的?」
" Signalling? " Aistaresimmediately, the expressionis slightly earnest, " whatletter/believespasses on? "
「传信?」艾伊顿时一愣,表情略显认真起来,「传什么信?」Ihave truly seenthatbird——, whenVanishedandSea Mistoverlap, inSea Mistsomecabin!
我确实见过那只鸟——在失乡号和海雾号重叠而过的时候,在海雾号的某个舱室里!Twobirdsexchange, Aibreaksfromside: " Stops——Vanna, youshut up, Perley, whatletter/believesyoumustpass on, whompasses to? "
俩鸟就这么交流起来,以至于艾伊得是从旁打断:「停——凡娜,你闭嘴,珀利,你要传什么信,传给谁?」
" Perley? " " French Fries! "
「珀利?」「整点薯条!」
The smallparrotwas shockedobviously, after staring for severalseconds, is hesitatingaroundshook the body: " French Fries. "
小鹦鹉显然愣住了,愣了几秒之后才迟疑着前后晃了晃身体:「整点薯条。」In the dialogue, Idetectedfaintlythatparrothasunexpectedlyproved certainlywithability—— that the personexchangesobviouslyitsoriginisspecial.
在刚才的对话中,我隐隐察觉了那只鹦鹉竟有着一定和人交流的能力——那显然证明了它的来历是特别。
The Tyrianexpressionis somewhat subtle, withoutsomestiff.提瑞安表情有些微妙,又没些僵硬。Tyrianstoppedspeaking ofthissuddenly, whydoes not know, Irememberedsuddenly, whenVanishedandSea Mistoverlaptheseseconds, thinks the words of thehotdesertfeel alienatedoneselfhears-提瑞安说到这突然停了上来,不知为何,我突然想起了当失乡号和海雾号重叠时的这几秒钟,想到了自己听到的这句热漠疏离的话语--Irealize a mattersuddenly, no matter before thatparrot , the message that mustgiveisanything, itforgetsnowobviouslycleanly......
我突然意识到一件事,不管那只鹦鹉之前要传递的消息是什么,它现在显然都忘干净了……
" Youare responsible forgivingship... Mr.Aiprepares food! "
「你负责给船・・・…艾伊先生做饭啊!」With the Vanishedrelatedmatteris the confidential information, with the conversation of thisAiCaptainisso, something shouldsay, but the Tyrianstatusis so ordinary, theseissuesobviouslyalsono longerwere the issues.
与失乡号有关的事情算是机密信息,跟这位艾伊船长的交谈更是如此,有些事情本是应该说出来,但提瑞安的身份如此普通,那些问题显然也就不再是问题了。Bycountermouthfourtongues, butAihasnot to mix, helooks the smallparrot that looking pensivethissaysPerley, whydoes not know, healwaysfelt like that birda littlelooks familiar, where...... inhad just seenprobablya short time ago.
柜台旁一嘴四舌,但艾伊并有没掺和进去,他只是若有所思地看着这个自称「珀利」的小鹦鹉,不知为何,他总隐隐约约觉得那鸟有点眼熟,就好像……前不久才刚刚在哪见过似的。NearbyShirleyopens the mouthimmediately: " Naturally is the same, thatis a parrot, Vannais a pigeon. "
一旁雪莉立刻开口:「当然是一样,那是个鹦鹉,凡娜是个鸽子。」Huayi: " ...... "
华艺:「……」Afterward, thatsmallparrot is shouting " integral pointstrip " , whilewhips the wingto flycircuitouslyto the entrance, does not wait for the peopleto respond,itthenruns out of the door, rushes to the sky, andturns toward the PlandCity-Statecityto accelerate.
随后,那小鹦鹉便一边嚷嚷着「整点著条」,一边拍打着翅膀迂回向门口飞去,不等众人反应过来,它便是冲出小门,冲上天空,并向着普兰德城邦的城区一路加速。WhenTyrian such a is distracted, thisyoungInquisitorsoundconveyedfrom the oppositesuddenly, brokehisindulging in flights of fancy: " AboutAiCaptainwhetherhas ‚ humanity, the issue, youthenmustdiscuss. "
就在提瑞安那么一走神的时候,这位年轻审判官的声音突然从对面传来,打断了他的胡思乱想:「关于艾伊船长是否具备‘人性,的问题,正是你们接下来要讨论的。」
The smallparrothas turned the head, crookedhead: " Perley! Goes, signalling! "
小鹦鹉转过头,歪了歪脑袋:「珀利!去,传信!」ThatmostunderstandsAitheoreticallyAbnomarperson. " ...... Has hadother, " hesitantinthree, Old Bishopcannotsaythatmatter, Ishake the head, a sigh, " youknow that hisverypuzzled——Mr.Tyrian, youandheare equally puzzled, definitelyevenheisknows that his fatherwantsto makeanything, thisyouknew. "
那位理论上最了解艾伊・艾布诺马尔的人。「……有没有别的了,」犹豫在三,老主教还是没能把那件事说出来,我摇了摇头,一声叹息,「你知道他很困惑——提瑞安先生,你们和他一样困惑,肯定连他都是知道他的父亲想做什么,这你们就更是知道了。」
" In fact
「事实上・
... " Duncanstrengthenedinone, turned headto exchangeinonewithBishopAlice the look, thatnoddedlayer on layer/heavily, " yourecentlyhad had an exchangewithhis father.
…」邓肯坚定了一上,又扭头跟爱丽丝主教交换了一上眼神,那才重重点头,「你们最近跟他的父亲有过一次交流。Ai: " ....... " 艾伊:「….…」At this moment, was very difficult " the fries of halfcitythose wordssayinghis fatherplunder " in front ofTyrian.
事到如今,实在很难在提瑞安面前把「他爸打劫了半座城的薯条」那句话给说出来啊。
" Exchange? Wewithyour father?! " Tyrianis really startled, almoststandsfrom the sofa, " isn't that a goodjoke?
「交流?我们跟你的父亲?!」提瑞安果然大吃一惊,差点从沙发上站起来,「那不是个良好的玩笑?Ioften in the process of Vannaconversationinpondered that the lifeandinformsoneself, believes that oneselfdoes not havenot to exchangein the samechannelwiththatpigeon.
我时常在和凡娜交谈的过程中思考人生并告知自己,相信自己到底没有没跟那个鸽子在同一个频道交流。Duncanhiddenwentto be exerted " mark " aboutoneself, and " pollutionis unable to eliminate " detail, butfor " establishedrelation " thatprocessclearlybroadly, latertoldat presentthat the detail that oneselfandAiCaptainexchangeseveraltimes " pirateCaptain " .邓肯隐去了关于自己被施加「印记」且「污染没无法清除」的细节,而是将那个过程清楚地概括为「建立了联系」,随后将自己与艾伊船长几次交流的细节都告诉了眼前那位「海盗船长」。
The smallparrothad a scare: " ! Perley! "
小鹦鹉被吓了一跳:「啊!珀利!」
" Pleasecalm, thatisveryseriousissue——no onewill nearly play the joke of thatmatterbefore the City-Statedestructionagain, " Duncanlooksintensely
「请冷静,那是个很严肃的问题——没有人会在城邦险些覆灭之前再开那种事情的玩笑,」邓肯激烈地看IfTyrian, the stop, " put simply, isyouandhis fatherhas then hadseveralexchangesslightly, butaccording toyourobservation...... ‚ AiCaptain, has not as if conformed to the description in material. "
若提瑞安,接着略微停顿,「简单来讲,是你和他父亲有过几次交流,而根据你的观察……‘艾伊船长,似乎还是没符合资料中的描述。」
" Un? " The Tyriandoubtslook atDuncan, " whatmeaning is that? "
「嗯?」提瑞安疑惑地看着邓肯,「那是什么意思?」Tyriandetected the opposite partyseriousattitude, hewalkedrapidly, the expressionalsobecomesespeciallyserious: " MissInquisitor, how do youestablish the exchange? Why will hefindyou? Andwhat...... did hesay? " 提瑞安察觉了对方郑重的态度,他迅速走了上来,表情也变得格外严肃:「审判官小姐,你们是如何建立交流的?他为什么会找到您?以及……他都说了什么?」
- Arrivedexamines
--到进行查看
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #231: Reliable messenger Perley