As the Early in the morningsunlightbreeze, has drilledtucked inwindow curtainscrevicesecretly, sprinkleson the bed of master bedroom.清晨的阳光随着一阵微风,偷偷钻过被撩起的窗帘空隙,洒在主卧的大床上。Yesterday eveningbustled aboutnight of Albertstillto sleep soundly, butIzabel of hisbodysidehad waked up, is sidewaysto stare at the Alberttranquilrestingface, seems appreciating the appearance that heslept.
昨晚上忙碌了一夜的艾伯特还在熟睡,但他身侧的伊泽贝尔已经醒来了,正侧着身盯着艾伯特恬静的睡脸,似乎在欣赏他睡觉的模样。„Shouldget out of bed.”
“该起床了。”Izabelpushed the shoulder of Albertgently, but the latterhas no response.伊泽贝尔轻轻推了推艾伯特的肩膀,但后者却没有任何反应。Shestretches out the slenderscallionwhitefinger, poked the cheeks of Albert, stillopened the eyeinsleeping soundlyAlbertblurry.
她又伸出纤细葱白的手指,戳了戳艾伯特的脸颊,原本还在熟睡的艾伯特迷迷糊糊地睁开眼睛。„Early!”
“早啊!”Albertputs out a handto cover the yawn, closes the eye.艾伯特伸手捂住哈欠,重新闭上眼睛。Izabelsearchesto set outfrom the bed, whatever the bed sheetfallsfrom the snow whiteflesh, shestretches oneself, bends downto saytoAlbert that alsowantsto restto doze off again after waking up early,„youcomplyto accompanymymorning exercise.”伊泽贝尔从床上探起身,任由被单从雪白的肌肤上滑落,她伸了个懒腰,俯身对还想睡回笼觉的艾伯特说,“你答应起来陪我晨练的。”„Youcanlook forKatherine.”
“你可以找卡特里娜。”Albertputs out a handto cover the yawn, standing up from failure to continueto restto doze off again after waking up early.艾伯特又伸手捂住哈欠,翻了个身想继续睡回笼觉。„Ithought that youalsoneed the movement, like thishelpsmaintain the stature and physical ability.”Izabellooks at the planto be loafAlbert, kissedunderhisforehead saying that „. Moreover, youdid not say that todayhas the matter to get up early?”
“我觉得你也需要运动,这样有利于保持身材与体能。”伊泽贝尔看着打算偷懒地艾伯特,吻了下他的额头说,“而且,你不是说今天有事得早起吗?”Albertcannotbe loaffinallysuccessfully, under the surveillance of Izabel, gets out of bedto clean the teeth, changes the clothesto go to the courtyardto stretch a little bit.艾伯特最终没能偷懒成功,在伊泽贝尔的监视下,起床刷牙,换好衣服前往院子活动身体。Breezehas stroked, in the gardenis flooding the lightflower fragrance, peaceful, warmandsatisfied, compared withoutsiderestlessmagical world, heresimplylike a paradise.
一阵微风拂过,庭院里充斥着淡淡的花香,安静、温馨、惬意,与外头闹腾的魔法界相比,这里简直就像一处世外桃源。House-elfKarahad prepared the black teaahead of time, after two peoplefirstdrank the black teareplenishing water, thenstartsto stretch the bodymutually, thenjogsalong the courtyard.家养小精灵卡拉已经提前准备了红茶,两人先喝了点红茶补充水分后,便开始相互拉伸身体,然后沿着院子慢跑。Alberthas not been loaf, withIzabeltogetheralongcourtyardrunningcircle. In this period, Katherinealsojoined the team that jogged.艾伯特也没偷懒,跟着伊泽贝尔一起沿着院子跑圈。其间,卡特里娜也加入慢跑的队伍。
Since Katherinewas helpedbyIzabelthatwrap/setsmanymovementsmaintains the youththeoryto convince, similarlydoes not hope after oneselfare grown, rapidsenileKatherinealsobecomes the amateur of movement.
自从卡特里娜被伊泽贝尔的那套多运动有利于保持青春的理论说服后,同样不希望自己成年后迅速衰老的卡特里娜也成为运动的爱好者。MainlyhasIzabelthisprecedent.
主要是有伊泽贝尔这个先例。In the Katherineeye, the presentIzabelcheeksare ruddy, the staturebuildis slenderandperfect, is sending out the youth and vigorfrom top to bottom, is joined to the young girluniquemakingsagain, makingherseeminglybeautifulmoving.
在卡特里娜眼里,现在的伊泽贝尔脸颊红润,身材体型修长而完美,浑身上下更是散发着青春与活力,再配上少女独特的气质,让她看上去美丽动人。
After jogging, Albertreceived the towelfromHouse-elfthere, apportions the MacDougalsisters who gasp for breathslightly.
跑完步后,艾伯特从家养小精灵那里接过毛巾,分给微微喘气的麦克道格姐妹。Hecleans the sweat on foreheadslightly, sitsrestsin the sun room, listens respectfully to the table the music in megaphone, changes«Daily Prophet» on tableconveniently.
他稍微擦拭额头上的汗水,坐在日光室里休息,聆听桌上播音机里的音乐,顺手翻动桌上的《预言家日报》。IzabeldrawsKatherineto arrive on nearbycushioningto make the yoga.伊泽贝尔拉着卡特里娜到旁边的软垫上做瑜伽。To be honest, looksverybeautiful.
老实说,看上去挺养眼的。Alberttakes back the vision , to continue to read " ProphetNewspaper » front-page news.艾伯特收回目光,继续阅读《预言家报纸》的头条新闻。Harry Potterencountered the article of Dementorattackto vanishdoubtfulcompletely, someas ifpeoplecancelthismatterfrom the source.
原本哈利·波特疑似遭遇摄魂怪袭击的文章已经全部消失了,仿佛有人从源头抹去这件事。Ministry of Magic, no, shouldbeFudgedoes not hope that others knowthismatter.魔法部,不,应该是福吉不希望其他人知晓这件事。However, the situationis less optimistic.
然而,情况却不容乐观。
The Sirius'broadcast and magazinehave disseminatedquietlyinMagical Britain, compared withis not willingto provide the usefulmessage«Daily Prophet», „truth that” the Sirius'magazine and broadcasting stationannouncedenjoyspraises of someWizard.小天狼星的广播与杂志已经在英国魔法界悄悄传播开,比起不愿意提供有用消息的《预言家日报》,小天狼星的杂志与电台公布的“真相”受到部分巫师的追捧。Bigmagical world, not possibleeveryoneis a fool.
偌大的魔法界,不可能所有人都是傻子。So long asa little brain, can see that the «Daily Prophet»contenthas the issue.
只要有点脑子,都能看得出《预言家日报》的内容有问题。Somepeopleare aiming atDumbledoreintentionally.
有人在故意针对邓布利多。Actually, everyonedoes not mindcheerful, but when the dailyreportis discreditingDumbledoreandHarry Potter, butdoes not give a usefulreport, was loathed.
其实,大家都不介意乐呵一下,但当每天的报道都是在抹黑邓布利多与哈利波特,而不给点有用的报道,就遭人厌恶了。Althoughsomepeoplewere confusedby the «Daily Prophet»news, butdefinitelyalsosomepeople feel sick,they are the most faithfulsupporter of «DefenseGuide»andWizard's Lookoutbroadcasting station.
虽说有人被《预言家日报》的消息所迷惑,但肯定也有人对此感到厌烦,他们便是《防御指南》杂志与巫师瞭望站电台的最忠实拥护者。Sale that in order tosave«Daily Prophet»slides, in the newspaperare manymanyadvertisementpositions.
为了挽救《预言家日报》下滑的销售,报纸上多出不少广告位。Albertsees the advertisement that Fred and Georgepublishes above, Lee JordanalsomakesWizard's Cardmount the «Daily Prophet»advertisement column,艾伯特在上面看到弗雷德与乔治登的广告,就连李·乔丹也让巫师牌登上《预言家日报》的广告栏,ButAlbertsuspects the conversion rate of advertisementvery much, becausehehardlyreads the advertisement. „Un, shouldgive a nameto the shop.”Albertputs down the newspaper, takes upto putinnearby《Defense Bulletin》.
但艾伯特很怀疑广告的转化率,因为他本人几乎不看广告。“嗯,是该给店铺取个名字了。”艾伯特放下报纸,拿起搁放在旁边的《防御快报》。Thisissue of «DefenseGuide»incontent, manyfrominformation of Spanishwhereacquisition.
这期《防御指南》里的内容,多数都是从西班牙哪儿获得的信息。SiriuscoefficientFudgerecent the crimein the magazine, was givenby the Minister for Magicapproachobviouslyis disgustingly bad.小天狼星更是在杂志上系数福吉最近的罪行,显然是被魔法部长的做法给恶心坏了。UnlikeSirius in novel, after obtainingAlbertraising, Sirius is gladto giveFudgeto look for the pleasure.
与小说中的小天狼星不同,得到艾伯特的提点后,小天狼星很乐意给福吉找乐子。According to the information that House-elfDobbyreceives, Ministry of Magichas been discrediting«DefenseGuide», but also makes one recycleanddestroythesemagazinesquietly, theyevenalsotryto seizeSiriusandLupin, cannotworkpitifully.
根据家养小精灵多比收到的情报,魔法部一直在抹黑《防御指南》,还让人悄悄回收并销毁那些杂志,他们甚至还试图抓捕小天狼星与卢平,很可惜始终没能得逞。„Wizard's Lookouthow?”
“巫师瞭望站怎么样?”AlbertalsoaskedHouse-elfDobby, unlikeKara, Dobbywas good atrunning all over the placeeverywhere, canhelpAlbertcollect the information.艾伯特又问家养小精灵多比,与卡拉不同,多比更擅长四处乱跑,可以帮艾伯特收集外界的情报。„KnowsWizard of thisbroadcasting station is not many.”House-elfDobbysaidincisively, „, but, Ministry of Magichas known the matter of broadcasting station, theyalsooncetriedto closeit, buthad not found the source of radio station.”
“知晓这个电台的巫师不多。”家养小精灵多比尖锐地说,“不过,魔法部已经知晓电台的事了,他们还曾经试图关闭它,但始终没找到电台广播的源头。”„Was protectedbyFidelius Charm, could not find the talentdamn.”Albertdoes not feel the accident/surprise.
“被赤胆忠心咒保护,找得到才真见鬼。”艾伯特对此一点都不感觉意外。„Hog's HeadMr. Aberforthlikesthisbroadcasting stationchannelactuallyvery much.”Dobbycontinued, „heputin the barfrequently.”
“猪头酒吧的阿布福思先生倒是很喜欢这个电台频道。”多比继续说,“他经常在酒吧里放。”„But, outsidepeoplebecomeyoungestDuelling Championto be interestedto the master, the rumormasterdefeatedveryfierceandsavageDark Wizard, but alsothereforedestroyed the duelstage.”Mentionedthismatter, the eyes of House-elfblooms the bright, because ofthesecontentbasicallyIt's true.
“不过,外头的人们对主人成为最年轻的决斗冠军更感兴趣,传言主人打败了一名非常厉害、凶残的黑巫师,还因此毁了决斗舞台。”说起这件事,家养小精灵的双眼绽放出亮光,因为那些内容基本上都是真的。„Master, herehasyoururgentletter.”
“主人,这里有份你的紧急来信。”Karacatches upin a hurry, will be printed withMinistry of Magic„w”to seal/conferQi the letterto giveAlbert.卡拉匆匆赶来,将印有魔法部“w”封漆的信件交给艾伯特。Thisis the Ministry of Magic'sletter, heknows certainly that actuallythismeansanything.
这是魔法部的来信,他当然知道这究竟意味着什么。Albertputs down《Defense Bulletin》, disassembles the letter, the line of sightswept the eyeabovecontentrapidly, the corners of the mouthbrought backwiped the smile.艾伯特放下《防御快报》,拆开信件,视线迅速扫了眼上面的内容,嘴角勾起了一抹浅浅的微笑。Thisletter/believesoriginatesfromWizengamotwithout a doubt, the content of letter/believesisto letAlbertgoes toMinistry of Magicto participate inoneto stand trial, whosestanding trialas foris, naturallyisfamousHarry Potter.
这封信毫无疑问来源于威森加摩,信的内容是让艾伯特前往魔法部参加一场受审,至于是谁的受审,自然是大名鼎鼎的哈利·波特。ThisisbecomesDuelling Championto the benefit that Albertprovides, otherwiseWizengamoteight partswill not mail the invitationtohim.
这是成为决斗冠军给艾伯特带来的好处,否则威森加摩八成不会给他寄邀请函。According to the Bud'sview, the AlbertWizengamotsubstitutionpositionis steady, whomdoes not haveto opposeagainblatantly,especiallyknowsAlbertinDuelling Competition, after turning an extremelythreatdry/doesDark Wizard, even the foolstillknows that shouldshut up.
根据巴德的说法,艾伯特的威森加摩替补位置已经稳了,再也没谁公然反对,特别是知道艾伯特在决斗大赛中,干翻一个极其威胁的黑巫师后,就算是傻子也知道该闭嘴了。Nothing but, strength, the titleare many, does not care about the Wizengamottitle.
无非,实力强,头衔多,也不在意威森加摩头衔。Valleysult;/spangt; The statesmencan certainlydisregardtheseauratitlesshameless, does tosomeAlbertalsopeopleto lend a hand.
谷簌lt;/spangt;政治家当然可以无耻地无视这些光环头衔,奈何艾伯特也有人帮衬。
After Albertpulls out the pocket watchlooked at a time, the girlsnotifies: „Imustgo out.”艾伯特掏出怀表看了眼时间后,跟姑娘们打了个招呼:“我得出去一趟。”„Do youwantto go?”Izabelfrownsto ask,shedoes not likeAlbertrunning all over the placeeverywhere, for fear thathemakeswhatdanger the matter.
“你要去哪儿?”伊泽贝尔皱起眉头问,她不太喜欢艾伯特四处乱跑,生怕他又去做什么危险的事情。„Ministry of Magic, the Wizengamotletterinvitedmeto participate inoneto stand trial.” The Albertmoodsaidjoyfully: „Harry Potter'sstands trialmyhave no reasonto miss.”
“魔法部,威森加摩来信邀请我去参加一场受审。”艾伯特心情愉悦地说:“哈利·波特的受审我没有理由错过。”„Onroadcareful.”Izabelkissedunder the Albertforehead , asked that „latercame backto have the breakfast?”
“路上小心。”伊泽贝尔吻了下艾伯特的额头,又问道,“待会回来吃早餐吗?”„If before ninepoints, did not have, did not needIto have the breakfast,”
“如果九点前还没回来的话,就不用等我吃早饭了,”Albertstands up, receivedfromHouse-elfKaratherewipes the slice of bread of blueberrysaucetogether, the preparationfirstwent to the bathroomto take a shower, thengoes toMinistry of Magic.艾伯特站起身,从家养小精灵卡拉那里接过一块抹了蓝莓酱的面包片,准备先去浴室冲个澡,再前往魔法部。„But, Ithought that shouldnot spendtoofor a long time, perhaps, whenyouhave the breakfasttimeIcame back.”
“不过,我觉得应该不会花太长时间,也许,等你们吃早饭的时候我就回来了。”
The taking a bathwaterbathdoes not needto spend the toomuchtime, Albertto take upwandoneto wieldtoward the body, watermedicinal preparationevaporatescompletely, clothesalsoautomaticAccioputs on.
冲个凉水澡并不需要花太多时间,艾伯特拿起魔杖往身上一挥,身上的水剂全部蒸发,衣服也自动飞来穿到身上。
Before heleaves, House-elfDobbyis waiting for outside.
他离开前,家养小精灵多比正在外头等待。Changed the placeplace, AlbertdirectApparitionappearedaround the Ministry of Magic'sguesttelephone booth, hehad previously comeonetime, was very familiarwithallflows.
重新换了处地方,艾伯特直接幻影显形出现在魔法部的来宾电话亭周围,先前他已经来过一次了,对所有流程都很熟悉。Alberthas not worn the badge that the telephone boothprovides, but„W”badgebefore the left chestfinesilver, knockedunderownclotheswithwand, suddenlychanges the Wizengamotpurple-redstandardlong gown.艾伯特并没有佩戴电话亭提供的徽章,而是把一枚精致的银色“W”徽章别在左胸前,又用魔杖敲了下自己的衣服,眨眼间换上威森加摩的紫红色制式长袍。Bitten, Albertjustwent out of the elevator, seestwoacquaintances.
叮的一声,艾伯特刚走出电梯,就看到两位熟人。„Long time no see, Mr. Bud, Mr.Sylas.”Albertnotifiedfronttwoold acquaintancesadeptly.
“好久不见了,巴德先生,还有塞拉先生。”艾伯特娴熟地跟面前两位老熟人打招呼。„We were just making a betyou to be late.”Budreturns to the pocket watchstopper the pocket, saidto the old person of bodysidewith a smile,„oldbuddy, do not forgetyourwine.”
“我们刚在打赌你会不会迟到。”巴德把怀表塞回口袋里,笑着对身侧的老人说,“老伙计,别忘了你的葡萄酒。”„Ok, twodayshave rememberedme.”Sylasdoes not care, wherebecausethatbottle of winesarehisprevioustimewinfromBud.
“行吧,过两天记得去我哪儿。”塞拉也不在意,因为那瓶葡萄酒就是他上次从巴德哪儿赢来的。Old Mantwoisthisclassis bored, looks for a pleasurepurelymutually.两个老头就是这班无聊,纯粹就是相互找点乐子。„Iactuallydo not wantto cometoday.”Budblinksto saytowardAlbert, „, but, Iheard that today'sstanding trial will be very interesting.”
“我今天其实是不太想来的。”巴德朝艾伯特眨了眨眼说,“不过,我听说今天的受审会很有趣。”„Thatdo not come, Iwantto becomeAlbertto enter the Wizengamotguide.”Sylasmuttereddiscontentedly.
“那就不要来,我原本想成为艾伯特进入威森加摩的引路人的。”塞拉不满地咕哝道。„Ithought that hedoes not needthatthing.”
“我觉得他不需要那玩意。”„As of latemayhearyourdeedsa lot.”Sylastook offcommunication bracelet on handto saywith a smile,„, thisthingeffect was actually yes good, iflatercanlinkmanycommunication bracelet, Ithink that absolutelywas the greatinvention.”
“最近这段时间可没少听到你的事迹。”塞拉笑着摘下手上的通讯手环说,“嗯,对了,这东西效果倒是不错,如果以后可以链接更多的通讯手环的话,我想那绝对是伟大的发明。”„Thisis notmyinvention, that sidemugglehassimilarthing.”Albertnotwhatmerittoward the custom on oneselfembracing, „. Moreover, wantsto conduct the improvementtoit the words, definitelyis only insufficientbyme, but alsoneedmorepeopletry hard.”
“这可不是我的发明,麻瓜那边就有类似的玩意。”艾伯特没把什么功劳都往自己身上揽的习惯,“而且,想要对它进行改良的话,光靠我一个人肯定是不够的,还需要更多人为之而努力。”„Ilikeyourmodesty, butmodestis not excessively good.”Sylashas therefore not been arrogant and complacenttoAlbertverysatisfied: „But, yousaidright, thisthingis very perfect, wanting further perfectwords, needmanyWizardto put inmoreenergy above.”
“我喜欢你的谦虚,但过分的谦虚可不好。”塞拉对艾伯特没有因此而骄傲自满很满意:“不过,你说得对,这东西已经很完善了,想要进一步完善的话,需要更多巫师在上面投入更多精力。”„Forget it, do not flattermutually, making one look at the joke. Wetook a look atFudgeto callto makeanythingusin the past.”Budlooks attwo peoplespeechless. However, hedid not deny,communication bracelet of Albertinvention is truly practical, is at least usedto give the briefinformation is very good.
“得了吧,别相互吹捧了,让人看笑话。我们过去瞧瞧福吉把我们叫过来做什么。”巴德无语地看着两人。不过,他也不否认,艾伯特发明的通讯手环确实很实用,至少用来传递简短的信息就很不错。
The Wizengamotmembers of threewearpurple redlong gownscollect the same place, in the Ministry of Magichallisveryconspicuous, anotherreasonwasAlbert too was young, unexpectedlyalsoput onlong gown that symbolized the Wizengamotmember, Wizardbythisbeing shocked.
三个穿着紫红色长袍的威森加摩成员凑一块,在魔法部大厅还是很显眼的,还有另一原因就是艾伯特实在太年轻了,居然也穿上了象征威森加摩成员的长袍,巫师们都被这一幕给惊呆了。Time that severalpeopleride the elevator, Albertmeetsold friend;Hector Dagworth.
几人乘坐电梯的时候,艾伯特又遇到一个老朋友;赫托克·达格沃斯。
After Hectorsizes uponeup and down, saidtoAlbertwith a smile: „Idare saying that you can definitely break the Dumbledore'srecord, becomes the youngestWizengamotmember.”赫托克上下打量一番后,笑着对艾伯特说:“我敢说你肯定能够打破邓布利多的记录,成为最年轻的威森加摩成员。”„Ionlywantedto stand trialto be ablea bit faster, justto prepareto have the breakfast.”Albertandfrontold friendgreeted.
“我只希望受审能快点,刚准备吃早饭。”艾伯特与面前的老朋友打招呼道。„Right, the notethank you, Ithought that Ishouldbe ableto boilone timemakes the merit.”
“对了,谢谢你的笔记,我觉得自己应该能一次性熬制成功。”„After youmade, bestbringto makemetake a look.”Hectorteased: „But, Ialsothink that youwill be excited.”
“等你弄完了后,最好拿来让我瞧瞧。”赫托克调侃道:“不过,我还以为你会非常兴奋。”„Ifyouhave the specialattention, will discover that myheadhas gone againstinnumerableaura, puncturedeveryonequickly unable to open the eye.”Albertraised the handreferred to the top of the head, saidwith the jokingtone,„right, thisthinggaveyou.”
“如果你有特别关注的话,就会发现我的头上已经顶了无数光环,刺得大家都快睁不开眼睛了。”艾伯特抬手指了指自己头顶,用开玩笑的口吻说,“对了,这东西给你。”„What is this?” The Hectordoubtsreceivedsilvercard
“这是什么?”赫托克疑惑地接过银色卡牌„IfIwill hold the weddingnext year, Iwill usethisthingto informyourspecific time and place.”AlbertsaidinFrench,„youshouldlisten tocertainrumors, next year will not be quite safe.”
“如果我明年举办婚礼的话,我会使用这东西通知你们具体时间与地点。”艾伯特用法语说,“你应该听过某些传言吧,明年可不太安全。”„Really?”Hectoris a little surprised.
“真的?”赫托克有点吃惊。„Ihave hiddenin any case, yourselfpay attention to the security.”Albert, Ihave remindedbelieve it or notin any case. ”
“反正我已经躲起来了,你自己注意安全。”艾伯特一副信不信由你,反正我已经提醒过了。”„No, Imeantmatter that youmustget married?”Hectorstillsingle. Perhaps, informedyouin any caseahead of time, probably in the summer of next year. ”
“不,我是说你要结婚的事情?”赫托克仍然还是单身。也许吧,反正提前通知你们了,大概是在明年夏天。”
The elevatorhad arrived at the undergroundfloor, theyarefinala group ofpassengers, severalpeoplegot down the elevator, proceeded a distancefollowing the channelcorridor, before arriving at a gloomyblackdoor .
电梯已经到达了地下底层,他们是最后的一批乘客,几人下了电梯,又顺着通道走廊往前走了一段路程,来到一扇阴森森的黑门前。„It seems likeourluckare good, stand trialhave not started,”
“看来我们的运气不错,受审还没有开始,”Fourpeopleswarmed, look for the position of cornerto sit down.
四人一拥而入,找了个角落的位置坐下。Albertmeetsmanyold friendhere, somepeoplewaveto extendwelcometowardhim, Albertalsosmilewavesto respondtowardthem.艾伯特在这里遇到不少老朋友,有些人朝他挥了挥手表示欢迎,艾伯特也微笑的朝着他们挥手回应。Naturally, heis notgalleons, is unable to makeeveryonelike, afterhecomes to the courtroom, somepeoplecometowardhisare not very friendlyvision.
当然,他不是加隆,无法让所有人都喜欢,在他来到审判室后,也有些人朝他头来不是很友善的目光。Alberthas not cared, butlooks upto the Fudgedirection, the corners of the mouthbring backwipe the smile.艾伯特没在意,而是抬头望向福吉的方向,嘴角边勾起一抹浅浅的微笑。Actually, AlbertanticipatedFudgewill have to sithereplaced on trialthat day, butthismattersomepeopleare more diligent than him.
其实,艾伯特还是蛮期待福吉也会有坐在这里被审判的那一天,而这件事有人比他更勤快。Severalpeoplequickmake clear the reason that todayused the courtroom.
几人很快就搞清楚了今天动用审判室的原因。„Alsoreallydamn, unexpectedlybecausethismatterused the courtroom.”Hectormuttered, obviously was also unlucky fella that early morningwas calledto participate to stand trial.
“还真是见鬼,居然就因为这种事动用了审判室。”赫托克咕哝道,显然也是一大早被叫过来参加受审的倒霉蛋。„Actually, Ithink that hopesDumbledoresitsthereto stand trial!”Albertsaidin a soft voice.
“其实,我想那位更希望邓布利多坐那里受审吧!”艾伯特轻声说道。„Heardyoudestroying the duellocation of Spain.”Mauguewalksto greetwithAlbert.
“听说你把西班牙的决斗场地给毁了。”莫格走过来跟艾伯特打招呼。„Thatslanderspurely.”
“那纯粹就是污蔑。”„But, the youngestDuelling Championtitle is actually very graceful, passes on, almostshocksonegroup of peoplebelow.”Mauguesaidwith a laugh.
“不过,最年轻的决斗冠军的头衔倒是很帅,传回来的时候,差点惊呆一堆人的下吧。”莫格笑呵呵地说。Atthis time, outsideheardsound of footsteps, the gate of courtroomis givento shove openagain.
就在这时候,外头传来一阵脚步声,审判室的门再次被人给推开了。
( https://)
(https://)1secondremembers the apexnovel:. Cell phoneversionreadingwebsite:
一秒记住顶点小说:。手机版阅读网址:
To display comments and comment, click at the button