Chapter 727crowmouth
第727章乌鸦嘴
The Rita Skeeteroperating efficiencyis much higher, in the Next morning«Daily Prophet»newsheadline, presentsthatinterviewreportaboutAlbert.丽塔·斯基特的工作效率高得惊人,隔天早上的《预言家日报》新闻头条上,就出现那篇关于艾伯特的采访报道。In the newspaper, Albertwas describedone, even ifencounters the unfair competitionin the competition, can still obtain the talent of championbygifts and talents, in people's mindmakes the goodimpression.
报纸上,艾伯特被描述成一个就算在比赛中遭遇不公平竞争,也能够凭借天赋与才华获得冠军的天才,在人们的心中留下不错的印象。However, thisissue of «Daily Prophet»leadis notAlbert, butaccidentallyraisedPresident Bernard, thisPotions Mastercheats the matter that is defeatedto becomeeveryoneto love, being doomedto contractrecently the Magical Britainlaughingstock.
不过,这期《预言家日报》主角并非艾伯特,而是偶然被提起的伯纳德会长,这位魔药大师作弊失败成为大家喜闻乐见的事,注定要承包最近一段时间英国魔法界的笑料。Cheatscanlose, reallyloses face.
作弊都能输,真是丢脸。Naturally, thatreportgives the Alberttranquilcampuslifeto havesome not goodimpact.
当然,那篇报道还是给艾伯特平静的校园生活带来一些不好的影响。
The girls in schoolas ifrecallthisyounghandsomeHogwartstalent, each time when Albertpasses throughfrom the corridor, would the girlgatheringintogethersecretlylaughs foolishly, evenlooksto give a pretextto talkwithhimintentionally, looks like the honeybeesimplybuzzhumming sound, doeshimto take great pains.
学校里的姑娘们仿佛又重新记起这位年轻英俊的霍格沃茨天才,每次艾伯特从走廊上走过时,总会有女孩聚在一块偷偷傻笑,甚至故意找借口过来跟他搭话,简直像蜜蜂般嗡嗡嗡,搞得他不厌其烦。With the Izabelwordsis: „Youneverlike the presentlikable, likely the blockdelightfulhoney, making the flyandhoneybeewantto nipone.”
用伊泽贝尔的话来说就是:“你从来没像现在这样招人喜欢,像块甜美的蜂蜜,让苍蝇、蜜蜂都想要上去咬一口。”Thisdayhas not continued is too long, everyonewas attracted the attentionby the Quidditchcompetition, makingAlbertrelax.
这种日子没持续太久,大家就被魁地奇比赛吸引了注意力,让艾伯特不由松了口气。Mentioned the Quidditchsports event, seeminglycansee that Harry Potterfellfrom the sky, Headmaster Dumbledoreexpelled the Dementor'stwogreatsceneswithpatronus charm.
说起魁地奇赛事,貌似可以见到哈利波特从天空摔下来,邓布利多校长用守护神咒赶走摄魂怪的两大名场景。Albertnaturallydoes not wantto miss, perhapsopportunitytriggeringandDementorrelatedQuest.艾伯特自然不想错过,说不定还有机会触发与摄魂怪有关的任务。
The experience and reward, hewill not always dislikemany.
经验与奖励,他从来都不会嫌多。Whatcompared withmakingWeasley Twinsregrettableis, the Slytherinteamwill sneak away at a critical juncturein the forthcomingQuidditchcompetition, theydid not haveto use as an excuseby the Malfoyinjuredarm, retardedcompetition of both sides.
比较令韦斯莱双胞胎遗憾的是,斯莱特林队在即将到来的魁地奇比赛中临阵脱逃,他们以马尔福受伤的手臂还没有好作为借口,将双方的比赛推后了。At this moment, two peopleare still talking overanythingin the Albertbodysidebroken, does not seem to be able the smallskill of newlylearningto useonthemfeelsregret.
此刻,两人还在艾伯特的身侧碎碎念叨着什么,似乎没能将新学到的小技巧用在他们身上而感到遗憾。WeatherveryDreadful, Madam Hooch was very recently difficultto discover that theiracrobatics, is a goldengood opportunity.
最近天气很糟糕,霍琦夫人很难发现他们的把戏,是个绝佳的好机会。Actually, everyonecanguess correctly why Slytherindoes not wantto competewithGryffindor, is the recentweather is extremely really bad, withoutwhomwantsto competeinsuchweather, but the Quidditchcompetitionwill not cancelbecause ofthunderstormsminor matterobviously.
其实,大家都能猜到斯莱特林为什么不想跟格兰芬多比赛,实在是最近的天气太过恶劣,没谁想在这样的天气里比赛,而魁地奇比赛显然不会因为雷雨这种小事而取消。Good!
好吧!
The Albertvirulentguess, historicallyeight partshas nounlucky fellato be dividedby the thunder and lightning, turns into a hard coketo giveeveryoneto remind, inthunderrainy dayflyingis a dangerousmatter.艾伯特恶毒猜测,历史上八成没哪个倒霉蛋被雷电劈中,变成一具焦炭来给大伙提个醒,在雷雨天飞行是件危险的事。
The competitionon the same day, the windwas blowing, outsidealsoinstorm, but such badweather still could not blockeveryone'senthusiasmto the Quidditch, the schoolteachers and studentsturn out in full strengthas usual, go to the Quidditchfieldto watchthiscompetition.
比赛当天,风刮着厉害,外头还在下着暴风雨,但这样恶劣的天气仍然挡不住大家对魁地奇的热情,全校师生和往常一样倾巢而出,前往魁地奇球场观看这次比赛。„Ialsothink that youwill give upwatching the competition.”
“我还以为你会放弃看比赛。”Izabelunderstood that the Albertcharacter, hedoes not likegoing outin the Dreadfulweathervery much, oneselftoQuidditchdoes not have many enthusiasm.伊泽贝尔了解艾伯特的性格,他很不喜欢在糟糕的天气往外跑,本人对魁地奇也没有多少的热情。If possible, Albertis not willingto run the fieldto watch the competitionunderthisbadweather.
如果可能的话,艾伯特绝不愿意在这种恶劣的天气下跑去球场观看比赛。„Naturallybecause ofyou, you do not wantto watch the Quidditchcompetition, thereforeIaccompaniedyouto come, thiswas the responsibility of boyfriend.”
“当然是因为你,你不是想看魁地奇比赛,所以我陪你来了,这是男友的责任。”
The time of speech, Albertpressedlowly the umbrella, with the aim ofresisting the gale that the front surfaceblew.
说话的功夫,艾伯特把雨伞压得更低了,以便抵御迎面刮来的大风。Whenacross the lawntrendQuidditchfield, saw that Harry Potterlowers the headto runin a hurryto the changing room, not far awayhears a ridiculesoundsuddenly, does not needto look that can also guess correctlyiswhois smiling.
在穿过草坪走向魁地奇球场的时候,看到哈利·波特匆匆低头跑向更衣室,不远处忽然传来一阵嘲笑声,不用看也能猜到是谁在笑。Entersshortly after the field, the competitionfollowed the whistling soundto start.
进入球场不久,比赛就伴随着哨声开始了。„Youthought that that sidewill win?”
“你觉得那边会赢?”„, Gryffindorwill winif as expected.”Albertholds upto stain the rainwater the telescope, looksto the sky of thunder.
“不出意外的话,格兰芬多会赢。”艾伯特举起沾满雨水的望远镜,望向电闪雷鸣的天空。„Canleaveaccidentally/surprisingly?”
“会出意外?”
The Izabelhear the Albertimplication, is also lifting the telescopeobservationfield.伊泽贝尔听出艾伯特的言外之意,同样举着望远镜观察球场。
The heavy downpour, the curtain of rainblocked fromeveryone'sline of sight, cannot see clearly the special details of competition.
大雨滂沱,雨幕遮住了大家的视线,根本就看不清比赛的具体情况。Manystudentscannot grip the umbrella, arrived at the midairby a strong windsvolume.
很多学生都握不住雨伞,被一阵狂风卷到半空。
The thickcapecannotplayverygoodobstructingraineffect, moststudentsdripped wetby the rainwater, freezesin the raintrembles, actuallystillalso the fervorcheered, reallydoes not know the fervor of wherecoming.
厚厚的斗篷也没能起到很好的遮雨效果,多数学生被雨水淋湿,在雨中冻得瑟瑟发抖,却仍然还激情欢呼,真不知哪来的激情。
The skymorebecame dark, probablyat nighthas arrivedahead of time.
天空越发黑了,好像黑夜已经提前到来。grandMing the thunderclapchanges to the innumerablelightningsto flee in all directionsin the dark cloud, making one be worried about the security problem of competingplayer.
隆鸣的雷声化作无数闪电在乌云里流窜,让人不由担心起正在比赛的选手的安全问题。
The wet weatherfliesunder the dark cloudrandomly, easilybybeing struck by lightning.
下雨天在乌云下乱飞,容易挨雷劈。Worry of Alberthas the truth, the competitionjuststartedshortly, does not know that the broomtail of whichunlucky fellawas lit, the black smokemixturesad and shrillscreamcuts the curtain of rainto crashtowardunder.艾伯特的担忧不是没道理的,比赛刚开始没多久,不知哪个倒霉蛋的扫帚尾巴被点燃,黑烟夹杂凄厉的尖叫划破雨幕朝下方坠落。„Can't youspeak a word of praise?”
“你就不能说点好话吗?”Izabelputs down the binoculars, looksspeechlessto the sidehas the crowmouthpotentialboyfriend, reminded: „Is the Gryffindor'sstudent, perhapsyoumustact as the substituteto go on stage.”伊泽贝尔放下双筒望远镜,无语地望向身旁有乌鸦嘴潜质的男友,提醒道:“是格兰芬多的学生,也许你得充当替补上场了。”„Iam the Seekersubstitution.”Albertinvestigates the correct path, „, but, wehad a lookin the past, hopes that sheis all right.”
“我是找球手替补。”艾伯特纠正道,“不过,我们过去看看,希望她没事。”Albertcomes to the changing roomtime, discovered the person who fella moment agoisAngelina, thispitifulmissas ifreceivedfrightened.艾伯特来到更衣室的时候,发现刚才掉下来的人是安吉丽娜,这位可怜的姑娘似乎受了些惊吓。„Youare good!”
“你还好吧!”Albertsweepsbroom that the groundbelched smoke.艾伯特扫了眼地上冒烟的扫帚。„Fortunately, Harrydrewmypromptly.”Angelinalooksto burn downbroom of tailfork, saidreluctantly, „, but, mybroomhad no wayto fly.”
“还好,哈利及时拉了我一把。”安吉丽娜看着烧掉尾叉的扫帚,无奈地说道,“不过,我的扫帚没法飞了。”„Doesn't matter, usesmybroom!”Albertnot caresaid.
“没关系,使用我的扫帚吧!”艾伯特毫不在意地说。„On your words.”Angelinagrinsto say with a smile.
“就等你这句话。”安吉丽娜咧嘴笑道。„Are yougood?”
“你还好吧?”Woodfliesin a hurry, seesAngelinato be all right, relaxes.伍德匆匆飞过来,看到安吉丽娜没事,不由松了口气。„All right, wasbroomshattered, butAlbertlentmebroom, will not affect the followingcompetition.” The Angelinacomfortsaid.
“没事,就是扫帚坏掉了,不过艾伯特把扫帚借给我了,不会影响后续的比赛。”安吉丽娜安慰道。„Thank you, Albert.”WoodglimpsesAlbertyoung girl, selects the eyebrowsay/wayslightly: „But, youshould notbringhereyourgirlfriend.”
“谢谢你,艾伯特。”伍德瞥见艾伯特身边的少女,微微挑眉道:“不过,你不应该将你的女朋友带来这里的。”„Wood, youthink that whatsecret intelligenceRavenclawdoes needto inquirefromhere?”Fredcannot bearshow the whites of the eyes, teasedwith a smile: „Youshouldnot envy, heard that youdid bid good-byewithgirlfriend?”
“得了吧伍德,你认为拉文克劳需要从我们这里打听什么机密情报吗?”弗雷德忍不住翻了个白眼,笑着调侃道:“你该不会嫉妒了,听说你跟女朋友分手了?”„Ihave not envied, wehave not bid good-bye, butseparated!”Woodsaidannoyedly.
“我没有嫉妒,还有我们没有分手,只是分开了!”伍德恼火地说。„, Was really saidbyFred, did youreallybid good-bye?”On the Georgefaceshows the surprisedexpression.
“哇,真被弗雷德说中了,你们真分手了?”乔治脸上露出惊讶的表情。„Shut up, atthis timedo not discuss that thismatter”Woodis looking angrily at the twin, turned the headto saytotheirtrump cardSeeker: „Harry, wemustquicklyend the competition, otherwisecompeteshas not known when will tow.”
“闭嘴,别在这时候谈这事”伍德怒视着双胞胎,转头对他们的王牌找球手说:“哈利,我们得尽快结束比赛,不然比赛还不知会拖到什么时候。”„Ithinkactually, but the rainwatercanaffectmyline of sight, the eyeglasseshad no wayto wearsimply.”Harry is also very helpless, is nothenotdiligently, butwas the environmental effecthisdisplay, thisheavy rainbrought a bigtroubletohim.
“我倒是想,但雨水会影响我的视线,眼镜简直没法戴了。”哈利也很无奈,不是他不努力,而是环境影响了他的发挥,这场大雨给他带来不小的麻烦。„Whatgoodwayhasto helpHarrysolvethistrouble?”Woodlooks all aroundownteammate and ensure HarryholdsGolden Snitchisfirstfirst.
“有什么好办法可以帮哈利解决这个麻烦吗?”伍德环顾自己的队友,保证哈利抓住金飞贼是第一优先。„Generallythissituationmustlook forAlbert.” The Fredremindersaid.
“一般这种情况就得找艾伯特。”弗雷德提醒道。„Others?”Woodlooks all around, had not found the person.
“他人呢?”伍德环顾四周,没找到人。Everyonehas not paid attention, Alberthas leftwithgirlfriendquietly.
大家都没注意,艾伯特已经跟女朋友悄悄离开了。
„ Was roaredbyyou. Georgesaid.
“被你吼走了。乔治说。„Ihave not roaredhe!”
“我没吼他!”„Wood, do not envy, theyarein the schoolsentimentalbestonepair.”Aliciateasedwith a smile: „Evensomerumorssaid that theymustget marriedquickly.”
“得了吧伍德,别嫉妒了,他们俩是学校里感情最好的一对。”艾丽娅笑着调侃道:“甚至有流言说他们很快要结婚了。”„Ihave not envied, but also is able to discriminateatthesematterswastes the time.”Woodis very unsatisfiedregarding the team memberssideSongmentality.
“我没有嫉妒,还有别在这些事上浪费时间。”伍德对于队员们方松的心态很不满意。„Yournervestretchedtightly, wealsolead the Hufflepuffteamnow.” The Katiecomfortsaid.
“你神经绷得太紧了,我们现在还领先赫奇帕奇队。”凯蒂安慰道。Madam Hoochcomestowardhere, inquired whether Woodcontinuesto compete.霍琦夫人朝这边过来,询问伍德是否继续比赛。Wheneveryonepreparesto go backto continueto compete, withstand/topHermione of capenot to know where braves, saidtoHarrywith a smile: „Ihave an idea, Harry, givesmeyoureyeglasses.”
在大伙准备回去继续比赛时,顶着斗篷的赫敏不知道从哪儿冒出来,笑着对哈利说:“我有个主意,哈利,把你的眼镜给我。”Before long, AlbertseesHermione that walksfrom the changing room.
不一会儿,艾伯特见到从更衣室里走出来的赫敏。„IhelpedHarrysolveslightlytroublesome.”Hermioneline of sight that noticesAlbertto throw, answeredwith a smile, „Impervius Charm!”
“我去帮哈利解决了点小麻烦。”赫敏注意到艾伯特投来的视线,笑着解释道,“水火不侵咒!”„Verypracticalincantation. However......”Albertsaidin a soft voice: „ToPotter, not necessarilyis the good deed.”
“很实用的咒语。不过……”艾伯特轻声说道:“对波特来说,未必是好事。”
( This chapterends)
(本章完)
To display comments and comment, click at the button