ThiswasAlbertgavehisanswerinitially.
这是艾伯特当初给他的答案。Fred and Georgegrinningpats the shoulder of Percyto tease, „evenwantsstillto knowwith the knee, „ Slytherin's Successornot possiblein the Gryffindor Housestudent.”弗雷德与乔治笑嘻嘻的拍着珀西的肩膀调侃道,“就算用膝盖想也知道,“斯莱特林的继承人不可能在格兰芬多学院的学生。”„Shut up.”Madam Weasleyis staring the twin.
“闭嘴。”韦斯莱夫人瞪着双胞胎。„Afterward, Hagriddisclosed the twonewstome, in the pastheldhisis a fellownamedTom Riddle, probablySlytherin'sstudent.”Albertraises up the secondhand made , to continue saying: „Hesaid that Aragogis not a murderer, un, Aragogis the Hagrid50year ago Acromantula that raises, nowAcromantula in Forbidden Forestis the descendants of thatfellow, according toAcromantulaAragog the news of disclosure, the Chamber of Secretsmonsteris the Acromantulanatural enemy.”
“后来,海格向我透露两个消息,当年抓住他的是个叫汤姆·里德尔的家伙,好像是斯莱特林的学生。”艾伯特竖起第二根手制,继续道:“他说阿拉戈克不是凶手,嗯,阿拉戈克是海格五十年前养的八眼巨蛛,现在禁林里的八眼巨蛛都是那个家伙的子孙,根据八眼巨蛛阿拉戈克的透露的消息,密室里的怪兽是八眼巨蛛的天敌。”„The eye of spidercanmakethemsee30060 the field of vision, the specialeyestructurecausesthemto have no wayto shut the eyethoroughly.”Albertnoticesblurry of peopleface, explained: „WhenmeetsBasilisk, the spider that is unable to close one's eyeswill be killedbyitseye, thereforeBasiliskturns into the spider the natural enemy.”
“蜘蛛的眼睛能够让它们看到三百六十度的视野,特殊眼睛结构导致它们没法彻底闭眼睛。”艾伯特注意到众人脸的迷糊,解释道:“在遇到蛇怪的时候,无法闭眼的蜘蛛就会被它的眼睛杀死,所以蛇怪才变成蜘蛛的天敌。”„LastmakesmedeterminetrulythatmonsterisBasilisk, was actually Harry'sParselmouth, Hermionetoldmeafterward, HarryHalloweenthat evening, hears the sound that otherscould not hear.”
“最后一件让我真正确定那怪兽就是蛇怪,其实是哈利的蛇佬腔,赫敏后来告诉我,哈利在万圣节当晚,听到了一个别人听不到的声音。”Percyopens mouth, finallyhas not said the words.珀西张了张嘴,最终还是没把话说出来。„Hermioneshouldnot bebecauseknows that toomanythingswill be under the attack?”Roncannot bearinterrupt. Hehas thoughtHermioneis attacked is not very unusual.
“赫敏该不会就是因为知道太多事情才会遭遇袭击?”罗恩忍不住插嘴。他一直认为赫敏遭到袭击很不寻常。„Right, Hermionesimilarlyalsoatsecret investigationthismatter.”AlbertdirectlyacknowledgedHermioneis attackedwiththismatteris related, „afterward, Hermionetoldme, Harrypicked a diary that belonged to „ Tom Riddle”, the diarymet the writtenreply, but alsohadHarryis seeing the 50year ago Hagridgrasped that makingHarrythink that HagridpossiblywasopensChamberto result in the murderer. ”
“对,赫敏同样也在秘密调查这件事。”艾伯特直接承认了赫敏遇袭跟这件事有关,“后来,赫敏告诉我,哈利捡到一本属于“汤姆·里德尔的日记本”,日记本会给书写者回复,还带着哈利看到五十年前海格被抓的那一幕,让哈利认为海格可能就是打开密室得凶手。”Harryincomparablyawkwardlowering the head.哈利无比尴尬的低下头。„Did youstartto suspectTom Riddleat that time?”Dumbledoreguessed correctly the reason, like the AlbertthisfamiliarityAlchemyperson, obviously is very clearthatdiarypossiblyto meananything.
“你就是那时候开始怀疑汤姆·里德尔?”邓布利多猜到了原因,像艾伯特这种精通炼金术的人,显然很清楚那本日记可能意味着什么。„Yes, the Riddlediarylooked that is truly suspicious. Afterward, Ilooked forHarry, discovered that his diarywas stolen awaybysomeGryffindor'sstudent, Ithink that shouldbeGinnystole away the Riddlediary.”Albertshot a look atsatinMadam WeasleyGinnyone, saidownguess, „shewrote the thingininsideprobably, was afraidis knownbyHarry, thereforeis not stealing away the diarywhileHarry.”
“是啊,里德尔的日记看去确实很可疑。后来,我就去找哈利,发现他的那本日记被某个格兰芬多的学生偷走了,我想应该是金妮偷走了里德尔的日记本。”艾伯特瞥了坐在韦斯莱夫人身边的金妮一眼,说了自己的猜测,“她大概是在里面写了东西,害怕被哈利知道,所以才趁着哈利不在偷走日记本。”„Ihave writtenin the surfacein——.”Ginnysobsin a low voice, „entireoneyear, his——hewritesto answer——tomeunceasingly”
“我一直在——在面写字。”金妮低声抽泣起来,“整整一年,他——他不断地给我写回话——”Mr.Weasleywas startleddumbfoundedlyby the Ginnywords.韦斯莱先生被金妮的话惊得目瞪口呆。„ThatdiaryshouldoriginatefromMr. Malfoy.” The Albertastonishing remarkbrokeMr.Weasley the words that wantedto speak.
“那本日记应该来源于马尔福先生。”艾伯特的惊人之语打断了韦斯莱先生想要说的话。„Has the evidence?”
“有证据?”„Before beginning school, youhad once foughtinFlourish and Blotts Bookseller, thismatteralso«Daily Prophet», Ithink that MalfoyshouldgaveGinny the diarystopperat that time, probablyis the optionalstopperto a book.”
“开学前,你们曾经在丽痕书店里打过架,这件事还了《预言家日报》,我想马尔福应该就是那个时候把日记塞给金妮的,大概是随意塞到一本书里。”„Igiveinmybookto discoveritin mother.”
“我在妈妈给我的一本书里发现它的。”
The Albertwordswere given the confirmationbyGinnyquickly.艾伯特的话很快就被金妮给证实了。„Whyhemustdo this, hiswhystrategic pointGinny!”Mr.Weasleyclenches jaws, the eyeswere full of the anger, startsto deliberately consider how to retaliate.
“他为什么要这样做,他为什么要害金妮!”韦斯莱先生咬牙切齿,双眼充满了愤怒,开始寻思怎么报复回去。„Ithink that hein view of one of your reasonsshouldbe«Muggle Protection Act».”
“我想他针对你的理由之一应该是《麻瓜保护法》。”These wordsmade others tarryinstantaneously, never expected thatAlbertknowsthisunexpectedly.
这句话瞬间就让其他人呆住了,没想到艾伯特连这个居然都知道。„Suchdo not visitme, thismatter is actually not difficultto guess.”Albertsaidsimplyundermatter of «Daily Prophet»report, wasRonandHarrydrinksPolyjuice Potionto submergeSlytherin Houseto inquire the newsmattersecretly.
“别那样看我,这件事其实并不难猜。”艾伯特简单说了下《预言家日报》报道的事情,还有就是罗恩和哈利喝了复方药剂偷偷潜入斯莱特林学院打听消息的事情。„Thatbastard!”
“那个混蛋!”„Actually, youdo not needto be angry, Ithink that Mr. Malfoymusthave bad luckquickly!”Albertsaidsuddenly: „After all, hethreatenedotherdirectors, finally the conspiracywas also defeated. Was beingthistypeby the matter that the personhates, otherdirectorswill definitely retaliate, Ithink that hisdirectorpositionmustdoto the end.”
“其实,你们不用生气,我想马尔福先生很快就要倒霉了!”艾伯特忽然说:“毕竟,他威胁了其他的校董,最后阴谋还失败了。在做了这种遭人恨的事情,其他的校董肯定会报复,我想他的校董位置要做到头了。”„Right, oldMalfoymust certainlyhave bad luck.”Fred and Georgelooked that was very happy, theydeeply believedwords that obviouslyAlbertspoke.
“对,老马尔福肯定要倒霉了。”弗雷德与乔治都看去很高兴,他们显然深信艾伯特说的话。„Afterward, Ichatted the ChambermatterwithHarry, madeGinnylisten secretlyintentionally.”Albertlifts the handto press, hintseveryonekeepsquiet, continued, „, ifGinnywere the murderer, heeasilywill definitely not let offme. The fact, shemakesBasiliskattackmetoday, is very regrettable, Iam preparedearly, escapesfromchasing down of Basilisksmoothly.”
“后来,我跟哈利聊密室的事情,故意让金妮偷听到。”艾伯特抬手压了压,示意大家保持安静,继续说下去,“如果金妮是凶手的话,他肯定不会轻易放过我。事实,她今天就让蛇怪来袭击我,很遗憾,我早有准备,顺利从蛇怪的追杀下逃过一劫。”„Iam more curious, actuallyyouhowknow that Tom RiddleisYou-Know-Who,”Harrycannot bearask, wherealthoughhehad learnedthistruthfromTom Riddle, butcannot bearwantto testAlbert, having a look atthisfellowreallyanythingmatterto know.
“我更好奇,你究竟是怎么知道汤姆·里德尔就是神秘人的,”哈利忍不住问道,虽然他已经从汤姆·里德尔哪里得知了这件事情的真相,但还是忍不住想要考较一下艾伯特,看看这家伙是不是真的什么事情都知道。„After the Riddlediaryappears, Tom Riddlebecomesverysuspicious, ifheisSlytherin's Successor, thatmeanshimto be ableParselmouth.”Alberttone, saidtoHarry,„Parselmouthis one of the Slytherinsuccessorsymbols.”
“在里德尔的日记本出现后,汤姆·里德尔就变得很可疑,如果他是斯莱特林的继承人,那意味着他会蛇佬腔。”艾伯特语气一顿,对哈利说,“蛇佬腔是斯莱特林继承人的象征之一。”„Youthink that I am also?”
“你认为我也是?”„No, youinGryffindor House, but can also useSword of Gryffindor, youwithout doubtare the braveGryffindorstudent.”AlbertstopsFred and George that wantsto speak, continued: „Tom Riddleis the 50year ago person, nowmagical worldfamousWizardnamedTom Riddle, I have not even written a letterto askmanyold friend, theydo not knowhassuchWizard, butmagical worldactuallymeetingParselmouthdangerousDark Wizard, right, thatisYou-Know-Who”
“不,你在格兰芬多学院,还能使用格兰芬多的宝剑,你无疑是个勇敢的格兰芬多学生。”艾伯特制止了想说话的弗雷德与乔治,继续说:“汤姆·里德尔是五十年前的人,现在魔法界没有一个叫汤姆·里德尔的著名巫师,我甚至写信问过很多老朋友,他们都不知道有这样一个巫师,但魔法界却有一个会蛇佬腔的危险黑巫师,对,那就是神秘人”Albertwritesin the midair the Voldemort'snamewithwand, thenwrites the Tom Riddlename.艾伯特用魔杖在半空把伏地魔的名字写出来,然后又把汤姆·里德尔的名字写出来。„Ifyouobserveearnestlywill discover,intheirnameshasmanylettersto be the same, Ithink that shouldmiss, this is also Ithinks that Tom RiddleisYou-Know-Who, andcontrols the Ginnyreason.”
“如果你们认真观察就会发现,他们的名字里有很多的字母相同,我想应该就差了个中间名,这也是我会认为汤姆·里德尔是神秘人,并且控制金妮的原因。”Fromstartedeveryoneto grow the moutha moment ago, shockingsomewhatwas been numbby the analysis of Albert, peacefulis listening to the narration and analysis of Albert.
从刚才开始大家就一直长着嘴,都被艾伯特的分析震惊地有些麻木了,安静的听着艾伯特的叙述与分析。„After all, hehad handledsimilarmatterlast year.”Albertwieldedgently, floatsinvoidgoldenwritingEvanesco.
“毕竟,他去年就做过类似的事情了。”艾伯特轻轻一挥,漂浮在虚空的金色文字消失不见了。„HecalledTom Marvolo Riddle, thiswasVoldemorttellsmepersonally.”
“他叫汤姆·马沃罗·里德尔,这是伏地魔亲口告诉我的。”WhenHarrysaid the Voldemortthreecharacters, inofficebesidesHarry, DumbledoreandAlbert, others , whenheardthisname, fought a shiver.
在哈利说出伏地魔三个字的时候,办公室里除了哈利、邓布利多与艾伯特外,其他人在听到这个名字的时候,都不由打了个寒战。„Therefore, youaren't willingto tellusat that time?”
“所以,你那时候才不愿意告诉我们?”„Youbelieve that Ginnyistrue culprit?”Albertasked.
“你会相信金妮就是真凶吗?”艾伯特反问道。Fred, George, RonandHarrysimultaneouslyshakes the head, theyunderstandAlbertnowinitiallythat: Even iftoldyounot to have the significance, becauseyoudo not believe.弗雷德、乔治、罗恩与哈利都齐齐摇头,他们现在明白艾伯特当初那一句:就算告诉你也没有意义,因为你不会相信。Yes, before the evidence, theywill suspectownfamily member?
是啊,在没有证据前,他们又怎么会怀疑自己的亲人呢?„Iknow certainly that youdo not believe that before the evidence, mostpeopledoes not believe that whythereforedo not blamemenot to say the truth, thatis pointless, likemostWizardare not willingto believeYou-Know-Whoalsoliving the fact.”Albertmade an analogysimply, „, thereforeIneedto tempthim, produces the evidenceto makeyourreasonbelievethistruth.”
“我当然知道你们不会相信,在没有证据前,大部分的人都不会相信,所以你们也别怪我为什么不把实情说出来,那根本就没有意义,就像大部分的巫师都不愿意相信神秘人还活着的事实。”艾伯特简单做了个比喻,“所以我才需要将他引诱出来,拿出证据让你们原因相信这个真相。”„Iam very lucky, Tom Riddleprobablyisbecausedoes not have the relations of brain, easilyalsohookedvery much, heorderedBasiliskto attackme. However, hefailed, has a dreamprobablycannot think,Igavehimto preparea group ofrooster, Basiliskmetroosterescapedin a panic, made a bigmove, thereforeTomhad no alternative, can only bringGinnyto hide inChamber of Secrets, becauseheknows that Iwill then tellotherperson of thisthings.”
“我很幸运,汤姆·里德尔大概是因为没脑子的关系,很轻易就也钩了,他命令蛇怪袭击我。不过,他失败了,大概做梦都想不到,我给他准备了一大群公鸡,蛇怪遇到公鸡仓皇逃跑的时候,弄出了不小的动静,所以汤姆别无选择,只能带着金妮躲进密室里,因为他知道我接下来就会告诉其他人这件事情。”EveryoneadmiresAlbert is brave, noteveryonehas himself the gutsto regard the bait. Ifwere notherevealedthistruth, noweveryonewill also continueto be buriedin the drum, has not known that will havemany people under the attack.
大家都很敬佩艾伯特的勇起,并不是所有人都有胆量把自己当成诱饵。如果不是他揭开了这件事情的真相,现在所有人都还会继续被埋在鼓里,还不知道会有多少人遭遇袭击。„Howyouknow that Ginnyis all righttemporarily?”Ronpursuesasks. Heapparentlydid not haveto forgetoneselfby the matter that Albertput, the probeis found the matter that Albertdid not know.
“你怎么知道金妮暂时没事?”罗恩追问道。他显然还没忘记自己被艾伯特放到的事情,试探找到艾伯特不知道的事情。„Ifhewantsto killGinny, Ginnyhad died, remainsdefinitelyhasothersignificances, Ithink that Harrypossiblyknowswhat's the matter.”AlbertlookstoHarry, the latteris shaking the head.
“如果他想要杀死金妮,金妮早就已经死了,留着肯定有其他的意义,我想哈利可能知道是怎么回事。”艾伯特望向哈利,后者则在摇头。Thistime, Riddleapparentlydoes not have the opportunityto come outfrom the diary.
这一次,里德尔显然没机会从日记里出来。„Ithink that Tom may want to work as the nutrientGinny.”Albertsaidownguess, „Ginnyfor sometime the complexionwas very pale, a littlesimilarlast yearProfessor Quirrel.”
“我想汤姆可能想是把金妮当养分。”艾伯特说出自己的猜测,“金妮有段时间脸色很苍白,有点类似去年的奇洛教授。”Everyoneis sizing upGinny, discovered that hercheeksare ruddy, relaxes.
所有人都在打量金妮,发现她的脸颊还算红润,才不由松了口气。„Ithink that theseschool boardsdo not have the matter of meanssolutionissuein the discovery, will look foragainProfessor Dumbledore, Headmaster can definitely solve the problem, thereforeHarry, youdefinitelydo not needadventure, Ihave remindedyou.”AlbertsaidtoHarry,„naturally, youare very brave, was at least braver than me.”
“我认为那些校董会在发现没办法解决问题的事情,就会重新把邓布利多教授找回来,校长肯定能够解决问题,所以哈利,你完全不必去冒险,我提醒过你的。”艾伯特对哈利说,“当然,你很勇敢,至少比我勇敢多了。”„You are also very brave.”Madam Weasleygave a Alberthug, „thank youAlbert, ifwere notyourevealed the truth, howGinnydid not knowto be able.”
“你也很勇敢。”韦斯莱夫人给了艾伯特一个拥抱,“谢谢你艾伯特,如果不是你揭开真相,金妮不知道会怎么样。”„Lockhartwhat's the matter?”Professor McGonagallhas not forgotten the Lockhartmatter.
“洛哈特又怎么回事?”麦格教授没忘记洛哈特的事情。„Tom Riddledoes not knowobviouslyProfessor LockhartisquiteWizard that likesboasting, thinksprobably after Lockhartlistens secretlymeandHermione'swords, knows the Chamber the generalsituation of positionandwhole thing.”Albertshrugsto sayreluctantly: „Youalsoknow that Professor Lockhart said that he knows the Chamberpositionwhere, Ialsolistened tohimto sayplannedto be based on the Chamberattack, wroteoneto hold the post of the books of dark magicprofessorperiodaboutoneselfinHogwarts.”
“汤姆·里德尔显然不知道洛哈特教授是个比较喜欢吹嘘的巫师,大概认为洛哈特偷听到我和赫敏的话后,知晓密室的位置与整件事情的大概情况。”艾伯特无奈地耸了耸肩道:“你们也知道的,洛哈特教授说他知道密室的位置在哪儿,我还听他说打算以密室袭击事件为基础,写一部关于自己在霍格沃茨担任黑魔法教授时期的书籍。”„Therefore, in order to keep the Chamber a secret, Tom RiddlecontrolledGinnyto attackProfessor Lockhart, makinghimshut upthoroughly.”Albertchanged secretly an attackto be smoothsecretly, „Iwantto usereverse spellto inspectGinnywand, shouldnot be difficultto discoverhimto the incantation of Lockhartuse.”
“所以,为了保守密室的密室,汤姆·里德尔控制金妮袭击了洛哈特教授,让他彻底闭嘴。”艾伯特偷偷换了个袭击顺利,“我想使用闪回咒检查金妮的魔杖,应该不难发现他对洛哈特使用的咒语。”
The expression of people are very complex, never expected thatLockhartfallstosuchfateunexpectedlyis„taking the consequences for own actions”.
众人的表情无比复杂,没想到洛哈特落到那样的下场居然是“自作自受”。„Actually, Professor Lockhartpossiblyfirst timehandledthismatterincessantly, Ireferred tostealingby the achievement of person.”Looks at the lookcomplexpeople, Albertejected a heavy case bombagain, „Ithink that Professor Lockhartmay be a swindler!”
“其实,洛哈特教授可能不止第一次做这种事情了,我是指窃取被人的成果。”看着神色复杂的众人,艾伯特再次抛出了一个重磅炸弹,“我想洛哈特教授极有可能是个骗子!”„Youdiscoveredwhatsecret.” The Fred and Georgecoordinationpursuesasks.
“你发现了什么秘密。”弗雷德与乔治配合地追问道。„Naturally, Inotsubstantialevidenceand that's the end, butsomeaspects are actually not difficultto seethis point.”Pointing out that Albertis relentless: „Fact, Lockhartdark magicmagiclevelDreadful, Isuspectedvery much the bookcertainincantations, Professor Lockhart, Iwill not have askedhismanyquestionfor this reason. Naturally, tohimwhatmakingmehave the suspicionwas an incantationnamedHomorphus Charm, Professor Lockhartgavemeonebunch of materials, althoughIhave not learnedthisincantation, butcould see that was not the thing that fabricatedat will.”
“当然,我并没有充足的证据就是了,但有些方面其实并不难看出这一点。”艾伯特毫不留情的指出:“事实,洛哈特的黑魔法魔法水平很糟糕,我怀疑书的某些咒语,洛哈特教授根本就不会,为此我问过他不少的问题。当然,让我对他产生怀疑的是一个叫恢复人形咒的咒语,洛哈特教授给了我一堆的资料,虽然我还没有学会这个咒语,但看得出那并不是一个随意捏造出来的东西。”„Naturally, the most directevidenceisLockhartgives my material, hehad not lookedprobablyearnestly,surfacealsoseverallayis the Armenian. Un, initially, actuallyIdo not knowthatiswhatwriting, afterwardIfound the personto inquireknow that is the Armenian.”Albertis continue the doubtspeople: „Then, I make one helpmeinquire,it is saidsometimebeforethe 1980s, was braveand has Wagga Waggasuccesshelplocalresidents of ArmenianoldWizard of achievementinAustraliato overpowerfearfulandfierceWerewolf.”
“当然,最直接的证据就是洛哈特给我的那份资料,他大概没有认真看,面还有几张剪贴是亚美尼亚语。嗯,当初,其实我也不知道那是什么文字,后来我找人查询了才知道是亚美尼亚语。”艾伯特对着疑惑地众人继续说:“然后,我又让人帮我打听,据说在20世纪80年代之前的某个时间,一个非常勇敢并且颇有成就的亚美尼亚老巫师在澳大利亚的沃加沃加成功帮助当地的居民制服了一个可怕而凶猛的狼人。”„Youweresaid that Lockhartdid stealthatWizarddeeds?”
“你是说洛哈特盗取了那个巫师的事迹?”„I heard that oldWizardnowas ifbecomesveryforgetful, Ithink that hepossiblywas possibly cancelledthatpartbyProfessor Lockhart the memory.”Albertsaidmaliciously, „, therefore, hegivesmything likely the thing that takes awayfromthatoldWizardfamily/home. Naturally, thesearemyspeculation, does not have the deedsevidenceand that's the end!”
“听说,那个老巫师现在似乎变得非常健忘,我想他可能被可能被洛哈特教授抹去那部分的记忆。”艾伯特不怀好意地说,“所以,他给我的东西很可能就是从那位老巫师家里拿走的东西。当然,这些都是我的推测,并没有事迹证据就是了!”Thistime, the peopleexplodingturnedby the heavy case bomb that Albertthrew, theyhave not thoughtfrom the startfamousLockhartunexpectedlywas a swindler.
这一次,众人都被艾伯特扔出来的重磅炸弹给炸翻了,他们压根没想到大名鼎鼎的洛哈特居然是个骗子。„Ok, allthingshad been straightened out. Thistimeobviouslyis notMissWeasleymistake, the schoolwill not haveanythingto punishtoher, sheshouldarrive atschoolhospitalimmediately, makingMadam Pomfreygiveherto inspect.”Dumbledoresmilinglylooks atAlbert, „splendidincomparableinference, perhapswithoutMr.Albert, wemany people are kept in the darknow. Naturally, Harry, yousavedMissWeasleybravely, both of youobtainedto the specialcontribution award of school, un, makingmethink that...... everyone wasGryffindorwon200 points.”
“好了,所有的事情都已经被理顺了。这次显然不是韦斯莱小姐的错,学校不会对她有什么惩罚的,她应该立刻到校医院,让庞弗雷夫人给她检查一下。”邓布利多又笑眯眯地看着艾伯特,“精彩无比的推理,如果没有艾伯特先生,我们现在恐怕很多人都被蒙在鼓里。当然,还有哈利,你勇敢拯救了韦斯莱小姐,你们俩都获得了对学校的特殊贡献奖,嗯,让我想想……每人为格兰芬多赢得了二百分。”„Ithink that Hagridshouldbe put, Azkaban Prisonis not the goodplace.”Albertalso„good intentions”remindedDumbledore.
“我想海格应该被放出来了,阿兹卡班监狱可不是什么好地方。”艾伯特又“善意”提醒邓布利多。„Right that you said that IgiveAzkabanto write a letter...... should immediatelyto makeourKeeper of Keys and Groundscome back.”Dumbledoresighs with emotionin a soft voice: „Ialsoneedto draft an employment ad, ascendsin«Daily Prophet». Weneeded a newteacherto teach the Defence Against the Dark Artsclass. Oh, thisclassteacherreallyconsumesquickly, is?”
“你说的对,我会立刻给阿兹卡班写一封信……应该让我们的狩猎场看守回来了。”邓布利多轻声感慨道:“我还需要起草一份招聘广告,登在《预言家日报》。我们又需要一位新的老师来教黑魔法防御术课了。天哪,这门课的老师消耗得真快,是不是?”„Perhaps, Lockhartshouldresignahead of time, can perhaps avoid a tribulation.”Albertsaidwithout hesitation,„the curse of Defence Against the Dark Artsprofessoris really fearful.”
“也许,洛哈特应该提前辞职,也许就能够躲过一劫了。”艾伯特不假思索道,“黑魔法防御教授的诅咒真可怕。”„Ithinkwhatyourpresentneedseats a thing, thensleepswell, Iwill makeHouse-elfpreparefoodtoyou.”Dumbledorechanged the topic.
“我想你们现在需要的是吃点东西,然后好好睡一觉,我会让家养小精灵给你们准备好食物。”邓布利多岔开了话题。Albertshrugs, witheveryonetogetheroffice that leftProfessor McGonagall.艾伯特耸了耸肩,跟大家一起着离开了麦格教授的办公室。
To display comments and comment, click at the button