Late at night, the Gryffindorcommon roomwindowstillshone the light, Harry Potteris sittingbyflamingcombustion the round table of fireplacecatches upto copy the homework. Hea littlegot sleepy, covers the yawn, after rubbing the eyes of somesourbulges, liftsboth handsto stretch oneself, taking advantage ofidle timesidetorrential downpour that is looking atout of the window, covers a yawn, thencontinuesto take upquill pendriven byarduousschoolwork.
深夜,格兰芬多公共休息室的窗户仍亮着灯光,哈利·波特正坐在熊熊燃烧的壁炉旁的圆桌边赶抄作业。他有点犯困了,捂住哈欠,揉了揉有些酸胀的眼睛后,抬起双手伸了个懒腰,借着空闲时间侧头望着窗外的倾盆大雨,又捂住一个哈欠,便在繁重的课业驱动下继续拿起羽毛笔。This monthalwaysaimed by the toad, in additionQuidditchteamdifficulttrainingin all weather, causingHarryalmostto have no timeto complete the homework that professorarrange, every day can only stay up lateto do one's assignment.
这个月老被癞蛤蟆针对,外加魁地奇球队风雨无阻的艰苦训练,导致哈利几乎没什么时间去完成教授们布置的家庭作业,以至于每天都只能熬夜做作业。Hesweptscar on the back of the handunknowingly, abovebecause ofusingpunishment quillcopies the sentencerepeatedly, left behind one trace.
他不经意扫了眼手背上的伤痕,上面因使用惩罚羽毛笔反复抄句子,留下了一道浅浅的痕迹。Was goodwas more miserable than himbecause of the Umbridgebitter experiencerecently, making the Harrygloomymoodbetter.
好在最近乌姆里奇的遭遇比他还惨,让哈利原本阴郁的心情好了很多。TofurtherresistUmbridge, HarryjoinedAnti-Toad Alliance.
为了进一步对抗乌姆里奇,哈利更是加入了反癞蛤蟆联盟。Yes, Anti-Toad Alliance in rumorexists certainly.
是的,传言中的反癞蛤蟆联盟当然存在。Harryinknowslong before, was actually whoto look for the trouble of Umbridge.哈利更是在很早以前就知道,究竟是谁在找乌姆里奇的麻烦了。
Is this idea of Albert Anderson?
这是艾伯特·安德森的主意?Weasley Brothersacrobatics?
还是韦斯莱兄弟的把戏?Harryis unknown, but is really opposite tohim is not unimportant, more importantlyUmbridgereceived the penalty.哈利对此不得而知,但真相对他来说并不重要,重要的是乌姆里奇受到了惩罚。Yes, sowickedentireUmbridge, Harryhas not producedanyguilt, evenhas not thoughtwill so dislikeandbe hostile to a person.
是的,如此恶整乌姆里奇,哈利没产生任何一丝愧疚,甚至从没想过自己会如此讨厌、敌视一个人。Pulls back the train of thoughtagain, Harrycontinuesto copy the homeworkearnestly, untilsoonearly morningtime, hereceives the work on desk, pulls out the Murtlapantennapain-relievingointment that Weasley Brothersprovidesto smudgefrom the pocketon the back of the hand, the wound that punishment quillleaves behindfaintlywill be sometimes painful, it is saidanalgeticointmentRigadittanyextracted, canavoid as much as possiblestay behind the scabs.
重新将思绪拉回来,哈利继续埋头抄作业,直到即将凌晨的时候,他才收起书桌上的作业,又从口袋里掏出韦斯莱兄弟提供的莫特拉鼠触角止痛软膏涂抹在手背上,惩罚羽毛笔留下的伤口有时候会隐隐生疼,据说止痛软膏里加了白鲜提取液,可以尽可能避免留下伤疤。„Does armalsohurt?”Hermioneaskedsuddenly.
“手臂还疼吗?”赫敏忽然问道。„Didn't youhaveto rest?”
“你还没去休息吗?”Harrysomewhatlookssurprisedlyis also sittinginnearbyHermione, in the pastHermionewill go backto restbeforeearly morning, it is saidstays up late is not goodto the skin.哈利有些惊讶地望着还坐在旁边的赫敏,以往赫敏都会在凌晨前回去休息,据说熬夜对皮肤不好。„Hermionesaid that something wantto chatwithyou.”Ronalsoabandonsquill pen on hand, wantsto listen toHermioneto prepareto sayanything.
“赫敏说有事想跟你聊聊。”罗恩也扔下手上的羽毛笔,想听赫敏准备说什么。„Hermione, had the matterto say.”Harrysaidcalmly.
“赫敏,有事就说吧。”哈利平静地说。Hermioneestimated that any importantmattermustsay, will otherwise not selectatthis timepoint, without doubtdoes not wantto makeothershearthreepeople of dialogues.赫敏估计有什么重要的事情要说,否则不会挑在这个时间点,无疑是不想让别人听到三人的对话。„How did Siriussay?”
“小天狼星怎么说?”
The Hermione'sfirst few wordsletHarryandRonsomewhatare confused, obviouslyhas not understood the meaning in words, butHermioneas ifalsorealized , added that „Imeant that practiced the Defence Against the Dark Artsmatter.”赫敏的第一句话让哈利与罗恩都有些迷茫,显然都没听懂话里的意思,而赫敏似乎也意识到了,又补充道,“我是说练习黑魔法防御的事情。”„, Ihad contactedwithSiriuslast night, heapproves ofmeto standto revolt againstUmbridgebravely.”Harryunderstood the Hermione'smeaning, smileswas saying,„Siriusgave back tousto recommend a goodplace of practiceincantation.”
“哦,我昨晚跟小天狼星联络过,他赞同我勇敢站出来反抗乌姆里奇。”哈利听懂了赫敏的意思,微笑着说道,“小天狼星还给我们推荐了一处练习咒语的好地方。”„?”Ronasked.
“哪儿?”罗恩问道。„Shrieking Shake.”Harrysaid,„hethinks , if not wantto makeUmbridgedetect,Shrieking Shake is goodto choose, weevery weekfind timeShrieking Shaketo practicemagic, if, SiriusandRemuswill also find timeto teachus.”
“尖叫棚屋。”哈利说,“他认为如果不想让乌姆里奇察觉,尖叫棚屋是个好选择,我们每周抽空去尖叫棚屋练习魔法,如果有空的话,小天狼星和莱姆斯也会抽空过去教我们。”„Harry, ifonly thenthree of us, Shrieking Shakeactuallygoodplace, but......” the Hermione'swordshave not said,byHarry of browtightwrinklebreaking.
“哈利,如果只有我们三人,尖叫棚屋倒是个好地方,但……”赫敏的话还未说完,就被眉头紧皱的哈利给打断了。„Continuesthree of us? Do yourefer toFred, GeorgeandLee Jordan?”
“不止我们三人?哦,你是指弗雷德、乔治与李·乔丹吗?”To be honest, Weasley Twins is also very fierceonDefence Against the Dark Arts, theytrainedDefence Against the Dark ArtswithAlbertbefore, Harryhad even suspectedoneselfcannot be victorious one of them in the duel.
老实说,韦斯莱双胞胎在黑魔法防御上也很厉害,他们以前就跟艾伯特训练过黑魔法防御,哈利甚至怀疑自己在决斗中打不过他们中的一人。„Iheard that theirjokeitemare very popular.”Ronthought that severalfellowsare amassing moneycompletely.
“我听说他们的玩笑道具很受欢迎。”罗恩觉得那几个家伙完全是在抢钱。„Possiblycontinuesthree of us.”Hermionecoughsto answerlightly, „the initialDefense Associationscalemaybe big, moreover...... Ithink that the mostAnti-Toad Alliancemembercanbe willingto participate.”
“可能不止我们三人。”赫敏轻咳一声解释道,“最初的防御协会的规模可不小,而且……我想大半的反癞蛤蟆联盟成员都会愿意参加。”„Hermione, Ithought that youare cracking a joke.”HarrystaresHermione, saidill-humoredly,
“赫敏,我觉得你在开玩笑。”哈利瞪了眼赫敏,没好气地说,„Iam notAnderson, withouthissuchcharm, youthought that will havemany people willingto believemysuchodd person, wedo not havethatbigactivity spacelet alone.”„Hermione, Ithought that Harrysaidright.”Ronechoes saying that „, ifyoureallywantto formDefense Association, youshouldmakeAndersonmanage, only thenhehas the abilityto organize the Hogwarts'students.”
“我可不是安德森,更没他那样的魅力,你觉得会有多少人愿意相信我这样的怪人,更何况我们也没有那么大的活动空间。”“赫敏,我觉得哈利说得对。”罗恩附和道,“如果你真想重新组建防御协会,那你应该让安德森来主持,只有他有能力将霍格沃茨的学生们重新组织起来。”Two peoplepreviouslythinkHermionepreparesto dothreepeople of Defence Against the Dark Artsgroups, butlooks likeHermioneas ifto planto reorganizeDefense Associationnow.
两人先前都以为赫敏准备搞个三人的黑魔法防御小组,但现在看来赫敏似乎打算重组防御协会。Harryfeltifoneself do that according toHermione, it is estimated thatwill degenerate into the laughingstockthoroughly, after allin the schoolthought that heis the student of swindlerhasmany.哈利觉得自己要是按照赫敏那样做,估计会彻底沦为笑柄,毕竟学校里觉得他是骗子的学生有不少。„Moreover, do youdislikeUmbridgehave no reasonto closemyconfinement?” The Harryexpressionaskedstrangely.
“而且,你嫌乌姆里奇没理由关我禁闭?”哈利表情古怪地问道。„Harry, whenyoufearedUmbridge, ifyouwantmoreto standyou......” the Hermione'swordshave not said,byHarrybreaking.
“哈利,你什么时候怕乌姆里奇了,如果你想让更多人站在你这边的话……”赫敏的话还没说完,就被哈利给打断了。„Hermione, Ireallydo not know how shouldconvincethem, at leastIdo not thinkoneselfhavethisability.”Harrydoes not favor the Hermione'splanvery much, thatis not completely realistic.
“赫敏,我实在不知道该怎么说服他们,至少我不认为自己有这种能力。”哈利很不看好赫敏的计划,那完全不现实了。
If only the Defence Against the Dark Artsgroup, looks forsomegoodfriendto exchangeandpromote the Defence Against the Dark Artslevel, actually is also a quitegoodproposition, butHarrythought that Hermione's„ambition” was too a little big.
如果只是个黑魔法防御小组,找些好朋友相互交流、促进黑魔法防御的水平,其实也是个相当不错的提议,但哈利觉得赫敏的“野心”有点太大了。„Manypeopleliketo believeyou, Ithought that youshouldgivethem an opportunity.” The Hermionehesitantmomentsaid.
“很多人都愿意相信你,我觉得你应该给他们一个机会。”赫敏犹豫片刻说道。„Givesthem the opportunityto look atmeto laugh?”Harryself-ridicules saying that „do not deceive oneself and othersHermione, otheryourveryclearpeoplearewhatmentalities.”
“给他们机会看我笑话?”哈利自嘲道,“别自欺欺人了赫敏,你很清楚其他人是什么心态。”„Ithink that Harryis right, withourdormitory, only thenNevilleis willingto believeHarry.”RonstandsHarry, the attitudes of otherhisveryclearpeople.
“我想哈利是对的,就拿我们宿舍来说,只有纳威愿意相信哈利。”罗恩站在哈利这边,他很清楚其他人的态度。„Ifyouwantto reorganizeDefense Association, youshouldlook forAnderson, heexcels atthismatter.”Harryredundantsay/way.
“如果你想重组防御协会,你就应该找安德森,他更擅长这种事。”哈利重复道。„Hehas no free time, Harry.”Hermionesaidreluctantly, „, moreoveryoudo not needto improperly belittle oneself, you are also very outstandingin the Defence Against the Dark Artsaspect, moreoverthere isthis......”
“他没空,哈利。”赫敏无奈地说,“而且你也不必妄自菲薄,你在黑魔法防御方面同样很出色,而且还有这个……”„What is this?”
“这是什么?”„Albertgivesme.”HermionegivesHarry the books.
“艾伯特给我的。”赫敏把书籍递给哈利。Harryreceived the book, looked on the eyewrittensilverbrand markpattern: «A Guide to Self-Protection».哈利接过书,看了眼书面上银色的烙印花纹:《自卫指南》。„«A Guide to Self-Protection»?” The Rondoubtasked: „Is this book that Albertwrites?”
“《自卫指南》?”罗恩狐疑地问:“这是艾伯特写的书?”„Yes, said that isahead of timetomyChristmas present, Ihave looked atseveraltimes, ourlastsemestershavein the incantation that inForbidden Forestpractices.”HermioneexplainedtoHarry: „It is saidthisbookalsorefers to the training of Auror, so long asgraspinginsidething, canhavesomeself-preservationabilities.”
“是的,说是提前给我的圣诞礼物,我已经看过好几次了,我们上学期在禁林里练习的咒语里面都有。”赫敏向哈利解释道:“据说这书还参考傲罗的训练,只要掌握里面的东西,就能拥有一些自保能力了。”„Books that Albertcompiles?”
“艾伯特编撰的书籍?”SomeHarrysurprise, glance through«A Guide to Self-Protection»at will, discovered that above is the incantations of some foundations, moreovermanyincantationshehas studied, for exampleshield charm, disarming charm......哈利有些诧异,随意翻阅《自卫指南》,发现上面都是些很基础的咒语,而且很多的咒语他都学过了,例如铁甲咒,缴械咒……„Feelingis very ordinary.”
“感觉很一般。”Valleyshanlt;/spangt;Right, thisbookgives the Harry'sfirstfeelingiscommon.
谷儃lt;/spangt;没错,这本书给哈利的第一感觉就是一般。„Harry, thisis only the knowledge of mostfoundation, so long asyouputting in orderthisbooklooked that will have very bigharvest.”Hermionecanunderstand the Harry'sidea, becauseshealsothoughtat firstlike this, but after reading the completethisbook, shediscovered that shegot upfiveyears of Defence Against the Dark Artsto linkmostfoundation the thingnot to have the learnedunexpectedly.
“哈利,这只是最基础的知识,只要你把整本书看完就会有很大收获。”赫敏能理解哈利的想法,因为最初她也是这样觉得的,但看完整本书后,她发现自己上了五年的黑魔法防御居然连最基础的东西都没有学会。Hermioneafterlookingevento think that thisthingis more suitable than to take the Defence Against the Dark Artsclasstextbook«The Dark Forces: A Guide to Self-Protection».赫敏在看完后甚至觉得这东西比《黑暗力量:自卫指南》更适合作为黑魔法防御课的教科书。„Idare saying that spell-casting technique(s) of yourmostfoundation is not quite even clear, so long asmastered the knowledge in thisbook, everyone'sself-defense capabilitywill enhance a bigtruncation.” After Hermionereadsthisbook, worshipsAlbert, shecontinued, „inaltogetherrecorded66incantations, andtaughteveryoneto deal withvarioussituations.”
“我敢说你甚至连最基础的施咒手法都不太清楚是不是,只要掌握了这本书里的知识,大家的自卫能力会提高一大截。”赫敏看完这书后,非常崇拜艾伯特,她继续说,“里面一共记录了66个咒语,并且教会大家应付各种情况。”„Is thisbooksoreally fierce?”
“这书真有这么厉害?”Ronalsocollects, wantsto have a lookby the books that Hermioneflattered.罗恩也凑过去,想看看被赫敏吹捧的书籍。„I felt very ordinary.”
“我感觉很一般。”Harryreallycannot seethisbook the smartness, insidemostincantationshegrasped.哈利实在看不出这本书的高明之处,里面的绝大多数咒语他都掌握了。„No, Harry, Ithought that Hermionesaidright.”Ronafter the pastflips, the nodsaid,„thisbook is truly fierce.”
“不,哈利,我觉得赫敏说得对。”罗恩拿过去翻了翻后,点头说,“这书确实很厉害。”„Really?”
“真的?”„Harry, youfeelare very common , because Siriusgaveyouto enroll in supplementary lessons, the lotsyouunderstood, naturallyfeltverygeneral.” The Hermioneremindersaid,„youmustturnto the booksbehind.”
“哈利,你感觉很一般,是因为小天狼星给你补习过了,很多东西你都懂了,自然觉得很一般。”赫敏提醒道,“你得翻到书本后面。”„Good, Hermione, Iapprove ofyourview, can thisbookfirstborrowmea while?”Harryturnsto the behindpartat will, discovered that unexpectedlyteachesto trace and skill of counter-tracing.
“好吧,赫敏,我赞同你的说法,这书可以先借我一阵子吗?”哈利随意翻到后面部分,发现居然教追踪与反追踪的技巧。Hemustacknowledge that thisthinghetrulydoes not understand, so far, noDefence Against the Dark Artsclasswill at least teachthesething.
他得承认这东西他确实不懂,至少到目前为止,没有一节黑魔法防御课会教这些玩意。Howbehindalsohasto teachothersto usedisillusionment charm, howteachesothersto build the simpleandsafetemporarycamp, teachesvariouspracticalknowledge and skills.
后面还有教别人如何使用幻身咒,教别人如何搭建简易、安全的临时营地,教各种实用的知识与技巧。Good, Harryacknowledged that compared withthisbook, «Magic Defence Theory»reallyonlymatchesto treatin the trash can.
好吧,哈利承认跟这书相比,《魔法防御理论》真的只配待在垃圾桶里。„Isaidright, thisbookis very suitableto takeourteaching materials.”
“我说的没错吧,这本书很适合作为我们的教材。”„Butwedo not have the placepracticeincantationfrom the start.”
“可我们压根没地方练习咒语。”Harryslightlyflips the bookgreatly, saw how to giveownhouseincantationto protectownfamilyavoid the injury of evil guest.哈利又大略翻了翻书,看到如何给自己的房子施咒来保护自己的家庭免于恶客的伤害。„IfUmbridgediscoveredmatter that wemusthandle, Ithink that sheis definitely gladto closeeveryoneconfinementvery much.”
“如果乌姆里奇发现了我们要做的事情,我想她肯定很乐意关大家禁闭。”„Wecanfirstform the Defense Associationembryonic form, as forpracticing the magicplacecanlookslowly.”Hermionesaidexcitedly.
“我们可以先把防御协会的雏形组建好,至于练习魔法的地方可以慢慢找。”赫敏兴奋地说。„Can welook forFredto borrowtheiractivity rooms?”Ronproposed.
“我们可以找弗雷德借用他们的活动室?”罗恩提议道。„Perhapsis not good, Ithink that Albertwill perhaps not agree.”Hermioneshakes the head saying: „Practicedmagicpossiblyto giveto destroythere, Fred and Georgehas compliedto helplook for the activity room.”
“恐怕不行,我想艾伯特恐怕不会同意。”赫敏摇头道:“练习魔法可能把那里给毁了,弗雷德与乔治已经答应帮忙找活动室。”„Haven't youplannedto give upthatimpracticalidea?”Harrygatherssubmits a written statement, selected the brow tipto look atHermioneto say.
“你还没打算放弃那不切实际的想法吗?”哈利合上书,微挑眉梢看着赫敏说。„Youalwaysneedsomesupport.”Hermionesaidwithout hesitation: „Moreover something needeveryoneto learn from each other, mutualprogress.”
“你总需要一些支持。”赫敏不假思索道:“而且有些东西需要大家相互学习,相互进步。”„Good, Hermione, yousolidmetold that actuallyyouwantto makeanything, Ido not believe that youwantto studysomemagic.”Harrylooks atHermione, askedearnestly,„your reasons are very in my opinion laughable, if only the Defence Against the Dark Artsgroup, I believe that so long aswants, sufficiently collectstensurelynot to have the issue.”
“好吧,赫敏,你老实跟我说你究竟想做什么,我不相信你就只是想要学一些魔法。”哈利看着赫敏,认真地问,“你的那些理由在我看来很可笑,如果只是黑魔法防御小组,我相信只要愿意,凑足十来个肯定没问题。”RonsomewhatconfusedlymovesbetweenHarryandHermioneback and forth.罗恩有些迷茫地在哈利与赫敏之间来回移动。„Good!”Hermionedeeplyinspires, saidearnestly: „Mainreasonhopeshowlearnsto protectownknowledge. But the Hogwartspresentsituationyoushouldbe also clear, Umbridgeis unpopular, moreovershedisgustingothers, Ithoughtprovides the opportunityrecentlycontinuallyto others, andcangathertheseto be willingto believe that yourperson, independent combatis not the great idea, youneedmoresupporterHarry, makingeveryonebe willingto believeyou, Ithink that youshouldnot wantto be isolated!”
“好吧!”赫敏深吸了口气,认真地说:“主要的原因还是希望学到更多如何保护自己的知识。但霍格沃茨现在的情况你应该也清楚,乌姆里奇并不得人心,而且她最近连番恶心别人,我觉得给其他人提供机会,并且可以借此聚拢那些愿意相信你地人,单打独斗可不是什么好主意,你需要更多地支持者哈利,让大家愿意相信你,我想你应该也不想被孤立吧!”„Myplanfirstisfrom a Anti-Toad Allianceliraperson.”Hermionecontinued, „Anti-Toad Alliancehasnear100member, Ibelieve that inthemdefinitelyhadto be willingto believeyou, Ithought that canunifymutually, believes that everyoneis willingto participate, theyreceivedenough the toad.”
“我的计划是先从反癞蛤蟆联盟里拉人。”赫敏继续说,“反癞蛤蟆联盟已经有近一百位成员了,我相信他们中肯定有愿意相信你地,我觉得可以相互结合,相信大家都很愿意参加,他们都受够了癞蛤蟆了。”„Hermione, Ithought that yourideais really naive.”Harrysaidsuddenly.
“赫敏,我觉得你的想法真天真。”哈利忽然说。„What?”Hermioneis somewhat stunned.
“什么?”赫敏有些错愕。„Actually, hasmeansto convincethemall of a sudden.”
“其实,有种办法可以一下子说服他们。”„Whatmeans?”
“什么办法?”„Matterto put it bluntly, regardingVoldemortwhetheralsolivesis debating unceasingly.”Harrypoints to the core issue, „tohas not seen with one's own eyesWizard that Voldemortresurrects, wantsto makethembelieve that the brutalreality is a little truly difficult, therefore......”
“整件事说穿了,就是围绕着伏地魔是否还活着而争论不休。”哈利直指核心问题,“对未曾亲眼看到伏地魔复活的巫师来说,想让他们相信残酷的现实确实有点难,所以……”„Therefore?”
“所以?”„Madethemface directly the brutalrealityto be good, Siriustoldme, in the Dumbledore'sofficehad the stonebasin the memoryto presentbeforeeveryone, so long asmade others watch the memory that Voldemortresurrected, no onewill suspect whether againVoldemortresurrected.”
“让他们直面残酷的现实就好了,小天狼星告诉我,邓布利多的办公室里有个石盆可以把记忆呈现在大家面前只要让其他人观看伏地魔复活的记忆,就没人会再怀疑伏地魔是否复活了。”Hermioneopens mouth, by the Harry'smeansbeing shocked.赫敏张了张嘴,被哈利的办法给惊呆了。„Yousaidright, but...... is the Dumbledoremeetingwillingto lendus the stonebasin?”Ronactuallyalsowantsto have a look at the picture that Voldemortresurrects, „. Moreover, ifreallycan do that, whyDumbledoredoesn't makeFudgewatchyourmemory?”
“你说的没错,但……邓布利多会愿意把石盆借给我们吗?”罗恩其实也很想看看伏地魔复活的画面,“而且,如果真的可以那样做,邓布利多为什么不让福吉观看你的记忆呢?”„BecauseFudgedoes not wantto leave office!”Harrysneers saying that „, regardless oflooked,Fudgedoes not believe. OnceacknowledgedVoldemortto resurrect, hemustleave officeto get the hell out.”
“因为福吉不想下台啊!”哈利冷笑道,“无论看不看,福吉都不会相信。一旦承认伏地魔复活,他就得下台滚蛋。”„What to do should that?”Ronsaid.
“那该怎么办?”罗恩说。„Ifyouwantto form the Defence Against the Dark Artsgroup, thatdefers tomymeaningto come.”HarrysaidtoHermione, „invitation that is willingto believe that is not willingto believeeven, talked clearlyus to makeanythingwiththem, rather thanasks a reasonto lookthem.”
“如果你想组建黑魔法防御小组的话,那就按照我的意思来。”哈利对赫敏说,“愿意相信的就邀请,不愿意相信的就算了,跟他们说清楚我们要做什么,而不是找个理由把他们找来。”„ButHarry, everyone......”
“可是哈利,大家……”„Ineverfeltwhoseacknowledgmentoneselfneedto obtain, does not wantto spend the timeto convinceanyone,”Harryhitsto block the way, „Ido not wantto be regarded the monkey in zooin any case, does not think can oneselfrendezvous the fellow who onecrowdwantsto look atmeto laugh at?”
“我从不觉得自己需要得到谁的承认,也不想花时间去说服谁,”哈利打断道,“反正我一点都不想被人当成动物园里的猴子,也不认为自己能交会一群想看我笑话的家伙?”„Sorry, perhapsIsaidis too much.”HarryapologizedtoHermione, „, butIfeltFred and Georgesaidright, you were too truly naiveincertainaspects.”
“抱歉,也许我说的有点过分。”哈利向赫敏道歉,“但我觉得弗雷德与乔治说的没错,你在某些方面确实太天真了。”„Thisbookfirstborrowsmesome time, Imuststudyinsidecontent.”Harrywithwriting booksto leave.
“这本书先借我一段时间,我要研究一下里面的内容。”哈利拿着书离开了。„Hermione, youare all right.”Ronworried that asked.
“赫敏,你没事吧。”罗恩担忧地问。„Youalsothought that mymeansare far-fetched?”HermioneaskedRon.
“你也觉得我的办法不靠谱吗?”赫敏问罗恩。„Ido not know.”Ronshook the head saying that „, butIwantto studysomeusefulthings, Harrydefinitelyalsothoughtlike this.”
“我不知道。”罗恩摇头说,“但我只是想学些有用的东西,哈利肯定也是这样想的。”
( https://)
(https://)1secondremembers the apexnovel:. Cell phoneversionreadingwebsite:
一秒记住顶点小说:。手机版阅读网址:
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #1004: «A Guide to Self-Protection»