„Dear......”
“亲爱的……”Izabellooks up the husband who glances through the manuscript, in the newspaperaboutseat of honorsighedgently.伊泽贝尔抬头看着正翻阅稿件的丈夫,合上手里的报纸轻轻叹了口气。Yesterday evening, Albertwent outto transfer, finallytoday's«Daily Prophet»emitsso manyblockbuster newseson the one breath.
昨天晚上,艾伯特出去转了一圈,结果今天的《预言家日报》就一口气冒出这么多的重磅新闻。Do not look that Albertcame backlast nightvery muchearly, butIzabelactuallyknowsinAlbertto haveTime Turner.
别看艾伯特昨晚回来得很早,但伊泽贝尔却知晓艾伯特手里有时间转换器。„What's wrong?”Albertsideasked.
“怎么了?”艾伯特侧头问道。„NowBritainis unsafe, laterothereveninggoes out.”Izabelbent downto kissunder the Albertforehead saying: „Otherwise, Iwill be worried.”
“现在英国不安全,以后别晚上出去。”伊泽贝尔俯身吻了下艾伯特的额头说:“不然,我会担心的。”„Sorry, makingyoube worried.”Albertis quite helpless, Izabelfrom the newspaperlooked that has problemsis not strange.
“抱歉,让你担心了。”艾伯特颇为无奈,伊泽贝尔从报纸上看出问题并不奇怪。„Good, forgaveyou.”Izabelput outtwobooksto shakeshakingin the Albertfront, „, but, youmustlook atthiswithmelatertogether.”
“好吧,原谅你了。”伊泽贝尔拿出两本书在艾伯特的面前晃了晃,“不过,你待会得跟我一起看这个。”„Does «BabyRaiseGuide»?”
“《婴儿养育指南》?”„Right, presentlyis looking atthisat home, you must certainlyaccompanyusto looktogether.”
“对,现在家里都在看这个,你当然也得陪我们一起看。”„Naturallydoes not have the issue, after Ireadthismanuscript, welookagaintogether.”Albertfeelssomeguiltyaboutowndereliction of duty, heknows that oneselfmustshoulder a father'sresponsibility, so as to avoidmakesIzabelsustain the pressure.
“当然没问题,等我把这份稿件看完后,我们再一起看。”艾伯特对自己的失职感觉些许愧疚,他知道自己必须承担起一个父亲的责任,免得让伊泽贝尔来承担压力。Moreover, Izabelsaidright, experience that Alberttrulyhas no, although his irresponsiblefather, had planned that will consider the heavy responsibility of babyto giveothers, butheneedsto understandafter all, performsto a fathershouldresponsibilitycompletely.
而且,伊泽贝尔说得没错,艾伯特确实没有任何的经验,虽说他这个不负责任的父亲,已经打算将照顾婴儿的重任交给别人,但他终归需要了解一下,尽到一名父亲应尽的责任。This is actually a veryjoyfulmatter.
这其实是件挺令人愉悦的事。Katherinewill also join the discussionoccasionally, with the help of MadameMacDougal, theylists the goodslist that canapply, the entirefamily/hometogreetbirth of thisnewbornis making the preparation.卡特里娜偶尔也会加入讨论,在麦克道格夫人的帮助下,他们列出一张会派上用场的物品清单,整个家都在为迎接这个新生儿的降生而做着准备。Theireveneven/includingchild'sname thought that ifwere a boy, calledBlair, commemoratedIzabelfatherBlair. If a girl, calledAlice, thisnameoriginatedfrom the mugglefairy tale, Izabelhopes that owndaughtercanlivehappilyjoyfully, butdid not have the Dreadfulchildhoodlikeherlike that.
他们甚至连孩子的名字都想好了,如果是个男孩子,就叫布雷尔,纪念伊泽贝尔的父亲布雷尔。如果是个女孩子,就叫爱丽丝,这个名字来源于麻瓜童话,伊泽贝尔希望自己的女儿能够幸福快乐地活着,而不像她那般有个糟糕的童年。„Youlike the boy, is the girl?”Izabelmoves out of the wayfrom the book the line of sight, sidelooked that towithAlbert that MadameMacDougalconsults.
“你喜欢男孩,还是女孩呢?”伊泽贝尔将视线从书上挪开,侧头看向正跟麦克道格夫人请教的艾伯特。„Boywas too restless,”Albertsaid,„daughterisfather'ssmallcotton-wadded jacket.”
“男孩太闹腾了,”艾伯特笑着说,“女儿才是爸爸的小棉袄。”„Daughter?”Izabelcaresses the bellylightly, muttered.
“女儿吗?”伊泽贝尔轻抚肚子,喃喃道。„Whatdaughter?” The Katherinedoubtsasked.
“什么女儿?”卡特里娜疑惑地问。„Iflikes the boy, when the time comeswantedto be goodagain.”Albertcomforts the Izabelmoodin a soft voice, heactuallyreallydoes not care aboutchild'ssex.
“如果喜欢男孩,到时候再要个就好了。”艾伯特轻声安抚伊泽贝尔的情绪,他其实真的不在意孩子的性别。„Is cheatingsimply.”Katherinemuttered.
“简直就是在作弊。”卡特里娜咕哝道。Howhermore curiousIzabelguesses correctly.
她更好奇伊泽贝尔是怎么猜到的。ThroughLegilimency?
通过摄神取念?
...... ”
还是……”„Generally the quiteimportantmatter, Albertcanbeforehanddivination.” The vision of Izabel to younger sister, opens the mouthto explain: „With the Albertcharacter, child'ssexwill become the reason that helikesprobably.”
“一般比较重要的事,艾伯特都会事先占卜。”伊泽贝尔对上自己妹妹的目光,开口解释道:“以艾伯特的性格,孩子的性别大概会成为他喜欢的理由。”Katherineopens mouthslightly, shesuddenlydiscovered that betweenAlbertandIzabelhave a mysterioustacit understanding.卡特里娜微微张嘴,她忽然发现艾伯特与伊泽贝尔之间有种神奇的默契。„Thatthisbookwhethercansellgreatly.”Katherinechanges the topic.
“那这本书是否能大卖。”卡特里娜岔开话题。„Does not know.”Albertshakes the head saying that „, butIfeel the sales volumeat least unable tooDreadful. After all, so long asis practical, mostfamiliesare willingto stock a itself/Ben.”
“不知道。”艾伯特摇头道,“但我觉得销量至少不会太糟糕。毕竟,只要实用,大部分的家庭都愿意常备一本。”„Gooddear, matter that do not care about the child.”
“好了亲爱的,别在意孩子的事。”Albertkissedunder the Izabeldepressedcheeks saying that „wewere young, eventookseveralstill to look. Moreover, Ihave predicted that definitelyincessantly a child.”艾伯特吻了下伊泽贝尔沮丧的脸颊说,“我们还年轻,就算多要几个也能够照顾得过来。而且,我预言过,肯定不止一个孩子。”„Iam not the pig.”
“我又不是猪。”Izabelsomewhatis depressed small, Alberttrulyneeds a successor.伊泽贝尔有些小郁闷,艾伯特确实需要一个继承人。„Weasley Familyhasmanychildren.”
“韦斯莱家就有很多孩子。”„Do yougo?”
“你去哪儿?”„Probablyhasmynews.”
“好像有我的消息。”AlbertreceivedTwo-way mirror that House-elfhands over, in the mirroris the Percy Weasleyslightlyexhaustedface.艾伯特接过家养小精灵递来的双面镜,镜里是珀西·韦斯莱略显疲惫的面庞。„Youseem likeneedto rest.”
“你看上去需要休息。”
„ In the last several dayshas been working overtime.
“最近几天一直在加班。
” The Percyforced smilesaid,„congratulates the marriage.”„Thanks, Ithink that youcontact withme, definitelytonot saythismatter.”Albertdirectlyenters the subject.
”珀西苦笑道,“恭喜结婚。”“谢谢,我想你联系我,肯定不是为了说这件事。”艾伯特直接进入正题。„Honeydukes Sweetshop and Zonko's Joke Shop the appeal of boss, had been rejectedbyMinistry of Magicbecause of the lack of evidence.”Percythinks saying that „as , the attackshopchief criminalhad seized, but alsoremembersKenneth Towler?”
“蜜蜂公爵和佐科玩笑商店的老板的上诉,已经被魔法部以证据不足为由驳回了。”珀西想了想说道,“至于,袭击店铺的罪魁祸首已经逮住了,还记得肯尼思·托勒吗?”„The father of fellow?”
“那家伙的父亲?”„Right, Mr. Towlertriesto divide the cupthick soupthrough the shoddy productin the Defence Against the Dark Artsdomain, becausefinally the Ministry of Magicmonopolizationalmostowes the underpants.”Percysmiles bitterlyto sayreluctantly,„hewins overunlucky fella that onebatchalsolost money, wantsto toppleyourshops, recaptures the market, inthisriotalsohas the Death Eaterpromoter, severalexistedto have the shop of competitive relationsto provide the financial aid of partwithyouin certain ways.”
“对,托勒先生试图通过劣质产品在黑魔法防御领域分杯羹,结果因为魔法部专卖差点亏掉内裤。”珀西无奈地苦笑道,“他拉拢了一批同样赔钱的倒霉蛋,想要扳倒你们的店铺,重新夺回市场,这场暴乱里面还有食死徒的推手,还有几个跟你们存在有竞争关系的店铺以某些方式提供了部分的资金援助。”„Honeydukes Sweetshop and Zonko's Joke Shopboss?”
“蜜蜂公爵和佐科玩笑商店的老板?”„Only has the oral confessionmerely, wantsto askthemto troublea littledifficultly.” The Percyremindersaid.
“仅仅只有口供,想找他们麻烦有点难。”珀西提醒道。„Iknew, thankedMinister Scrimgeourforme.”Albertto the Percyopportunity, had not closedTwo-way mirrordirectly.
“我知道了,替我感谢斯克林杰部长。”艾伯特没给珀西机会,直接关闭了双面镜。„Merelyseveralmonths, fellowactuallymore and morelikelypolitician.”Albertmuttered.
“仅仅几个月,那家伙倒是越来越像个政客了。”艾伯特咕哝道。Saying, himis goingto lay aside the Two-way mirrorstudy room, andrelatesFred and Georgethrough the mirror.
说着,他前往放置双面镜的书房,并且通过镜子联系弗雷德与乔治。„Did that sidemattersolve?”Albertasked.
“那边的事解决了吗?”艾伯特问道。„Solution.”
“解决了。”„Youbestmove outas soon as possible.” The Albertremindersaid,„thismatterhas the Death Eatershadow, whereyoutreatare unsafe.”
“你们最好尽快搬走。”艾伯特提醒道,“这件事有食死徒的影子,你们待在哪儿已经不安全了。”„That...... Siriusinvitedusto go to the Order of the Phoenixheadquarters, in the family/homealsohopes that wemovedthat sideto live.”
“那个……小天狼星邀请我们去凤凰社的总部,家里也希望我们搬过去那边住。”„Youdecided.”Alberthitsto block the way, „, but, the Order of the Phoenixheadquarterswere protectedbyFidelius Charm, wecannot go.”
“你们自己决定。”艾伯特打断道,“不过,凤凰社的总部被赤胆忠心咒保护,我们都进不去。”Fred and Georgegawked, understood the meaning of Albert.弗雷德与乔治都愣了一下,听懂了艾伯特的意思。„Un, yousaidright, we must continueto make the storeto provide the cargo, staying in the Order of the Phoenixheadquartersis not truly convenient, is easyto disturbothers.” The Georgenodsaid,„the safe house that goes toyouto prepare, whereshouldfacilitatemany.”
“嗯,你说得对,我们还要继续做专卖店提供货物,留在凤凰社总部确实不方便,容易打搅别人。”乔治点头说,“还是去你准备的安全屋,哪儿应该会方便很多。”„Words, find a timeto contactZonko, looked that heis willingto joinus.” The Alberturgingsaid.
“有空的话,就抽点时间去接触佐科,看他愿不愿意加入我们。”艾伯特叮嘱道。„Ifelt that the possibilityis not high.”Fredshakes the head saying that „thatfellowcurrentlyestimatesdespisedus.”
“我感觉可能性不高。”弗雷德摇头道,“那家伙现在估计恨透我们了。”„Theirmonopolyappealshad been rejected.” The Albertremindersaid.
“他们的垄断上诉已经被驳回了。”艾伯特提醒道。„Whenmatter?”
“什么时候的事?”„Ijustreceived the message.”Albertcontinued, „youtoldZonkodirectly, ifdid not think the shopto go out of business, gave upthisbusiness, joiningusisheat present the bestchoice, as foruseassignment problem, ifhewanted, wediscussedwhen the time comesagain.”
“我刚收到消息。”艾伯特继续说,“你们直接告诉佐科,如果不想店铺倒闭,放弃这门生意的话,加入我们是他目前最好的选择,至于利用分配问题,如果他愿意的话,我们到时候再谈。”„Ifhedoesn't want?”
“如果他不愿意的话?”„After wewait forhisshopbankruptcy, thenpurchaseshisshop front, in the Hogsmeadeagainopen up a branch.”Albertsaidcalmly, „, ifZonkois saneenough, will definitely agree toourwin-winpropositions.”
“那我们就等他的店铺倒闭后,再收购他的店面,在霍格莫德重新开分店。”艾伯特冷静地说,“如果佐科足够理智的话,肯定会同意我们双赢的提议。”„Right, have youread the latest newspaper?”Mentionedthismatter, Fredexceptionallywas stimulated, „Malfoymanorprobably a firefiringashes, does not know that youngMalfoythatyoungbratdid haveis burnttogether.”
“对了,你看过最新报纸了吗?”说起这件事,弗雷德就异常亢奋,“马尔福庄园好像被人一把火给烧成灰烬了,也不知道小马尔福那个小兔崽子有没有被一起烧死。”„Shouldis retaliated.”Albertstartedto open eyesto tell the truth, „after all, Lucius Malfoyoncewas the You-Know-Whosecond in command, the misdemeanordid, definitely many enemies. Having a grudgedoes not hit a person when he is downwhile the presentstrangely, wantsmealsosuchto do.”
“应该是遭到报复了。”艾伯特开始睁眼说真话,“毕竟,卢修斯·马尔福曾经是神秘人的二把手,坏事做多了,肯定有不少敌人。有仇的趁现在落井下石不奇怪,要我也那样做。”
( https://)
(https://)1secondrecords the putting down the peninterestisland:. Cell phoneversionreadingwebsite:
一秒记住笔趣岛:。手机版阅读网址:
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #1149: terrifying in this way