Chapter 1443works hardexcessively
第1443章操劳过度Afternoonsunlightby the ceiling of top of the head, sprinklesin the garden of sea boat, is readingKatherine that potionswrites downafterhearing the sound of footsteps, looks upto the entrance of garden, a mannercloseyoung coupleis chattingto walktowardhere, making the pantothenic acidyoung girlcurl the lipto sayat heart,„youwere willingto get out of bedfinally?”
下午的阳光透过头顶的天花板,洒在海船的庭院里,正在阅读魔药笔记的卡特里娜在听到脚步声后,抬头看向庭院的入口处,一对举止亲密的年轻夫妻正谈笑着朝这边走来,让心里泛酸的少女不由撇嘴道,“你们终于舍得起床了?”„Firstprepares the pointto eattous.”AlbertsaidtoHouse-elf.
“先给我们准备点吃的。”艾伯特对家养小精灵说。„Alice?”Izabelasked.
“爱丽丝呢?”伊泽贝尔问。„Had just fedtoher, mother is helpingyousee the child.”Katherineyoustillrememberunexpectedlyoneselfhave a childto needto look.
“刚给她喂过了,妈妈正帮你看着孩子。”卡特里娜一副你居然还记得自己有个孩子需要照顾。„Ifirstlook atAlice.”
“那我先去看下爱丽丝。”Izabelkissedunder the cheeks of Albert, walkstoward the living room.伊泽贝尔吻了下艾伯特的脸颊,朝着客厅走去。Albertpushes the chair, afterKatherinesidesits down, takes upthatnewspaper on table, spoke thoughtlessly the inquiry saying that „wasn't strongto explode the news?”艾伯特拉开椅子,在卡特里娜的旁边坐下后,拿起桌上的那份报纸,随口询问道,“有什么劲爆新闻吗?”„Ifyoureferred toyesterday eveningthatmatter, the sound that youmadetrulywas on the «Daily Prophet»front-page news.”Katherinecloses the notebook, looked that toputting out a handto coverAlbert of yawn, knits the browsto ask, „youare good, seems like is very how exhausted?”
“如果你是指昨天晚上那件事的话,你们弄出来的动静确实上了《预言家日报》的头版新闻。”卡特里娜合上笔记本,看向伸手捂住哈欠的艾伯特,皱眉问道,“你还好吧,怎么看上去还很疲惫?”„All right, buta littleworks hardexcessively.”
“没事,只是有点操劳过度。”Albertextractswand, wieldsgently, tooneselfsoaked. the healthteacup After hecarries the teacupsippedonesmall, thisslowlyglances throughthatnewspaper on table.艾伯特抽出魔杖,轻轻一挥后,给自己泡了杯养生茶。他端起茶杯抿了一小口后,这才慢悠悠翻阅起桌上的那份报纸。„Works hardexcessively?”
“操劳过度?”Katherinesizes upAlbertwith the strangelookup and down.卡特里娜用古怪的眼神上下打量艾伯特。„It seems like, you......”
“看来,你……”„Whatdisrespectfulmatter are youas if thinking?”Alberthitsto block the waysuddenly.
“你似乎在想什么失礼的事?”艾伯特忽然打断道。„No.”Katherinesaiddry.
“没有。”卡特里娜干巴巴地说。„Do not think,myis very healthy, evenis stronger than andhealthymanyWizard, thereforeyoudo not needto worryformyphysical conditionfrom the start, does not needto thinkthesemessythings, only if......”Albertjust about toblurts out that givesto swallow back.
“别多想,我的身体很好,甚至比多少巫师都要强壮、健康,所以你压根不需要为我的身体状况而担心,也不用想那些乱七八糟的事情,除非……”艾伯特把刚要脱口而出的话又给咽了回去。„Albert is truly sturdy.”
“艾伯特的身体确实很棒。”younger sister of Izabeltowards oneselfblinks, justwarmpassed/lived the seafoodmixedriceplacedin front ofHouse-elfAlbert, gathersnearhisear the head, saidin a soft voice,„next timemustto control the point.”伊泽贝尔朝自己的妹妹眨了眨眼,将家养小精灵刚温过的海鲜杂烩饭放在艾伯特面前,又将脑袋凑到他的耳边,轻声说,“下次得要节制点了。”Albert that justpreparedto eat meal, the whole facehidden bitternesslookedtoIzabel.
刚准备吃饭的艾伯特,满脸幽怨地看向伊泽贝尔。Iam so tired, isn'tyourhigh-intensitydemandcreates?
我这么累,还不是你高强度需求造成的?„What kind of, delicious?”Izabelaskedsmilingly.
“怎么样,好吃吗?”伊泽贝尔笑盈盈地问。„Un, delicious. Right, Itreat could go out.”Albertlifted the handto knockunderthatnewspaper on table saying that „, but, shouldquickbe ableto come back.”
“嗯,好吃。对了,我待可能要出去一趟。”艾伯特抬手敲了下桌上的那张报纸说,“不过,应该很快就能回来了。”Hedoes not want, in the Katherinefrontdiscussedthatsecret between couples, butmentioned the followingplan.
他着实不想在卡特里娜的面前讨论夫妻之间的那点隐秘,而是说起了自己接下来的打算。„Un, the attentionsecurity, remembers that earliercomes back.” After IzabelkissedunderAlbert, saidtemperately.
“嗯,注意安全,记得早点回来。”伊泽贝尔吻了下艾伯特后,温和地说。„Mymeeting.”
“我会的。”
After Alberteliminates the food in dinner plate, thensets outto pack the thingto prepareBritain.艾伯特消灭完餐盘里的食物后,便起身去收拾东西准备回趟英国。„Youreallyhave not missed any opportunity of kissing.”Katherinecannot bearspit the mortise.
“你们还真是不错过任何接吻的机会。”卡特里娜忍不住吐槽道。„Very normal, not? Weafter allare the couples, the lifealwaysneedsto maintain an affective tone, otherwise was too arid.”Izabelalsostartsto enjoyowndinnerleisurely, although the present rangedinnertimereturnssometime.
“很正常,不是吗?我们毕竟是夫妻,生活总需要保持点情调,否则就太枯燥了。”伊泽贝尔也慢条斯理开始享用起自己的晚餐,尽管现在距离晚饭时间还有段时间。Katherineis dumbfounded, the stuttersaid,„Ithought something shouldknow when to stop, Albertseemingly...... verytiredappearance.”卡特里娜哑口无言,结结巴巴地说,“我只是觉得有些事应该适可而止,艾伯特看上去好像……很累的样子。”Izabelputs down the ladleto arrive atsideKatherine, bent downto sayinherearin a soft voice, „mydearyounger sister......”伊泽贝尔放下勺子来到卡特里娜身边,俯身在她的耳边轻声说,“我亲爱的妹妹……”
......
……Albertdid not know that actually the MacDougalsistersspokeanyintimate conversation.艾伯特不晓得麦克道格姐妹究竟说了些什么悄悄话。Just after having the dinner, hethenfirstreturned toBritain.
刚吃晚饭后,他便先回了趟英国。Without the means.
没办法。Wholetyesterday evening„the Defense Associationheadquartersbitter experienceVoldemortattack” the seriousmatterhad spreadinMagical Britainthoroughly . Moreover the mattermadeis bigger, makingAlbert that heestimatedrealizeoneselfmustcome backto process, swept a tailtothatmatterwhile convenient, avoided, thereforepresented any major issue.
谁让昨天晚上“防御协会总部遭遇伏地魔袭击”的重大事情已经在英国魔法界彻底传开了,而且事情闹得比他预想的还要大,让艾伯特意识到自己必须回来处理一下,顺便给那件事扫个尾,避免因此出现什么重大问题。„Therefore, the Order of the Phoenixmemberthinks that wewere killedYou-Know-Who?”
“所以,凤凰社的成员认为我们惨遭神秘人杀害?”Listens toShannato mentionFred and Georgeto rush to the matter of Order of the Phoenixheadquarters, the Albertexpressionis especially splendid.
听着珊娜说起弗雷德与乔治匆匆赶往凤凰社总部的事,艾伯特表情格外精彩。To be honest, others havesuchmisjudgment, hedoes not find itactuallystrange, but the Order of the Phoenixmemberthinksunexpectedly„Defense Association”was givento wipe out, could not a little be justified.
老实说,其他人有那样的误判,他倒是不觉得奇怪,但凤凰社成员居然会认为“防御协会”被人给全歼,就有点说不过去了。Moreover, last nightthatis expected the attack, inthrough«Daily Prophet»aftermagical worldspreads, unexpectedlyspreads the Defense Associationpersondirectlyalready the absurdrumor that dies.
而且,昨晚的那场预料之中的袭击,在通过《预言家日报》在魔法界传开后,居然直接传出防御协会的人已经死光的荒唐流言。Good, «Daily Prophet»had not truly reported that hedied, butthisfeeling.
好吧,《预言家日报》确实没报道他死了,但就是给人这种感觉。„Yes, Ialso felt very strange.” The Shannareport said that „actually, is not only Order of the Phoenix, that side the shelteralso had almost a falling out, thesefamily membersheard that theirchildrendied, almost......”
“是啊,我也感觉很奇怪。”珊娜汇报道,“其实,不仅是凤凰社,庇护所那边也差点闹翻了,那些家属听说他们的孩子死了,差点就……”„Reallydoes not know how theythink.”Albertdid not plan that madethesefamily memberscontinueto stay in the shelter.
“真不知道他们是怎么想的。”艾伯特不打算让那些家属继续留在庇护所了。Did not have the meansto transform the strengthnot saying that insteadpossiblybecame the chaoticsource, thismadehimnot think.
没办法转变成战力不说,反而可能成为混乱的源泉,这点着实让他没想到。However, thisis not seemingly strange, no matterwhere, thissituationshouldbecommon, whereafter allDeath Eaterthat sidesituationalsoverytogoes.
不过,这貌似也不奇怪,不管在哪儿,这种情况应该还是蛮常见的,毕竟食死徒那边的情况也好不到哪儿去。No, Death Eaterthat sideworse.
不,食死徒那边更糟糕。Albertlooked that askedtoShanna, „youthoughtiswhatreason?”艾伯特看向珊娜问,“你觉得是什么原因呢?”„Iremember before you, has said: The careis chaotic.”
“我记得你以前说过:关心则乱。”„Idid not think that isfor this reason.”Albertmuttered, „greatlypossiblysuchbelievessubconsciously, after allDark Lordis unable to defeatalmoststrikes root in the hearts of the people, was encounteringthatsituation, they......”
“我不觉得是因为这个原因。”艾伯特喃喃道,“更大可能是下意识那样认为,毕竟黑魔王无法战胜几乎深入人心了,在遇到那种情况,他们就……”Shannaalsothought that theyare very stupid, butalsoguesses correctly the reason, theydo not believeAlbert.珊娜也觉得他们很蠢,但也猜到原因,他们不相信艾伯特。Yes.
是的。This is actually toAlbertdoes not trust the absurdfarce that creates.
这其实是对艾伯特的不信任造成的荒唐闹剧。PerhapsbecauseAlbertwas extremely young, ortheydo not knowAlbert, hasvariousreasonsin any case.
也许因为艾伯特太过年轻了,或他们都不认识艾伯特,反正有各种原因。„Matter that does not have the means.”
“那也是没办法的事。”„Truly no means that howtheyare willingthis!”
“确实没什么好办法,他们愿意怎么样就这样吧!”Albertalsobeing disinclinedmanages, especiallylistens toFred and Georgeto mentionSiriusandHarryafter the response that theyare attacked, feelstheserumorslaughable.艾伯特也懒得管,特别是听弗雷德与乔治说起小天狼星与哈利对他们遇袭的反应后,更觉得那些流言有多可笑。Perhaps, heshouldtoeveryonegreatlypleasantly surprised, makingtheirimpressionprofound.
也许,他应该给大家一个大惊喜,让他们印象深刻。„Don't youreallyplanto clarifythismatter?”
“你真不打算澄清一下这件事吗?”„Firstmakeseveryonepredecease.”Albertnot caresaid,„wereorganizehere, resumes the Wizard's Lookoutbroadcastagain, when the time comestheywill realizeoneselfby«Daily Prophet», when the idiotplaysruns around in circles, butweare also living, believes that thismatterwill make many impressionsprofound.”
“就先让大家先死着吧。”艾伯特毫不在意地说,“等我们把这里整理好,再恢复巫师瞭望站广播,到时候他们就会意识到自己被《预言家日报》当白痴耍得团团转,而我们都还活着,相信这件事会让很多人印象深刻。”
The proposition of Albertsoonthenobtained the approval of generalassociationmember, moreoverthisnewheadquarterstrulymess, iftheywantto crossin the futurecomfortably, trulymustagainunder the reorganization.艾伯特的提议很快便得到了广大协会成员的认可,而且这座新总部确实一团糟,如果他们想在接下来的日子里过得舒服些,确实得重新整理下。
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #1441: Works hard excessively