„Good morning, professor.”
“早上好,教授。”„Good morning, Mr. Anderson, long time no see, Sybill.”Dumbledoreis smilingafterAlbertfires offgreeting, looks atTrelawney.
“早上好,安德森先生,好久不见了,西比尔。”邓布利多微笑着跟艾伯特打完招呼后,将目光投向特里劳妮。„Good morning, Dumbledore, I......”
“早上好,邓布利多,我……”„Professor Trelawneyhopes that cango back to the schoolto continueto hold an office.”Albertspoke the wordsforTrelawney.
“特里劳妮教授希望能够回到学校继续任职。”艾伯特替特里劳妮把话说下去。„, Naturallydoes not have the issue.”Dumbledoresmiledwas sayingtoTrelawney: „Hogwartsforeverisyourfamily/home.”
“哦,当然没问题。”邓布利多微笑着对特里劳妮说:“霍格沃茨永远是你的家。”Trelawneyrelaxes.特里劳妮不由松了口气。„Goodprofessor, Ihope that youcanmake a predictiontoProfessor Dumbledore.”Albertpulls out the glassmedicine bottlefromMokeskin pouch, pouredFelix Felicisto giveTrelawneyto sayfrom the bottle: „ThisisFelix Felicis.”
“好了教授,我希望你能给邓布利多教授做次预言。”艾伯特从变形蜥蜴皮袋里掏出玻璃药瓶,从瓶里倒出一颗福灵剂递给特里劳妮说:“这是福灵剂。”„Predictedtome?”Dumbledoreselects the brow tipredundantsay/way.
“给我预言?”邓布利多微挑眉梢重复道。„Yes, for some reasons.”Albertsaidfuzzily,„in brief, attempts, perhaps, Felix Feliciscanstimulateyourdivinationtalent.”
“是的,因为某些原因。”艾伯特模糊地说,“总之,尝试一下,也许,福灵剂能够激发出你的占卜天赋。”„Mr. Anderson, yourthinking modeis always astonishing.”DumbledorehearsAlbertto planunexpectedlyusesFelix Felicisto unearth the Trelawneydivinationtalent, feelsverysurprised.
“安德森先生,你的思维方式总是让人吃惊。”邓布利多听到艾伯特居然打算使用福灵剂来挖掘特里劳妮的占卜天赋,感到非常吃惊。Thistrulyis a goodmentality, Felix Feliciscan the entireaspectstrengthen the ability of user, perhapsreallycanmake the Trelawneydivinationtalentbe developed.
这确实是个不错的思路,福灵剂能够全方面增强使用者的能力,说不定真能让特里劳妮的占卜天赋得到开发。„Howfeels?”
“感觉怎么样?”Albertreceives the medicine bottleunder the gaze of Trelawney.艾伯特在特里劳妮的注视下收起药瓶。„Very marvelous, butIdo not know that Icanenter the predictioncondition that you said that perhapsIcangiveDumbledoredivinationwithTarot.”Trelawneypulls outTarotfrom the pocket, after shufflingsimply, fan-shapedspreads outto hand overtoDumbledore.
“很奇妙,但我不知道我能不能进入你所说的预言状态,也许我可以用卡罗牌给邓布利多占卜。”特里劳妮从口袋里掏出卡罗牌,简单洗牌后,扇形摊开递向邓布利多。DumbledoreveryclearTrelawneycanpredict the future, butthatneedsheenterssomecondition, rather thanuseso-calledCartomancy, althoughhedoes not believethisthingfrom the start, extractedone.邓布利多很清楚特里劳妮能够预言未来,但那需要她进入某种状态,而不是使用所谓的卡罗牌占卜,尽管他压根不信这玩意,还是抽出了一张。„Turret that lightninghits!”
“闪电击中的塔楼!”Trelawneylooks atTarot that Dumbledorehands over, muttered, „disaster, unfortunatelywith the death, thiswas notgoodsign”特里劳妮看着邓布利多递过来的卡罗牌,喃喃道,“灾难,不幸与死亡,这可不是什么好兆头”„, It seems like doesn't Felix Felicishave the means?”
“哦,看来福灵剂也没办法吗?”Albertis a little disappointed, butsmiledwas sayingtoTrelawney,„professor, Ihave madeHouse-elfline of Leereturn toyouroriginalroom.”艾伯特有点失望,但还是微笑着对特里劳妮说,“教授,我已经让家养小精灵将行李送回你原来的房间。”„, Ifirstwalked.”
“哦,我先走了。”Trelawneyunderstood the meaning of Albert, turns aroundto be aboutto leave, suddenlystops the footsteps, withusually the differenthoarsesoundssaidwithher own: „Dark Lordwill achieve wishes——hislife-longarchenemy dead ofhimquicklyin the hand of person of trust——, buthewill greet the deathjoyfully.”特里劳妮听懂了艾伯特的意思,转身准备离开的时候,忽然停下脚步,用和她自己平日不同的嘶哑声音说:“黑魔头很快就会如愿以偿——他的终生大敌将死于他所信任之人的手里——而他将欣然迎接死亡。”In the Headmasterofficefalls into a strangedeathly stillnesssuddenly.校长办公室里忽然陷入一片诡异的死寂。Trelawneyopens the eyeconfusedly, as ifdetected that somepeopleare looking at themselves, the doubtshave turned the headto looktoexpressionstrangetwo people, does not know that mutteredsentenceanything, turns aroundto be aboutto leave.特里劳妮迷茫地睁开眼睛,似乎察觉到有人在看着自己,疑惑地转过头望向表情古怪的两人,不知咕哝了句什么,转身准备离开。„professor, the dinnertime, should not be late.”
“教授,晚饭时间,别迟到了。”„.”
“哦。”Trelawneyvanishesin the entrance of Headmasterofficequickly.特里劳妮很快消失在校长办公室的入口。„Really isastonishing!”Dumbledoremuttered.
“真是让人吃惊!”邓布利多喃喃道。„It seems like, Felix Felicisisa little use.”Albertsaidin a soft voice: „The predictiontalent of Trelawneyheredityis very strong, butshecannotcontrolthisfortuitouspredictionabilitycompletely, like...... did not have the child who onHogwartsundergoes the training, so long asfound the rational developmentway, canutilizeit.”
“看来,福灵剂还是有点用处。”艾伯特轻声说:“特里劳妮遗传的预言天赋很强,只是她完全不能驾驭这种偶然性的预言能力,就像……还没上霍格沃茨接受训练的孩子,只要找到合理的开发方式,就能够将它运用起来。”„To be honest, Ihad not chosen the divinationclassbefore, does not havemanypatience.”Dumbledoresaidin a soft voice,„forecastin the futureis very difficultmatter, because the causal relation of peoplebehavioris always complexandchangeable, manypredictionswill not actually come true.”
“老实说,我以前没选占卜课,对它也没多少耐心。”邓布利多轻声说,“预测未来是非常困难的事,因为人们行为的因果关系总是复杂且多变,很多预言其实都不会实现。”„You are actually believe that otherwiseyouwill not provide the asylumforTrelawney.”Albertsaidin a soft voice,„youalsohopecanobtain the usefulpredictionfromTrelawney.”
“你其实是相信的,否则你不会为特里劳妮提供庇护。”艾伯特轻声说,“你同样希望能从特里劳妮那儿得到更多有用的预言。”„, So that's how it is, it seems likeyoupredictedmydeath.”
“哦,原来如此,看来你预言了我的死亡。”Mentioned the death, Dumbledorewas very tranquil, as ifchatted a sloppyordinarymatter.
说起死亡,邓布利多很平静,仿佛只是聊起件稀松平常的事。
„ Iwantto conduct the simpleconfirmation, can youalsodie.
“我只是想进行简单的验证,你还会不会死。
” „Westernculturepopularso-calledfatalism, thinks that the predictionwasto listen unable to change.”
”“西方文化流行所谓的宿命论,认为预言都是听完也改不了的。”„Reallyhasthisview, butIthought that talked nonsense.”
“确实有这种说法,但我觉得更多是胡扯。”„Siriushas not died.”Albertsaidsuddenly,„Ichangedthatprediction, the content that althoughIwill not have predictedtoldhim.”
“小天狼星没死。”艾伯特忽然说,“我改变了那个预言,尽管我未曾将预言的内容告诉他。”„ButIthink that the prediction can actually change, is always complicated and diversifiedlike the causal relation of peoplebehavioryousay.”Albertlooks atDumbledore, saidcalmly, „, butItoldyouthisnews, becauseIthink that yourdeath, originatedfromyourchoicemuch, yoursummer vacationplan.”
“但我认为预言其实是能够改变的,就像你说的人们行为的因果关系总是复杂多变的。”艾伯特看着邓布利多,平静地说,“而我将这个消息告诉你,因为我认为你的死,更多来源于你的选择,你的暑假计划。”„Youthink that mysummer vacationplancancausemydeath.”OnDumbledorefacenoexpression.
“你认为我的暑假计划会导致我的死亡。”邓布利多脸上没什么表情。„Youwill probably encounter the problem.”Albertshakes the headto say.
“你可能会遇到麻烦。”艾伯特摇头道。„Youthink that IcanfindHorcrux?”Dumbledorecares aboutthismatter.
“你认为我能找到魂器吗?”邓布利多更在意这件事。„Ithink that youcanfind.”Albertsaid.
“我认为你能找到。”艾伯特说。„This is really a goodnews.” The Dumbledoremoodsaidjoyfully.
“这真是个好消息。”邓布利多心情愉悦地说。„Ihope that youcanfirstattendmywedding, thencarries outyoursummer vacationplan.”Albertsaidcalmly.
“我希望你能够先去参加我的婚礼,再去执行你的暑假计划。”艾伯特平静地说。„Myprestigeis always good.”
“我的信誉一向不错。”„Ifyouare willingto helpme, Itoldyou a matter, veryimportantmattertoHarry.”Albertsaidsuddenly.
“如果你愿意帮我,我就告诉你一件事,对哈利来说很重要的事情。”艾伯特忽然说。„Youas iflikemaking the transactionwithothers.”
“你似乎喜欢跟别人做交易。”„Among people the sturdiestrelationsare the mutual benefit.”Albertsaidin a soft voice,„Ihave also been attempting, moreoveryielded the goodresult.”
“人与人之间最牢靠的关系是互利。”艾伯特轻声说,“我也一直在尝试,而且还取得了不错的成果。”„Thissayingactuallyright.”Dumbledoresmiledwas saying: „Harry'smattermanythanks to you, the Trelawneymatter, youas ifconvincedher.”
“这话倒是没错。”邓布利多微笑着说:“哈利的事多亏你了,还有特里劳妮的事,你似乎说服了她。”„Itoldher, Firenzewill not treatinHogwartsis too long, crossessomeyearsheto return to the Forbidden Forestcommunityagain.”
“我告诉她,费伦泽不会在霍格沃茨待太久,再过些年他会回到禁林的群落里。”„This is really a goodnews, Ithink that Firenzedefinitelyalsowantsto return toowncommunity.”Dumbledorea littlesurprise, butalsobelievesAlbertdivination.
“这真是个好消息,我想费伦泽肯定也希望返回自己的群落。”邓布利多有点诧异,但也相信艾伯特的占卜。„Right, the Hagridyounger brothermatter, did youknow?” When Albertgoes out of the Headmasteroffice, suddenlyturns headto ask.
“对了,海格弟弟的事,你知道吧?”艾伯特走出校长办公室时,忽然扭头问道。„Ibelieve that Hagrid'scanharvestdiligently.”
“我相信海格的努力能有所收获。”„Such being the case, thatis good.”
“既然如此,那就好。”Albertjustleft the Headmasteroffice, byonegroup of peopleencircling.艾伯特刚离开校长办公室,就被一群人给团团围住了。„Theysaid that sawyouto come back.”
“他们说看到你回来了。”Lee Jordanmakes an effortto whip the shoulder of Albertto ask,„Fred and Georgedoes prepareto come back?”李·乔丹用力拍打艾伯特的肩膀问,“弗雷德与乔治准备回来吗?”„Theyleft, whatcomes backto make, does the testsuffer hardship?”Albertasked.
“他们离开了,回来做什么,考试受罪吗?”艾伯特反问道。„Really isenviable!”
“真是令人羡慕!”„Do youplanto keep the test?”Shannaasked.
“你打算留下来考试吗?”珊娜问。„Yes, Iplanned that normalgraduatesfrom the school.”Albertsaid,„isfinishes what one starts.”
“是啊,我打算正常从学校毕业。”艾伯特笑着说,“算是有始有终。”„Was right, Umbridgewill leave the schooltoday, Ithink that shewill leavewhile the dinnertimeprobablyquietly.”
“哦对了,乌姆里奇今天就会离开学校,我想她大概会乘晚饭时间悄悄离开。”„Thismayreally be a blockbuster news.”Lee Jordansaidexcitedly,„perhaps, weshoulddeliverUmbridgeto get the hell outpersonally.”
“这可真是个重磅消息。”李·乔丹兴奋地说,“也许,我们应该亲自送乌姆里奇滚蛋。”Thismatterresemblesgrows the wingto spreadinHogwarts.
这件事像插上翅膀般在霍格沃茨流传开。
The Anti-Toad Alliancememberthinks that shouldhold a viewingforUmbridge, proposed obtained everyone'swidespreadapproval.反癞蛤蟆联盟成员认为应该为乌姆里奇举办一场送别仪式,提议得到大家的广泛认同。Albertwitheveryonehad not discussed how shouldhold the viewing, butwent toHagrid'sHunting Lodge,艾伯特没跟大家商量该怎么举办送别仪式,而是去了趟海格的狩猎小屋,„, Albert, comes, comes inHagridto callquicklywarmly: „ Youcomejust, look, Ijustmadeanything.”
“哦,艾伯特,进来,快进来海格热情地招呼道:“你来的刚好,瞧,我刚做了什么。”„What is this?”
“这是什么?”Albertis staring atthatcup of greenliquids that put the ice piece, select the eyebrowto ask.艾伯特盯着那杯放了冰块的绿色液体,挑眉问道。„Thisis the dandelionfruit juice.”
“这是蒲公英果汁。”„The dandelionfruit juice, did youdetermine?”
“蒲公英果汁,你确定?”Albertsincerepelsitat heart.艾伯特打从心里排斥它。„Don't youlike?”
“你不喜欢吗?”„No, Ihave only drunk the dandeliontea, has not drunkhas pressed outfresh, just forget it.”
“不,我只喝过蒲公英茶,没喝过鲜榨的,还是算了吧。”„Reallyregrettable, in the summerdrinksthisto be very good.”Hagridtoward the mouth the mostcup, smacked the lipsbut actually.
“真遗憾,夏天喝这个很不错。”海格往嘴里倒了大半杯,咂咂嘴。„Right, whichyourprevioustimehid?”Albertchanges the topichastily.
“对了,你上次躲哪儿了?”艾伯特连忙岔开话题。„Inoutsidemountainis hiding,”Hagridpointed at the Hogsmeadedirection saying that „abovehadin a cave, whereIhave hidden, was luckyyougavefood that Iprepared, what to dootherwiseIdid not know should.”
“外面的山里躲着呢,”海格指着霍格莫德的方向说,“上面有一个山洞里,我一直躲在哪儿,多亏了你给我准备的食物,否则我都不知道该怎么办。”„Umbridge the dinnertimewill leavetodayquietly, do youwantto deliverher a regulation?”Albertaskedwith a smile.
“乌姆里奇今天晚饭时间会悄悄离开,你要不要去送她一程?”艾伯特笑着问道。„, Can thatrepugnantfellowget the hell outfinally?”Hagridlooksveryhappy.
“哦,那个讨厌的家伙终于要滚蛋了吗?”海格看上去很高兴。„Right, she might enterAzkaban Prison.”Albertpulls out a newspaperfrom the pocket, „shewas accusedtoHarryusescruciatus curse.”
“对,她很可能会进阿兹卡班监狱。”艾伯特从口袋里掏出一份报纸,“她被指控对哈利使用钻心咒。”„Thatinsanewoman, shouldenterAzkabanto accompanythatcrowd of Dementor.”Hagridmuttered.
“那个疯女人,就该进阿兹卡班陪那群摄魂怪。”海格咕哝道。„Dementorhad the rebellion, theyno longerguardedAzkaban.”Albertspreads out the newspaper, knocked the thirdedition, the remindersaid.
“摄魂怪发生了叛乱,它们不再驻守阿兹卡班了。”艾伯特摊开报纸,敲了敲第三版,提醒道。„, God.”Hagridhas taken the newspaper, looks upsuddenlytoAlbert, „right, Ilistened toHermione saying that youused the whipto pull outUmbridgeruthlessly.”
“哦,天啊。”海格拿过报纸,又忽然抬头看向艾伯特,“对了,我听赫敏说你用鞭子狠狠抽了乌姆里奇一顿。”„Sheplanned that makesAurorarrestme, thereforeIlinkedAuroronecrowdto hitherangrily.” The Albertwhole facesaidinnocently.
“她打算让傲罗抓捕我,所以我一气之下把她连傲罗一群打了。”艾伯特满脸无辜地说。
( https://)
(https://)1secondrecords the putting down the peninterestisland:. Cell phoneversionreadingwebsite:
一秒记住笔趣岛:。手机版阅读网址:
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #1100: Prediction of Dreadful