Overpowersdragonin the Albertsuccess, after attaininggolden egg, firstcrashes in the locationunexpectedlyis notDragon Tamer, butis a wizard of clothesveryempty boasting, heseems like a reporter, becausesidealsowithtakes the wizard of camerafamous.
在艾伯特成功制服火龙,拿到金蛋后,第一个冲进场地的居然不是驯龙者,而是一名穿着打扮都很浮夸的男巫,他看上去像个记者,因为旁边还跟着名拿照相机的男巫。Albertinwizardbehindsaw a familiarform, Mr.Maugueis standingin the locationentrancewavestowardhim.艾伯特在男巫的身后看到了一个熟悉的身影,莫格先生正站在场地入口处朝他挥手。„Before pleasestanddragon, makingmepattoyouopens the feature article.”
“请站到火龙前,让我给你拍张特写。”Thatwizardgrabs the hand of Albert, greetstowardnearbyphotographer, „firstpatstousopens the group photo.”
那名男巫抓住艾伯特的手,朝着旁边的摄影师打了个招呼,“先给我们拍张合照。”
The Albertwhole faceshuts outwithdrawing, on the faceis maintaining the smilereluctantly, opens the mouthto ask: „Are you?”艾伯特满脸嫌弃地抽回手,脸上勉强维持着微笑,开口问道:“你是?”„Almostforgot.” The wizardsintroduced oneself, „My name isMike d'Abo, the Gladrags Wizardweargeneral manager, knewyouvery muchhappily, Mr. Albert Anderson.”
“差点忘了。”男巫自我介绍道,“我叫麦克·达波,风雅牌巫师服装店的总经理,很高兴认识你,艾伯特·安德森先生。”„Hello, Mr. d'Abo.”
“你好,达波先生。”AlbertwhenseesMaugue, guessed correctly that whoindistinctlyfront the wizard of thisclothesempty boastingwas.艾伯特在看到莫格的时候,就隐约猜到面前这个穿着打扮浮夸的男巫是谁了。„Ifyourwishmakesmecoordinateyouto photograph, firstmadeDragon Tamerfaint Lane dragonsaidagain,Ido not wantto turn away fromdangerousdragon.”
“如果你想要让我配合你们拍照的话,就先让驯龙者把火龙晕再说,我可不想背对着一条危险的火龙。”„Yousaidveryright, discretepointalwaysright.”Veryoriginallyripeput out a handto hold in the arms the shoulder of Albert saying that „Ihad discussedwithDragon Tamera moment ago.”
“你说得很对,谨慎点总没错。”达波很自来熟的伸手搂住艾伯特的肩膀说,“我刚才已经跟驯龙者们商量过了。”Albertfelt that the whole bodyis uncomfortable, hetoMauguenotify, made the arm of startingwavedirectly, the strength of fellowmaynot haveAlbertto be big.艾伯特感觉浑身不舒服,他以跟莫格打招呼为由,直接挣开达波的手臂,那家伙的力气可没艾伯特大。„What kind of, Ihave said that youwill not suffer a loss.”MaugueafterAlbertfires offgreeting, with a smiletoMike d'Abosaid: „Youradvertising expenditurescannotcheat on labor and materials.”
“怎么样,我说过了,你们不会吃亏的。”莫格跟艾伯特打完招呼后,笑着对麦克·达波说:“你们的广告费可不能偷工减料。”„Naturallycannot.”Mike d'Abosaidhappily.
“自然不会。”麦克·达波愉快地说。„Timeis limited, webestas soon as possible the photographpiece, do not put to troubleto others.”
“时间有限,我们最好尽快拍完照片,别给其他人添麻烦。”„Right that yousaid.”Mike d'AboandDragon Tamergreet, ledAlbertto photographin the past.
“你说的对。”麦克·达波与驯龙者们打了个招呼,就领着艾伯特过去拍照。
The short distanceobservesSwedish Short-Snout, Albertfelt that thisfellowis more dangerous than the estimate, itslength of bodyprobably about 20feet, simplylike a hill, if possible, the Albertabsolutelynotshort-rangedeparturein front ofdragon, will not turn away fromonelivingdragon.
近距离观察瑞典短鼻龙,艾伯特感觉这家伙比预想中更危险,它的体长大概有20英尺左右,简直就像一座小山,如果可以的话,艾伯特绝对不会近距离站在火龙面前,更不会背对着一头活着的火龙。However, hissidehasonecrowd of Dragon Tamerto await orders and ensure dragonwill not regain consciousnesshimsuddenlykills.
不过,他的旁边有一群驯龙者正在待命,确保火龙不会忽然苏醒将他弄死。Albertstandsin the dragonfront, takesdropping downSwedish Short-Snoutas the background, the under footlies a lion, on the shoulderis squattingis usedreductor curseto change the smalleaglebyhim, in the handtakesgolden egg, showed a self-confidentsmiletoward the frontlens, the pictureframesin the cameralike this.艾伯特在火龙前方站立,以倒下的瑞典短鼻龙为背景,脚下趴着一头雄狮,肩膀上蹲着被他使用缩小咒变小的老鹰,手上拿着金蛋,朝着前方的镜头露出一个自信的微笑,画面就这样在照相机里定格了。„Is perfect, Ithink the girlsto be ableforyou, butberserk.”
“非常完美,我想姑娘们会为你而疯狂的。”Mike d'Abosaidwith the tone of empty boasting,„Ibelievethishas the advertisement more effective than onWorld Cup.”麦克·达波用浮夸的口吻说,“我相信这比在世界杯上打广告还管用。”
It looks like inMike d'Abo, Albertsimplyislivinglegend, moreoveris charmingenough, hehad decided that hung the picture of photographyinGladrags Wizardweara moment ago.
在麦克·达波看来,艾伯特简直就是个活着的传奇,而且还足够帅气,他已经决定把刚才拍摄的照片挂在风雅牌巫师服装店。Aftermakesseveralpicturescontinuously, Alberttakesgolden egg, walkstoward the locationoutsidewiththemtogether, no longerputs to troubletoDragon Tamer.
在连续拍完几张照片后,艾伯特就拿着金蛋,跟着他们一起朝着场地外面走去,不再给驯龙者们添麻烦。Naturally, Mike d'AboalsogivessomeDragon Tameradvantage, makingthembe ableto buy the custom-madefire protectionclothesby the quiteinexpensivepriceinGladrags Wizardwear.
当然,麦克·达波也给驯龙者们一些好处,让他们能够以比较低廉的价格在风雅牌巫师服装店里买到定制的防火衣服。Dragon Tamernaturallyhave no opinion, in any caseseveralminutes, moreoverthatSwedish Short-Snouthad been given the uniform/subduebyAlbert.驯龙者们自然没什么意见,反正就几分钟,而且那条瑞典短鼻龙已经被艾伯特给制服了。
The referees on standdid not care, theyare gathering together, is discussing the Albertperformancein a whisper.
看台上的裁判们就更不在意了,他们正聚在一起,交头接耳地讨论着艾伯特刚才的表演。„Youdois very good, Ithink that definitelyis gratifiedyounot to needto use the medicaltent.”Professor McGonagallwalkstoward the Albertfront surface, in the paston the seriousfacehad the smile of not being able to be concealingat this moment, „goes, yourfriendsbecame certainly impatient.”
“你做的很棒,我想波皮肯定非常欣慰你不需要用到医疗帐篷。”麦格教授朝艾伯特迎面走来,以往严肃的脸上此刻却带着掩饰不住的笑容,“去吧,你的朋友们一定等急了。”
The AlbertvisioncrossesProfessor McGonagall, saw that IzabelandKatherinecometowardhere.艾伯特的目光越过麦格教授,看到伊泽贝尔与卡特里娜朝着这边过来。„Very charming.”
“很帅气。”
The Izabelhalf steparrives at the Albertfront, stretched out the armsto grasphim.伊泽贝尔快步走到艾伯特的面前,张开双臂抱住了他。dragon eggfallsfrom the Albertfingertip, fallson the ground, heputs out a handto hold in the armsIzabel, kissedherlip.龙蛋从艾伯特手指尖滑落,掉在地上,他伸手搂住伊泽贝尔,吻上了她的嘴唇。
The surroundingssuddenlybecomeverypeaceful, Fred, GeorgeandLee Jordan that catches up in a hurryblew the whistling, several other girlseatto smileartificially.
周围忽然变得非常安静,匆匆赶过来的弗雷德、乔治与李·乔丹吹起了口哨,其他几位姑娘不自然地吃吃笑了起来。Mike d'Abocameramanwantsto shootthis, butwas lifted the handpreventingbyMaugue, heshakes the headtowardMike d'Abo, hintshim do that not do, with the Albertcharacter, ifMike d'Abodaresto makehispersonalpictureascollaboratorrandomly, both sidesonhave not resulted in discussed that the frailcooperationdefinitelyalsocollapsed.麦克·达波身边的摄像师想拍下这一幕,但被莫格抬手给阻止了,他朝着麦克·达波摇了摇头,示意他不要那样做,以艾伯特的性格,如果麦克·达波敢以合作者的身份乱拍他的私人照片,双方就没得谈了,脆弱的合作关系肯定也就崩了。Reallythinks that Albertis only a child?
真以为艾伯特只是个孩子?Takes a look atunluckyRita Skeeter, whyshedoes not even dareto do the matterwith the Albertnews, thatis the woman who lets the British Ministry of Magicincomparableheadache.
瞧瞧倒霉的丽塔·斯基特,为什么连她都没敢拿艾伯特的新闻来搞事,那可是让英国魔法部都无比头疼的女人。Has not knownhow long, two peopleseparated, on the face of Izabelappearswipesto blush, shesaidlow voice: „Laterdo not handle such adventurousmatter, youreallyhad a scaremea moment ago.”
不知过了多久,两人重新分开,伊泽贝尔的脸上浮现一抹红晕,她小声说:“以后不要做那样冒险的事情了,你刚才真的把我吓了一跳。”„Do not worry, Ineverdo the matter that has not grasped.”Albertcomfortsto sayin a soft voice.
“别担心,我从来不做没把握的事。”艾伯特轻声安抚道。„Iam certainly confidenttoyou, butIwas worriedvery much.”Izabelunderstands the Albertcharactervery much, knows that Albertpays great attentionvery muchtoownprotection, butthere is a confidencewith is not worried that istwo matters.
“我当然对你有信心,但我还是很担心。”伊泽贝尔很了解艾伯特的性格,也知道艾伯特很注重对自己的保护,但有信心与不担心是两回事。„Reallyyouarebestthat.”
“果然你是最棒的那个。”„Onlyoverpowereddragonwith ease, youhave not knownprobably, the girls on standforyou, butberserk.”
“单凭自己就轻松制服了一条火龙,你大概还不知道,看台上的姑娘们都为你而疯狂。”„Idare saying that thismattercanmakeeveryonediscussmanyyears.”
“我敢说这件事可以让大家谈论很多年。”Fred, GeorgeandLee JordanafterAlbertandIzabelseparate, goes forwardto greetwithhim, the whole faceisexcitedandfrantic, but alsoconvenientfallinghands overto give back tohimingroundgolden egg.弗雷德、乔治与李·乔丹在艾伯特与伊泽贝尔分开后,纷纷上前跟他打招呼,满脸都是兴奋与狂热,还顺手把掉在地上的金蛋递还给他。„Ok, youlooked that Iwas praisedto blushbyyouquickly.”Albertteasedwith a smile.
“好了,你看我都快被你们夸得脸红了。”艾伯特笑着打趣道。„Ithink that theyshouldto gradetoyou, Idare saying that theywill definitely give you perfect score.”
“我想他们应该要给你打分了,我敢说他们肯定会给你满分。”Shanna, AngelinaandAliciaalsowalk, if notIzabelhere, they can definitely come upto offer a fragrantkisstoAlbert.珊娜、安吉丽娜与艾丽娅也走过来,如果不是伊泽贝尔在这里,她们肯定会上去给艾伯特献上一个香吻。„Wereturn to the stand!”
“我们回看台吧!”Albertreceivedgolden eggfromGeorgethere, is pullingIzabeltoward the standin the past, stays behindgirls who a group ofwhole faceenvies.艾伯特从乔治那里接过金蛋,牵着伊泽贝尔朝着看台过去,留下一大群满脸羡慕的姑娘们。Katherinelooks at the back that two peopleare departingunemotionally, walkstoward the standwiththeirback.卡特里娜面无表情地望着两人离去的背影,跟着他们的背后朝着看台走去。Albertoverpoweredthatdragon, Dragon Tameritmakesnot to spend many time.艾伯特制服了那条火龙,驯龙者将它弄走没有花费多少的时间。
The refereeshave also discussed the result, whenAlbertgoes to the stand, the allocationhas started.
裁判们也已经商量出结果,在艾伯特前往看台的时候,打分已经开始了。Firstto the referee of ChampionallocationisBeauxbatons'Madame Maxime, sheholds uponeselfwand, spouts a silver threadbelt/bringfromwandsharp, formsonein the midairdistortionin a big way„10”.
第一位给勇士打分的裁判是布斯巴顿的马克西姆夫人,她举起自己的魔杖,从魔杖尖喷出一条银丝带,在半空扭曲形成一个大大的“十”。Madame Maximehas actually had long known the Albertstrength, hadlucky, howeveris seeingAlbertin several minutes, overpowersdragonsuperficially, shechoseto give up the senselessstrugglinglevel, gave a Albertperfect scoredirectly.马克西姆夫人其实早就知道艾伯特的实力了,原本还心怀侥幸,但是在看到艾伯特在几分钟内,就轻描淡写地制服一条火龙,她就选择放弃无谓的挣扎躺平了,直接给了艾伯特一个满分。Without the means that a series ofshowoperation of previousGaleonWizarding Schools Potions Championship, covereddark cloudstoBeauxbatons, the wind of Beauxbatonsschoolcommentedbecame worseall of a sudden.
没办法,上次盖伊在魔法学校魔药锦标赛上的一连串骚操作,给布斯巴顿蒙上了一层阴云,布斯巴顿学校的风评一下子变差了很多。Therefore, Madame Maximedecides the atmosphericpoint, no onewill at least say that Beauxbatons at the competitionhasfairlyand so on problem.
所以,马克西姆夫人决定大气点,至少没人会说布斯巴顿在比赛上存在公平之类的问题。As for the Galematter, thatis the personalissue, the schoolknows nothing.
至于盖伊的事,那是私人问题,学校对此毫不知情。
Does Madame Maximeknow nothing?马克西姆夫人对此毫不知情?Of course not, so long asfinds the excuse, makingeveryone'sfacebe able to passis good.
当然不是,但只要找好借口,让大家的面子都过得去就好了。No matterCrouchandDumbledore, Bagmangave the Albertten points.
不管是克劳奇、邓布利多,还是巴格曼都给了艾伯特十分。Then, was only left overKarkaroffnot to grade.
然后,就只剩下卡卡洛夫还未评分了。Heunder the gazes of severalreferees, gave the Albert1point.
他在几名裁判的注视下,给了艾伯特一分。Yes, 1point.
是的,一分。As for the reason, Karkaroffthought.
至于原因,卡卡洛夫都想好了。Albertthatdragonclothing/taking, obviouslyviolatedfair of competition, is very unfairtootherChampion.艾伯特的那身火龙服,显然违背了比赛的公平,对其他勇士很不公平。Thatbig„after 1”appears, the atmosphere of locationstagnates, the surroundingseveralrefereesare looking atKarkaroffwith the strangevision.
那个大大的“一”出现后,场地的气氛不由一滞,就连周围几名裁判都用怪异的目光望着卡卡洛夫。Bagmanlooks atthat„1”, the complexionbroke downdirectly, opens mouth, the wordshave not said that listened to the surroundingstandto resound a resoundinghiss, ascamewasonepieceshouts abuse: Eats the excrement, shameless, is not concerned about faceand other words and expressionsto resound through the auditorium.巴格曼看着那个“一”,脸色更是直接垮了下来,也张了张嘴,话还没说出口,就听周围看台上响起了一阵响亮的嘘声,随着而来的是一片破口大骂:吃屎、无耻、不要脸等词语响彻观众席。Karkaroffjustwantsto sayoneselfhit1point of reason, byseveralAcciobootsbreaking.卡卡洛夫刚想说自己打一分的理由,就被几只飞来的靴子给打断了。Alsodoes not know that iswhotakes the lead inthrowing the thingtoward the referee seat, more and more students, as well asvarioustypes of thingsthrow the trash and dungballtoKarkaroff, the sceneis extremely chaotic.
也不知道是谁带头朝裁判席扔东西,越来越多的学生将垃圾、大粪弹、以及各种东西扔向卡卡洛夫,场面极度混乱。Durmstrangstudents on the auditoriumlift the handto cover the surface, does not know that shouldsayanythingwere good.
就连观众席上的德姆斯特朗学生都不由抬手捂面,不知道该说些什么才好了。
The Karkaroffbehaviormakesthemfeelashamed.卡卡洛夫的行为让他们感到羞愧。
The students in otherschoolsadmireAlbertto overpowerdragonvery muchsingle-handedly . Moreover the entire processonlyusedmerely for severalminutes.
就连其他学校的学生都很佩服艾伯特单枪匹马制服一头火龙,而且整个过程仅仅只用了几分钟。Even ifthrows the appearancegroundKarkaroff, cannot achievethisdegree.
就算是把卡卡洛夫扔到场地上,也做不到这种程度。„, God.”BagmansweptKarkaroffonediscontentedly, saidmystifyingly,„the audiencewere givenbyunfairgradingobviouslyangrily.”
“哦,天啊。”巴格曼非常不满地扫了卡卡洛夫一眼,阴阳怪气地说,“观众们显然被不公平的评分给气坏了。”
The Madame Maximesimilarlookis looking atKarkaroffcomplex, sheactuallyguessed correctlyKarkaroffwill lower the Albertscore.马克西姆夫人同样神色复杂地望着卡卡洛夫,她其实猜到卡卡洛夫会压低艾伯特的分数。In fact, thisiseveryone'stacit understanding, lowersotherChampionscoresas far as possible, butthismatteralsoscore, everyonegave the ten points, whatmeaning do yougive for 1pointare?
事实上,这是大家的默契,尽可能压低其他勇士的分数,但这种事也得分情况,大家都给了十分,你给一分是什么意思?
If onlyordinaryChampion, Karkaroffdoes this is actually not considered aswhatimportant matter. After all, the scorelow pointalsohas nothing, mostcauses the disaffection of Championsupporter, finding an excusedodgedto be good, everyonewas discontented, how can also?
如果只是普通勇士,卡卡洛夫这样做其实也不算是什么大事。毕竟,分数低点也没什么,最多就是引起勇士支持者的不满,找个理由搪塞过去就好了,大家再不满,又能怎么样?However, thisMr. Andersonobviouslyis an exception, actually haven't youreally noticedhimto haveare welcomed byeveryone?
但是,这位安德森先生显然是个例外,你真没注意到他究竟有多么受到大家的欢迎吗?Madame Maximesuspected that the Karkaroffbrainhas the issue, reallycannot understand the situation, whyto makeownreputationsmellier?马克西姆夫人怀疑卡卡洛夫脑子是不是有问题,真就看不懂形势,何必让自己的名声更臭呢?However, no onecorrectshimspecially, Karkaroffestimatedin any casewill not perceive.
不过,也没人特意去纠正他,反正卡卡洛夫估计也不会听进去。Actually, is notKarkaroffturns a deaf ear, butishedoes not haveto thinkfrom the startoneselfwill kick the steel plate, has not thought that Alberthas a group ofbackinggroup.
其实,不是卡卡洛夫听不进去,而是他压根没想到自己会踢到钢板,更没想到艾伯特有一大群后援团。
The fans are not always whatrationalcommunity, especiallyonegroup of girls, theydo not listen to the reason of Karkaroff, otherespeciallyrefereesgive the perfect scorein the situation, the girlswill not allowtheirChampionto receivethistypeto treatunfairly. Therefore, undersomebody'slead, startsto throw the thingto express the protest.
粉丝从来都算不上是什么理性的群体,特别是一群姑娘,她们可不听卡卡洛夫的理由,特别是其他裁判都给满分的情况下,姑娘们可不会允许他们的勇士受到这种不公平地对待。于是,在某人的带头下,开始扔东西表示抗议。
Some girlstook the leadto protest, others alsojoin, theymay, no matterotherrefereesarewhatmoods, the showoperation of Karkaroffgaveto provokeHogwartsmoststudentsin any case, theythink that Albertshouldobtain the perfect score.
有了姑娘们带头抗议,其他人也纷纷加入,他们可不管其他裁判是什么心情,反正卡卡洛夫的骚操作把霍格沃茨大部分的学生都给惹恼了,他们认为艾伯特应该获得满分。In fact, Albertoverpowersdragonat the maximum speed, returns safe and soundentryFirst Task to obtain the perfect score.
事实上,艾伯特以最快的速度制服火龙,毫发无伤地通关第一个项目就该获得满分。„, God, god!” The Bagmanusesoundis loud and clear, shoutsto shout, „askedeveryoneto keepcalm, makinguslisten toMr.Karkarofflike this reason of allocation!”
“哦,天啊,天啊!”巴格曼使用声音洪亮,扯着嗓子喊道,“请大家保持冷静,让我们听听卡卡洛夫先生这样打分的原因!”Bagman'sproposed that obviouslyharbors evil intentions.巴格曼的提议显然不怀好意。
The Karkaroffcomplexionis especially cloudy, saidloudly: „OnMr.Albertthatwraps the dragonclothing/taking, obviouslyviolated the equity principle of competition, is very unfairtootherChampion.”卡卡洛夫的脸色格外阴沉,大声说道:“艾伯特先生身上的那套火龙服,显然违背了比赛的公平原则,对其他勇士很不公平。”„Fair of nonsense, thissayingmostdid not have the qualificationsto sayonyou.”
“狗屁的公平,这话就你最没资格说。”Alsodoes not know that waswhoshouted, sawJinxto flytogethertoward the referee seat.
也不知道是谁喊了一句,就见一道恶咒朝着裁判席飞去。Everyonestagnates, holds upownwand, onKarkarofftowardreferee seatthrowsJinx.
所有人不由一滞,纷纷举起自己的魔杖,朝裁判席上的卡卡洛夫扔恶咒。Thisfellowreallygavethemis disgustingly bad.
这家伙真把他们给恶心坏了。Bagmanwas givento have a scareby the berserkaction of students, ifwere hitbysohuge quantity ofJinx, eight partswill bring inSt Mungo's Hospital for Magical Maladies and Injuriesdirectly.巴格曼被学生们的疯狂举动给吓了一跳,要是被如此数量庞大的恶咒击中,八成会直接被抬进圣芒戈魔法伤病医院。Luckily, Dumbledorebrandisheswandpromptly, will launchto defendmagic the referee seatto protect, otherwisereferee seateight partswill be blown offtoJinxbythiswave.
幸好,邓布利多及时挥舞魔杖,展开防御魔法将裁判席护住,不然裁判席八成会被这一波给恶咒炸飞。MassiveJinx was too magnificent at the scene of tyingoutsideblasting out, knot that Dumbledorelaunchedgaveto explodemassivefissures.
大量的恶咒在结界外炸开的场面实在太壮观了,就连邓布利多展开的结界都给炸出大量裂痕。Ifcomesonewaveagain, it is estimated thatreallycould not support.
要是再来一波,估计就真的撑不住了。„Good, QuidditchWorld Cuphas not hadsuchunrest, hownowshouldclean up the aftermath?”Bagmancast asidecomplexionpaleKarkaroffone, shruggedto expresstowardDumbledoreoneselfare helpless.
“好吧,就连魁地奇世界杯都没发生过这样的骚乱,现在该怎么收拾残局呢?”巴格曼撇了脸色铁青的卡卡洛夫一眼,朝着邓布利多摊了摊手表示自己无能为力。„Peaceful, peaceful!”
“安静,安静!”Dumbledoreangryexclaiming, hehas not thought that the aspectlost controldirectly. The Hogwarts'studentnot onlythrows the thingtoward the referee seaton, finallyunexpectedlyalsothrowsJinxdirectly, at leastover a hundredpeople did that a moment ago.邓布利多愤怒的吼道,他也没有想到局面直接失控了。霍格沃茨的学生不仅朝裁判席上扔东西,最后居然还直接扔恶咒,刚才至少有上百人那样做了。
The Albertsupporter too were mainly many, inFred, GeorgeandLee Jordantake the leadaftersecretlyKarkaroffthrowsmagic, the girlsare also broughtcreating a disturbance, ventedowndisaffection, otherwas looking atwhile convenient the Karkaroffdiscontentedpersongave a ridetogether.
主要还是艾伯特的拥护者实在太多了,在弗雷德、乔治与李·乔丹偷偷带头朝卡卡洛夫扔魔法后,姑娘们也被带着起哄,发泄自己的不满,顺带着把其他看卡卡洛夫不满的人给一起捎上了。After all, beforeSlytherinQuidditchteamatcompetitiontowinto resort to all meansenough is not feeling well, nowin the competition between schools, somepeopledaresto do thisunexpectedlyflagrantly, moreoverfoundsuch an excuse, was thisregards the foolthem?
毕竟,以前斯莱特林魁地奇队在比赛的时候为了获胜不择手段就够让人不爽了,现在在学校之间的比赛中,居然还有人敢明目张胆这样做,而且还找了那样一个借口,这是把他们当成傻子吗?However, Dumbledore'showledis not easy-to-use, butsecondwave of Jinxlater, directlyreferee seatblowing off.
然而,邓布利多的吼叫也不好使,第二波恶咒随后而至,直接把裁判席给炸飞了。As forotherreferees, was usedApparitioncarrying offbyDumbledore.
至于其他的裁判,被邓布利多使用幻影显形给带走了。„That did pata moment ago?”
“刚才那一幕拍下来了吗?”
The Rita Skeeterwhole bodytremblesexcitedly, „Idare saying that has not hadthismatter, the Triwizard Tournamentrefereehas receivedallstudentsto questionandresist, thiswill become the most populartopicabsolutely.”丽塔·斯基特兴奋地浑身发抖,“我敢说从来没有发生过这种事,三强争霸赛的裁判受到所有学生质疑与抵制,这绝对会成为最热门的话题。”
To display comments and comment, click at the button