„Do youlearnfromwhom?”
“你跟谁学的?”HowsomeHermionecuriousAlbertlearnOcclumency, shouldsayperson who toAlbertcuriousis not infrequent, the body of frontmanis covering the thickmysteriousair, making one unable to bearwantdeeplyto understandhissecret.赫敏有些好奇艾伯特怎么学会大脑封闭术的,应该说对艾伯特好奇的人不在少数,面前这个男人的身上笼罩着浓浓的神秘色彩,让人忍不住想要深入了解他的秘密。„Izabel.”Albertsaidwithout hesitation.
“伊泽贝尔。”艾伯特不假思索道。Hermionegawkedslightly, obviouslyhas not thoughtwill hearthisname.赫敏微微愣了下,显然没想过会听到这个名字。„Wewalk.”Albertsaid.
“我们走吧。”艾伯特说。„Dentistryshophas a distancefromhere, how do wepass?”
“牙科店距离这边有段路程,我们怎么过去?”Hermioneknows that Albertnot the dentistryshop that goes totheirhometo open, does not know the itembodyposition, theyare unable directApparitionin the past.赫敏知道艾伯特没去过他们家开的牙科店,不知道具体位置,他们就无法直接幻影显形过去。„Right, can youteachme?”Hermionehas not waited forAlbertto reply , asked that „Iwantto studyOcclumency.”
“对了,你可以教我吗?”赫敏没等艾伯特回答,又问道,“我想学大脑封闭术。”„Do youwantto studyOcclumency?”
“你要学大脑封闭术?”„Un.” The Hermionenodsaid,„Ithoughtshouldnot be difficult.”
“嗯。”赫敏点头道,“我觉得应该不难。”„Thismatterwill have free timeto sayanother dayagain,weshouldwalk.”Alberthas not declined, to call the Hermionepreparationto leave.
“这件事改天有空了再说,我们该走了。”艾伯特没拒绝,招呼赫敏准备离开了。„Howwepass.”Hermioneproposedowndoubtsagain.
“我们怎么过去。”赫敏再次提出自己的疑惑。„Flies.”Albertwieldswand, flip-flopin the sounddraws onownBroomstickinone.
“飞过去。”艾伯特挥动魔杖,在一阵噼啪声中招来自己的飞天扫帚。„Only hasone?”
“只有一把吗?”Hermionementionedthismattertime, realizedoneselfmake mistakesto harm, Albertnaturallyonly hadbroom.赫敏说起这件事的时候,就意识到自己犯了个错误,艾伯特自然只有一把扫帚。„Shouldbe ableto pushreluctantly.”Shemuttered.
“应该可以勉强挤一挤。”她咕哝道。„Ordinaryflyingyoushouldnot have the issue.”
“普通飞行你应该没问题吧。”„Without the issue, is not......”Hermionerealizedoneselfthought mistakenly.
“没问题,难道不是……”赫敏意识到自己想错了。„Iusethis!”
“我使用这个!”Albertwieldswand, draws on a bicyclebaseless.艾伯特挥动魔杖,又凭空招来一辆自行车。„Thisis......”
“这是……”Hermionelooks atthisto seem like very coolbicycleat present, has doubtslookstoAlbert.赫敏望着眼前这辆看上去很酷的自行车,又疑惑地看向艾伯特。„By way ofIhave improved the bicycle.”AlberthintedHermioneto be able. Thiswatersurface-to-airthreewith the bicyclearehisbeforehandend product.
“经由我改良过的自行车。”艾伯特示意赫敏可以出发了。这辆水陆空三用自行车是他以前的成品。Under the Hermione'sgaze, Albertsways from side to side the switch on hand, the entirebicyclefloats offhangingly, hesteps on the footboardslowlyto drive without a loadtoward the day.
在赫敏的注视下,艾伯特扭动把手上的开关,整辆自行车悬空浮起,他踩着踏板缓慢朝着天空驶去。„Iwantto make a motorcycle, butthatthingis somewhat unwieldy, is notveryconvenient, thereforeonlymade a bicycle, even ifthisthingwill rideShangma Roadnot to have the issue.” After noticing the Hermionestunnedexpression, Albertansweredcalmly.
“我原本想弄辆摩托车,但那玩意有些笨重,不是很方便,所以就只弄了辆自行车,这玩意就算骑上马路也不会有问题。”注意到赫敏错愕的表情后,艾伯特平静地解释道。„Do wedo thisreallydo not have the issue?”Hermionesomewhatworried.
“我们这样做真的没问题吗?”赫敏有些担忧。„Youshouldbelievemydisillusionment charmlevel, before the effect of incantationvanishes, wedo not needto be worried abouttheseissues.”AlberthintsHermioneto lead the wayinfront.
“你应该相信我的幻身咒水准,在咒语的效果消失前,我们都不需要担心那些问题。”艾伯特示意赫敏在前面引路。„No, Imeant that weviolate the Ministry of Magic'slawnow.”Hermioneactuallyverycares abouttheseissues, after allmostaverage peoplenot the authority who will wantto provoke the law.
“不,我是说我们现在违反了魔法部的法律。”赫敏其实还是挺在意这些问题的,毕竟大部分的普通人都不会想要去挑衅法律的权威。„Don't worry, so long asMinistry of Magicdoes not know that will not have the issue.”AlbertremindedHermione should not be too quickwell-meaning, thiswatersurface-to-airthreemay the having no wayyoung tigerhave the toohighspeedwith the bicycle.
“不用担心,只要魔法部不知道就不会有问题。”艾伯特善意地提醒赫敏不要太快,这辆水陆空三用自行车可没法彪出太高的速度。„Actually, this they use should not to have the issueBroomstick.”Hermionealsoaddedhastily: „Iverylonghave not bumpedbroom, nowhas somewhat not been familiar with.”
“其实,这把飞天扫帚两人使用应该也不会有问题。”赫敏连忙又补充道:“我已经很久没碰扫帚了,现在还真有点不太习惯。”„Thisroad?”Albertpoints at the frontstreetto ask.
“这条路吗?”艾伯特指着前方的马路问道。„Right, infront.”Hermionenods saying that „distancehereis not far, wemustdropsome.”
“对,就在前方。”赫敏点了点头说,“距离这里已经不远了,我们要不要下降些。”In a while, AlberthintsHermioneto fall the ground, thenwalksslowly, avoidsMr. and Mrs.GrangersidealsohavingotherWizardto monitor.
没过多久,艾伯特就示意赫敏落到地上,然后再慢慢走过去,避免格兰杰夫妇的身边还有其他巫师监视。In fact, the judgment of Albertis very accurate, pocket watch detector some response, Mr. and Mrs.Grangersomesidetrulyalsopeoplewere really monitoring.
事实上,艾伯特的判断很准确,侦测怀表果然有了反应,格兰杰夫妇的身边确实还有人在监视。Heplays the same old trickagain, touchesquietly, directtaking downopposite party.
他再次故伎重演,悄悄摸过去,直接放倒对方。„What's wrong?”HermionenoticesAlbertto frowntightly, askedpuzzled, „whathad is not right?”
“怎么了吗?”赫敏注意到艾伯特紧皱眉头,不解地问道,“有什么不对劲吗?”„Isimperius curse, theyverypossibleimperius curse.”Albertstared atfrontmanto say.
“是夺魂咒,他们很可能中了夺魂咒。”艾伯特盯着面前的男子说。„What does thishave is not right?”Hermionealsofrowns, ponders the unreasonableplace.
“这有什么不对劲吗?”赫敏也皱起眉头,思考不合理的地方。
„ Thisis not very normal, becausepocket watch detector can only detectDark Wizard,
“这很不正常,因为侦测怀表只能侦测到黑巫师,Ithas the responsetothistwofellow, means that they are actually Dark Wizard, but why can You-Know-Whouseimperius curseto controlthem? ” „Naturally, possiblyisDeath Eaterdoes,”Alberthas not paid attention tothatunlucky fellaagain, saidtoHermione,„thismatteractually , the matterleavesunusual, onceunusual, musthave the reason, webestfirstmakeyourfamily member, having a look at the special detailsto sayagain.”
它对这两个家伙有反应,就意味着他们其实是黑巫师,可神秘人为什么要使用夺魂咒控制他们呢?”“当然,也可能是食死徒做的,”艾伯特没再理会那个倒霉蛋,对赫敏说,“这件事其实挺反常地,事出一旦反常,必会有原因,我们最好先将你的家人弄走,看看具体情况再说。”Two peoplego to the dentistryshop in not far awaydirectly, Mr. and Mrs.Grangerjustsent off a patient, to the tooldisinfection, is without omento faintfinally.
两人直接前往不远处的牙科店,格兰杰夫妇刚送走一名病人,正在给工具消毒,结果就毫无预兆地昏死过去。„Do not hesitate, firstleaveshere.”
“别犹豫,先离开这里。”Albertwields the wandclosureshop, hintsHermioneto takestonkeredMr. and Mrs.Granger.艾伯特挥动魔杖关闭店铺,示意赫敏带上被击昏的格兰杰夫妇。„SituationveryDreadful?”Hermioneboth handsgrasping various arms of parents', lookanxiouslytoAlbert.
“情况很糟糕吗?”赫敏双手各抓的自己父母的手臂,不安地望向艾伯特。„Does not know, butdo not relaxvigilantly, otherwiseis easyto step on the trap.”Albertputs out a handto grasp, broughttheirApparitionto vanishdirectly.
“不知道,但别放松警惕,否则容易踩进陷阱里。”艾伯特伸手一抓,直接带着他们幻影显形消失了。
When appearsagain, theystandin front of an abandonedmessy building.
再次出现时,他们站在一座废弃的烂尾楼前。Hermionehas not responded,is suppressing the uncomfortableness that in the stomachturnsto well up.赫敏还没反应过来,正在压住胃里翻涌起来的不适感。„Comeswithme.”
“跟我来。”Albertwieldswand, floatsMr. and Mrs.Granger, puts out a handto pullHermioneto enterin the messy building.艾伯特挥动魔杖,将格兰杰夫妇漂浮起来,又伸手牵着赫敏走进烂尾楼里。„Youthink that thisis a trap?”
“你认为这是个陷阱吗?”„Carefulpointalwaysright.”AlbertsaidtoHermione,„herehas the temporarysafe house that the placeIprepare, weneedfirstto observe the situation.”
“小心点总没错。”艾伯特对赫敏说,“这里有处我准备的临时安全屋,我们需要先观察一下局势。”„This......”
“这……”„The bestevidencewasonyourparentsis executed the tracingincantation.”Albertwieldswand, inoneflip-flopin the sound, House-elfDobbyemerges out of thin air.
“最好的证据就是你的父母身上被施了追踪咒。”艾伯特挥动魔杖,在一阵噼啪声中,家养小精灵多比凭空出现。„Mister, youneedDobbyto makeanything.”
“先生,你需要多比做什么。”„Ineedyouto helpmeshiftthem.”
“我需要你帮我转移他们。”WhenAlbertattemptsto relieveMr. and Mrs.Grangertracingincantation, Sneakoscope in safe houseexudes the sharpsoundsuddenly, thismeans that had the unexpected visitorto invadethismessy building.
在艾伯特尝试解除格兰杰夫妇身上的追踪咒时,安全屋里的窥镜忽然发出尖锐的响声,这意味着有不速之客入侵了这栋烂尾楼。„What's the matter.”Hermionefelt that ownbrain is a little insufficient.
“怎么回事。”赫敏感觉自己的脑子都有点不够用了。„Calm, looks the map on wall, whomhaving a look atto come.”Albertdirectsto saycalmly.
“冷静,去看下墙壁上的地图,看看谁来了。”艾伯特冷静地指挥道。„You-Know-WhowithseveralDeath Eater.”Hermionescreamed.
“神秘人跟几名食死徒。”赫敏尖叫道。Shefelt that shequicklywas insane, thisoutcomewhat's the matter, whyYou-Know-Who here.
她感觉自己都快疯了,这究竟是怎么回事,为什么神秘人会在这儿。„Ok, Dobby, leadingusto leavehere, went to the 11safe house.”
“好了,多比,带我们离开这儿,去十一号安全屋。”
After Albertrelieves the tracingincantation, usedMasking Spellfor the peoplewhile convenient.艾伯特解除追踪咒后,顺带还对众人使用了屏蔽咒。Whenwandhas delimited the map on wall, turns intopile of ashesitinstantaneously, after heeliminatesseveralpeople of staying behindtraces, thenreceiveswandto reachHouse-elf the hand.
当魔杖划过墙壁上的地图时,瞬间将其变成一堆灰烬,他又消除几人留下的痕迹后,便收起魔杖将手伸向家养小精灵。DobbybringsAlbertgangApparitiondirectly, thistheyappearin a roomtime.多比直接带着艾伯特一伙人幻影显形,这一次他们出现在一间房间里。„MyrepugnantApparition.”Hermionepartlysquatson the groundretches, butwas clutchedimmediatelyfrom the groundbyAlbert, bringsto move towardanother side of the apartmentsafe house.
“我讨厌幻影显形。”赫敏半蹲在地上干呕,但随即就被艾伯特从地上揪起来,带着走向公寓另外一边的安全屋。„Iftheydo not haveto pursue, evenwas safe.” After Albertenters the safe house, takes out a bookfrom the tracelessextensionbag, above is completely the map of safe house.
“如果他们没在追过来,就算是安全了。”艾伯特进入安全屋后,从无痕伸展袋里取出个本子,上面全部都是安全屋的地图。Albertturnsto the map of No. 19messy buildingsafe house, discovered that You-Know-Whogangalso there, theyare walkingtoward the position of safe house.艾伯特翻到十九号烂尾楼安全屋的地图,发现神秘人一伙人还在那儿,他们正朝着安全屋的位置走去。Albertdiscretesomewhatcame as a surprise toVoldemort's, especially the opposite partydetected after is not right, takes downto take awaycleanlyagily, makesVoldemort feel very inconceivable, evensuspectedownherehas the spy of opposite party.艾伯特的谨慎有些出乎了伏地魔的意料,特别是对方察觉到不对劲后,就干净利索地将人放倒带走,都让伏地魔感觉很不可思议,甚至怀疑自己这里有对方的间谍。However, hestilltracedkeepsthattwomuggletracingmagicto come here, this is also the primary cause that Voldemorthas not killedMr. and Mrs.Granger, the deceased person does not hide the truth fromAlbert, howeverhestilllooked down on the opposite party, the fellowdiscoveredunexpectedlyin a short time,anderasesthattwomuggletracingincantations.
然而,他仍然追踪着留在那两个麻瓜身上的追踪魔法来到这儿,这也是伏地魔没杀死格兰杰夫妇的主要原因,死人是瞒不过艾伯特的,然而他仍然还是小瞧了对方,那家伙居然在短时间内就发现,并抹除那两名麻瓜身上的追踪咒。OwnschememadeVoldemortveryangrybyopposite partyseeing through, after hewaveshints the surroundingseveralpeopleto make way, forcefullybroke open the entrance of safe house, was quicktheyattracting the attentionby the Sneakoscopesqueal, whathowevermadetheirangrywashereunexpectedlyno one, theyas ifdisappearedbaselessgenerally.
自己的计谋被对方看穿让伏地魔很愤怒,他挥手示意周围几人让开后,强行破开了安全屋的入口,很快他们就被窥镜的尖叫声给吸引了注意力,然而让他们愤怒的是这里居然没人,他们仿佛凭空消失了一般。„Skiddingmouse.”
“滑溜的老鼠。”Voldemortwieldswand, groundannoyingSneakoscopedirectly, andusesrevealing charm, the preparationcontinuesto trace, actuallydiscovered the trace that the opposite partyleaveshad been destroyed, makesVoldemortbe that surprisedmatter, hereforbidsApparitionunexpectedly, but the opposite partyled the personto disappear.伏地魔挥动魔杖,直接碾碎了烦人的窥镜,并且使用显形咒,准备继续追踪,却发现对方留下来的痕迹已经被破坏了,更让伏地魔感到意外的事,这里居然禁止幻影显形,而对方却带人消失了。Followsdoes not dareto breathein the VoldemortbackDeath Eateratmosphere, for fear thatannoysVoldemort is not quick, whilehewieldswandto destroy the safe housegives vent to indignation, a mystifyingsoundsuddenlyin the messy buildingresounds.
跟随在伏地魔背后的食死徒们大气都不敢喘,生怕惹到伏地魔不快,正当他挥动魔杖摧毁安全屋泄愤的时候,一个阴阳怪气的声音忽然在烂尾楼里响起。„Reallyshocking, has not thought that famousYou-Know-Whocomesto chase downmeunexpectedlypersonally, makesmefeel extremely flattered.”
“真让人震惊,没想到大名鼎鼎的神秘人居然亲自过来追杀我,着实让我受宠若惊。”Hears the soundDeath Eater to enhance vigilance, for fear thatencounters the sneak attack of thatshameless one.
听到声音的食死徒们全都提高警惕,生怕遭到那个无耻之徒的偷袭。Does not have the means that Albertto use the innumerabledeeply grievedcasesto tellDeath Eaterhissinister and deceit, nowfewstubbornDeath Eaterdare an ironto look for the trouble of Albert.
没办法,艾伯特已经用无数惨痛的案例告诉食死徒他的阴险与狡诈,现在只有少量固执的食死徒才敢头铁找艾伯特的麻烦。„Albert Anderson, your damncoward.”
“艾伯特·安德森,你这个该死的胆小鬼。”In the Voldemortscarleteyesis burning the angryflame, hewieldswandto tryto lock the position of opposite party.伏地魔猩红的双眼里燃烧着愤怒的火焰,他挥动魔杖试图锁定对方的位置。„Iknow that youare looking forme, butIurgedyounot to look, was careful that IreportedtoMinistry of Magic, makingthemsendAurorto captureyou.”
“我知道你在找我,但我还是劝你别找了,小心我向魔法部举报,让他们派傲罗来追捕你。”Inthatsoundis passingthickteasing.
那声音中透着浓浓的调侃。„Look, Isaid that youdefinitelycould not findme.”
“瞧,我就说你肯定找不到我吧。”
After Voldemortfound the origin of sound, the discoveryunexpectedlyis a radio.伏地魔找到声音的来源后,发现居然是个收音机。Orthatdamnfellowhere, hejustwalked, just before leavingfirstalsoleaves behind a radioto cometo be disgustingintentionallyhe.
或者说,那个该死的家伙原本就在这里,他刚走,临走前还故意留下一个收音机来恶心他。„Damnmudblood, Iwantone day......”
“该死的泥巴种,总有一天我一定要……”„Withoutthat day.”In the radiospreads the Albertsound, „yourIafter allam not a mortal enemy, youropponentis......”
“没有那一天了。”收音机里传出艾伯特的声音,“你我终归不是死敌,你的对手是……”Bang!
轰!ThatradioinstantaneouslybyVoldemortexplodingashes.
那个收音机瞬间被伏地魔给炸成了灰烬。„...... Don'tlike thathot tempered, even ifyouexploded the radiouselesslystill......”
“……别那般暴躁,就算你炸了收音机也没用……”At this time, sidebroadcast the Albertsoundsuddenly, was a radio, „I said that yourenemywas notI, ifyoureallycankillHarry Potter, Ibelieve that wewill havethat day of positive/directduel, butIguess that youdefinitelymet......”
这时候,旁边忽然传来艾伯特的声音,又是个收音机,“我说了,你的敌人不是我,如果你真能杀死哈利·波特,我相信我们会有正面决斗的那一天,但我猜你肯定会……”
The radiowas blown upagain, butthesehas not presented the Albertsoundtimeagain.
收音机再次被炸毁,只是这一次再也没有出现艾伯特的声音了。„Damnmudblood, damnAlbert Anderson.”
“该死的泥巴种,该死的艾伯特·安德森。”Voldemortroaredangrily, heknowsthiswasthatmudbloodnakedtaunt, hedaresto play jokes upon itselfunexpectedly.伏地魔愤怒地咆哮道,他知道这是那个泥巴种赤裸裸的嘲讽,他居然敢戏耍自己。Death Eater that pursueddo not dareto go forwardcompletely, nowVoldemortin the fit of temper, everyoneis for fear that becoming the brought disaster tomackerel shad.
原本追上来的食死徒们全部不敢上前,现在伏地魔正在气头上,大家生怕成为被殃及的池鱼。
......
……„Ok, shouldbe safe.”
“好了,应该安全了。”„Should...... safe.”
“应该……安全。”A series ofchangesmakeHermionesomewhat unable to feel the clue, „thisoutcomewhat's the matter?”
一连串的变化着实让赫敏有些摸不着头绪,“这究竟是怎么回事?”„You-Know-Whotriedto findmethroughyourfamily memberprobably, andkilledme.”AlbertansweredcalmlytoHermione, „thisfrom beginning to endwas a trap, at leastinYou-Know-WhoreceivedmynewsafterCassandra, arrangesthistrapimmediately.”
“神秘人大概试图通过你的家人找到我,并且杀死我。”艾伯特平静地向赫敏解释道,“这从头到尾都是个陷阱,至少在神秘人通过卡桑德拉获得我的消息后,就立刻布置了这个陷阱。”Dark Wizard that twois responsible formonitoring is actually a bait, once after weattackthem, You-Know-Whoreceives the messageimmediately, thatmeans that the preyswallowed the bait.
那两个负责监视的黑巫师其实是个诱饵,一旦我们袭击他们后,神秘人就会立刻收到消息,那意味着猎物上钩了。„Youweresaid that twoDark Wizardwere the baits?”Hermionestares the bigeyeunbelievable.
“你是说那两名黑巫师是诱饵?”赫敏难以置信地瞪大眼睛。„Right, youdid not think that theyare very obvious? Unexpectedlywas easily discoveredbyus, juststartedmenot to pay attention, finallywhennearby the dentistryshopdiscoveredanotherobserver, I felt not right.”
“对,你不觉得他们很明显吗?居然被我们轻易发现,刚开始我还没注意,结果在牙科店附近发现另外一名监视者的时候,我就感觉不对劲了。”„Topreventplan fail, hestillexecutedverystrongtracingincantationonyourparents, in order to avoidourdirectbelt/bringpersonleaves.”Albertcontinued, „, oncestared, fewpeoplecanget rid oftracing of You-Know-Who.”
“为了防止计划失败,他还在你的父母身上施了很强的追踪咒,以免我们直接带人离开。”艾伯特继续说,“一旦被盯上,很少人可以摆脱神秘人的追踪。”„Butyouachieved.”Hermionestillhad a lingering fear. ThatisbecauseImade the sufficientpreparation, but alsosacrificed an importanttemporaryfoothold. ” Albertsaidsuperficially.
“可你做到了。”赫敏仍然心有余悸。那是因为我做了充足的准备,还牺牲了一处重要的临时据点。”艾伯特轻描淡写地说。„What to donowshould? Tampers withtheirpart the memory, makingthemimmigrateAustralia?”HermionesomewhatlooksconfusedlytoAlbert, hoping the opposite partycangive the suggestion.
“现在该怎么办?篡改他们部分的记忆,让他们移民澳大利亚吗?”赫敏有些迷茫地望向艾伯特,希望对方能给些建议。„Ifyouwantto letMr. and Mrs.Grangerin the Australiannormal life, perhapswe must dosometo violate the Ministry of Magiclawagain the matter.”Albertsaidsuperficially,„naturally, wedo have the means of quicklysolving the problem?”
“如果你想让格兰杰夫妇在澳大利亚正常生活的话,我们恐怕还得再做点违反魔法部法律的事情。”艾伯特轻描淡写地说,“当然,我们有更快地解决问题的办法?”„Whatmeans?”Hermioneanticipated that asked.
“什么办法?”赫敏期待地问道。„ContactsKingsley, seeks the helptoOrder of the Phoenix.”Albertsaidsimplyunderoriginalalternative plan, „Kingsleyoncewas the able assistant of Prime Ministermuggle, Idefinitelyhad the meansto solve the immigration problem of yourfamily membertohimwith ease.”
“联络金斯莱,向凤凰社寻求帮助。”艾伯特简单说了下自己原本的备用计划,“金斯莱曾经是麻瓜首相的得力助手,我向他肯定有办法轻松解决你家人的移民问题。”Factsshowed,Kingsleyreallyhasmeanssolutionthisissue, contactshiminAlbertthroughcommunication bookmark, and after informing the cause and effect of matter, Kingsleyindicatesimmediatelyhas the meansto helpHermioneescort toAustraliato place the family member.
事实证明,金斯莱确实有办法解决这种问题,在艾伯特通过通讯书签联络他,并且告知整件事的前因后果后,金斯莱立刻表示有办法帮赫敏将家人送往澳大利亚安置好。„Right, yourselfbestcareful.”Kingsleyremindedsuddenly, „You-Know-Whowas destroying a messy buildinga moment ago, Ifelt that hewas givento enragebyyou.”
“对了,你自己最好小心点。”金斯莱忽然提醒道,“神秘人就在刚才摧毁了一栋烂尾楼,我感觉他被你给激怒了。”„Histemperamentalso is really hot tempered, comes across the smallsetbackto issue the temperamentlike this.”Albertshakes the headto tease, hehas not actually thoughtVoldemortwill be angryunexpectedly, but also is really scary.
“他的脾气还真是暴躁,遇到一点小小的挫折就这样乱发脾气。”艾伯特不禁摇头调侃道,他其实也没想到伏地魔居然会那么生气,还真是吓人啊。„Littlesetback?” The Kingsleycorners of the mouthtwitchslightly, hedoes not thinkthismerelyis only a setback, definitelywasAlbertmadeanything, enragedVoldemortthoroughly.
“一点点挫折?”金斯莱嘴角微微抽搐,他可不认为这仅仅只是一点挫折,肯定是艾伯特做了什么,才彻底激怒了伏地魔。Perhaps, others do not dareto do this, butfrontdefinitelydares, moreoveris capable ofdoing.
或许,其他人不敢这样做,但面前这位肯定敢,而且还有能力去做。
( https://)
(https://)1secondrecords the putting down the peninterestisland:. Cell phoneversionreadingwebsite:
一秒记住笔趣岛:。手机版阅读网址:
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #1200: Voldemort's small setback