After leavingBeauxbatons Academy of Magic, Alberthas not gone by boatto return toBritaindirectly, butbringsIzabelto return toMr. and Mrs.Flamelto leave their houses, andstartsto search each corner of housecarefully.
离开布斯巴顿魔法学校后,艾伯特并未直接乘船返回英国,而是带着伊泽贝尔返回勒梅夫妇留给他们的那栋房子,并开始仔细搜查房子的每一个角落。Izabelis looking atchaoticalAlbert, askedpuzzled: „What are youlooking for?”伊泽贝尔望着翻箱倒柜的艾伯特,不解地问道:“你在找什么呢?”„AsksMr.Nicolasto leaveourthings.”
“找尼可先生留给我们的东西。”Albertperused the Nicolasstudy room, what a pityhad not discoveredthing that wants. Althoughin the study roomwas still preservingmanyvaluablebooks, butmost valuablenoteandpersonally written letteralreadytherehim.艾伯特把尼可的书房翻查了一遍,可惜没发现想要的东西。虽说书房里仍然保存着不少有价值的书籍,但最有价值的笔记、手札都已经在他那儿了。„Is yourmeaning...... Mr.Nicolasdoes not wantto makeDumbledoreknow?” The Izabelsurprise, shakes the headto sayverylater: „IfMr.Nicolasreallywantsto leaveyousometype of thing, it is estimated thatpreviouslygave you thing, is impossibleto remainnowtoyou.”
“你的意思是……尼可先生不想让邓布利多知道?”伊泽贝尔对此十分诧异,随后又摇头道:“如果尼可先生真想把某样东西留给你,估计先前就把东西给你了,不可能会留到现在才给你。”„Whoknows? Perhapstheydo not wantto makeDumbledoreknow, evenbestfriend, will not tell the opposite partyallsecrets.”Albertranto go to the bedroomto look, stillhad not found the thing that wantsto look.
“谁知道呢?也许他们不想让邓布利多知晓,就算是最好的朋友,也不会把所有的秘密都告诉对方。”艾伯特又跑去寝室里找了一圈,仍然没找到想找的东西。Izabelleansin the bedroomdoorframe, looks in busyAlbertto ask: „Youaffirmed that Mr.Nicolaswill keep the thingtoyou?”伊泽贝尔倚靠在寝室门框上,望着里面忙碌的艾伯特问道:“你就那么肯定尼可先生会给你留东西?”„Un, ifIlived for several hundredyears......”Albertto wieldwand, restored the original condition the disorderlyroom, „will also do that......”
“嗯,如果我活了几百年……”艾伯特挥动魔杖,把凌乱的房间重新恢复原状,“也会那样做……”„Do not letmeguess the riddle.”
“别让我猜谜语。”„In brief, Mr.Nicolasleftme the knowledge, becauseheknows that Iam not short of money, knows that Iwant the knowledge.”Albertthinks saying that „, ifinsisted saying that regarded the intuition.”
“总之,尼可先生将知识留给了我,因为他知道我不缺钱,知道我想要知识。”艾伯特想了想说道,“如果硬要说的话,就当成直觉吧。”„Really is.”
“真是的。”Izabelwalks, put out a handto rub the cheeks of Albertto express the protest.伊泽贝尔走过去,伸手揉了揉艾伯特的脸颊表示抗议。„Do youalsowantto continueto look?”
“你还要继续找吗?”„Naturallycontinue, Ithought that Ias ifneglectedanything.”
“当然继续,我觉得自己似乎忽略了什么。”„IsbecauseNicolasleavesusthishouseonly, makesyoususpect that whathereis possibly hiding?”Izabelsaidownguess.
“是因为尼可唯独把这栋房子留给我们,才让你怀疑这里可能藏着什么?”伊泽贝尔说出自己的猜测。„Right, thistrulyis one of the reasons.”Albertreturns to the study room, the line of sightfallsoncrystal ball on table, „, but, herehad been protectedbyFidelius Charm, even ifcontributes, the value is actually not big, cannottroubleDumbledore.”
“对,这确实是原因之一。”艾伯特重新返回书房,视线落在桌上的水晶球上,“不过,这里已经被赤胆忠心咒保护着,就算捐出去,价值其实也不大,总不能一直麻烦邓布利多吧。”AnyWizard that wantsto enterhere, needsDumbledore„leak”, obviouslyisterrible business.
凡是想进入这里的巫师,都需要邓布利多“泄密”,显然是件麻烦事。„Naturally, leavesushere, actuallyalsohastousacts as the meaning of safe house.”
“当然,将这里留给我们,其实也有给我们充当安全屋的意思。”„Really isbeyond comprehension, howyouplannedto findthatthing, passeddivination?”
“真是让人费解,你打算怎么找到那东西,通过占卜吗?”Izabelsaw that Alberthas been staring atcrystal ball, suddenlywantsto understandanything.伊泽贝尔看到艾伯特一直盯着水晶球,忽然想明白了什么。„Un!”Albertsomewhatsaiddepressed,„Ijustthinkcrystal balldivinationtime, felt the ownapproachwas a little stupid.”
“嗯!”艾伯特有些郁闷地说,“我刚想到水晶球占卜的时候,就觉得自己刚才的做法有点蠢。”„Ok, should not be depressed.”Izabeltouches the head of Albert, comforts saying that „youare onlyhave not respondedfor a short time.”
“好了,别郁闷了。”伊泽贝尔摸了摸艾伯特的脑袋,安慰道,“你只是一时半刻没反应过来而已。”„No, whereactuallyIhave guessed correctly the thing.”
“不,其实我已经猜到东西在哪儿了。”Saying, Albertputs outthatpicture frame that oneselftook awaya moment ago, looks that in the picture frameis smilingMr. and Mrs.Flameltooneself, turns on the picture framefrom the back, reallyfoundMr. and Mrs.Flamelto leavehisthing.
说着,艾伯特拿出自己刚才拿走的那个相框,看着相框里正在对自己微笑着勒梅夫妇,从背后将相框打开,果然找到勒梅夫妇留给他的东西。
A handpaintedparchmentmapandgold a Ouroborosring.
一张手绘羊皮纸地图与一枚黄金的衔尾蛇戒指。Izabelis opening the mouthslightly, has not thoughtalsoreallybyAlbertguessing.伊泽贝尔微微张着嘴巴,没想到还真被艾伯特给猜中了。Behind the sheepskinmaphasa few words:
羊皮地图后面有一段话:DearAlbert, whenyouwantto makePhilosopher's Stonetime, will useitprobably.
亲爱的艾伯特,等你想要制造魔法石的时候,大概就会用到它了。Isawyouto take away the picture frameinProphecy Record, thereforewedecidedto placein the picture frameit.
我在预言球里看到你拿走了相框,所以我们决定将它放在相框里。
The position on mapis a alchemyworkshop, weleftyouit, the tentative plan that the Philosopher's Stonecompletematerial and manufacturetoolwhere, wehave not once been ableto realizeperhaps, youwill be interested, ifyourwhichdaycanimprovethemone by one, thatwill beonewill be worth the joyfulmatter.
地图上的位置是一处炼金工坊,我们将它留给了你,魔法石的全部资料与制造工具都在哪儿,还有很多我们曾经未能实现的设想,也许你会对此感兴趣,如果你哪天能够将它们逐一完善,那将是一件值得令人高兴的事。Do not tellDumbledore, hedoes not likePhilosopher's Stone.
不要告诉邓布利多,他不喜欢魔法石。——Nicolas Flamel——尼可·勒梅„Is thisyouin the thing of looking?”
“这是你在找的东西?”Izabelreceivedthatroughgoldenring,伊泽贝尔接过那枚粗糙的黄金戒指,Thatis symbolizing the AlchemyOuroborossymbol. „Actually, Ido not know that actuallyto findanything.”Albertalsoreadcontent in a letter/believes.
那是象征着炼金术的衔尾蛇符号。“其实,我也不知道究竟会找到什么。”艾伯特又重新阅读了一遍信里的内容。„Don't theyhavePhilosopher's Stone? Whyalsowantsto makemanyPhilosopher's Stone?”Izabelis unable to understand the Nicolasapproach.
“他们不是已经有一颗魔法石了吗?为什么还想要制造更多的魔法石呢?”伊泽贝尔无法理解尼可的做法。„TheyneedPhilosopher's Stoneto make the goldprobably.”Albertlooks at the information on parchment, frownsto sayslightly,„Philosopher's Stoneinmaking the process of thistype of mysteriousgoldwill be chased the oozeto consume, thereforetheyattemptto makemanyPhilosopher's Stone, with the aim ofobtainingthistype of more preciousgold, thatgoldenring in yourhandfears the valueto be astonishing, raiseswhile convenient, thatringshouldturns on the key of alchemyworkshop.”
“他们大概需要魔法石来制造黄金。”艾伯特看着羊皮纸上的信息,微微皱起眉头道,“魔法石在制造这种神奇的黄金的过程中会被逐渐消耗掉,所以他们才尝试制造更多的魔法石,以便获得这种更加珍贵的黄金,你手里的那枚黄金戒指恐怕价值惊人,顺便一提,那枚戒指应该是打开炼金工坊的钥匙。”„Actually, howIam more curiousyouto know.”Izabelhands overto give back toAlbert the Ouroborosring.
“其实,我更好奇你是怎么知道的。”伊泽贝尔把衔尾蛇戒指递还给艾伯特。„Guesses that does not need the evidencesometimes.”Albertsealsin the ring and map the picture frame, bringingIzabelto leave.
“猜的,有些时候并不需要证据。”艾伯特把戒指与地图重新封回相框里,带着伊泽贝尔离开了。
„ Ialsothink that youwill runto seek for the alchemyworkshop in letter/believesimpatiently. The tranquilities of someIzabelsurpriseAlbert, thatchaoticalpersonwas nothe seemed to be samea moment ago.
“我还以为你会迫不及待地跑去寻找信里的炼金工坊。伊泽贝尔有些诧异艾伯特的平静,仿佛刚才那个翻箱倒柜的人不是他一样。„Had free timeto sayagain, thatthingtopresentususeless, even to makePhilosopher's Stone, perhapsis not easy.”Albert is very clear the presentkey pointisanything.
“等有空再说吧,那东西对现在的我们来说没什么用,而且就算想要重新制造出魔法石,恐怕也没有那么容易。”艾伯特很清楚现在的重点是什么。„Yousaid why Dumbledoredoesn't likePhilosopher's Stone?”Afterreturning toship, Izabelaskeddoubtsat heart.
“你说邓布利多为什么不喜欢魔法石呢?”在返回船上后,伊泽贝尔问出心里的疑惑。„Becauselong life unaging and wealthare not the things of Dumbledorehope.”Albertsaidsuperficially,„Iwantin the Dumbledore'seye, Philosopher's Stoneto be equal to the source of disasterprobably.”
“因为长生不老与钱财并不是邓布利多渴望的东西。”艾伯特轻描淡写地说,“我想在邓布利多的眼里,魔法石大概等于灾难的源头吧。”„Do peoplemeetberserkto fight forPhilosopher's Stone?”Izabelthought of the reason.
“人们会疯狂争抢魔法石?”伊泽贝尔想到了原因。„Right, manypeopleexhaust the lifeto pursue the longevityandmoney.”Albertsaidin a soft voice, „, ifmakesthemknowexistence of Philosopher's Stone, meetsberserkto fight forprobably. In fact, the historyhad once hadsimilarcase, butfights foris notPhilosopher's Stone, butisoneis known asinvinciblepowerfulwand.”
“对,很多人穷尽一生都在追求长寿和金钱。”艾伯特轻声说,“如果让他们知晓魔法石的存在,大概会疯狂争抢。事实上,历史就曾存在过类似的案例,只是争抢的不是魔法石,而是一把号称战无不胜的强大魔杖。”„You?”Izabelasked.
“那你呢?”伊泽贝尔反问道。„Ineverlong forliving forever, thatis a fearfulcurse.”AlbertsaidtoIzabelcalmly,„the Philosopher's Stoneto mebiggestsignificanceis, makinguswants dead die, greeted the deathlikeNicolasandPerenellecalmly.”
“我从不渴望长生不死,那是一种可怕的诅咒。”艾伯特平静地对伊泽贝尔说,“魔法石对我来说最大的意义在于,让我们想要死的时候死去,就像尼可与佩雷纳尔一样从容迎接死亡。”„Actually, ageslikeNicolasandPerenelletogetherslowly, greeted the death is also goodtogether.”
“其实,像尼可与佩雷纳尔那样一起慢慢变老,一起迎接死亡也不错。”IzabelsitsinAlbertside, depends on the headgentlyonhisshoulder, is looking at the sea level of distant placetogether.伊泽贝尔坐在艾伯特的旁边,把脑袋轻轻靠在他的肩膀上,一起望着远方的海平面。„Wego back!”
“我们回去吧!”„Un, goes home!”
“嗯,回家!”
The sailing shipunder the control of Albert, leaves the France'ssea area, goestowardBritain.
帆船在艾伯特的控制下,驶离法国的海域,朝着英国而去。
( https://)
(https://)1secondrecords the putting down the peninterestisland:. Cell phoneversionreadingwebsite:
一秒记住笔趣岛:。手机版阅读网址:
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #1142: The abstention of Ouroboros