The outstandingmiss can always attract the attention of gentlemen, in the day of school, Catherineneverlacks the pursuer, isobject who the innumerablegirlsenvy, butsheactuallyknows that mostmale studentspursue themselves, moreshows offwith the vanityis causing trouble.
优秀的姑娘总能吸引男士们的注意力,在学校的日子,凯萨琳从不缺乏追求者,是无数姑娘们羡慕的对象,但她却知道大多数男生追求自己,更多是炫耀与虚荣心在作祟。After finally getting rid of those suitors swarming like flies, CatherineandNicholascome to the International Floo Networkwaiting room, becauseon the roadalwayssomepeoplenotifiedher, harmedtheywere late for severalminutes, but the opposite partyhas not as if arrived inU.SthroughInternational Floo Network.终于摆脱那群像苍蝇般的追求者,凯萨琳与尼古拉斯来到国际飞路网等候室,因为路上总有人跟她打招呼,害的他们迟到了几分钟,但对方似乎还未通过国际飞路网抵达美国。Nicholasis inquiring the newswithold acquaintanceMr. Nathan.尼古拉斯正跟老熟人内森先生打听消息。„Delaying for severalminutesis very normalmatter, whomIhave not seento be punctual.”EmployeeNathandelaystoFrancethat sidehas not beenactuallysurprised, hehas workedhere for severalyears, thismattersaw, „youcannotcount on that the staff in othercountriescanobserve the time . Moreover, timetable of both sideshad the smallerror.”
“拖延几分钟是很正常的事,我就从来没见过谁准时过。”雇员内森对法国那边延迟倒是一点都没感到意外,他已经在这里工作好几年了,这种事见多了,“你不能指望其他国家的工作人员都能遵守时间,而且,双方的时间表本来就存在一点小小的误差。”Smallerror
小小的误差Waited for a halfhour, Catherineto feel that ownpatiencewas being consumedrapidly, especiallysidealsohad an annoyingfellownamedCarter, alwayslooked for the topicto comewithherto say something to smooth things over.
足足等了半个小时,凯萨琳感觉自己的耐心正在被迅速消耗,特别是旁边还有个叫卡特的烦人家伙,总找话题过来跟她搭讪。Oneselfrejected the opposite partyobviouslyat schoolvery muchclearly.
自己明明在学校时就很明确拒绝对方了。At this time, fireplacetoEuropepresented the sound, seemed likeveryyoungyoungster, almostthrew downinfireplace, as ifdid not adaptvery muchusesInternational Floo Network.
这时候,通往欧洲的壁炉出现动静,一个看上去非常年轻的少年,差一点就摔倒在壁炉里,似乎很不适应使用国际飞路网。„Mr. Anderson?”Nicholasputs out a handto holdfireplaceyoungster, the exploratory natureasks, „youimaginecompared withmeyoung.”
“安德森先生?”尼古拉斯伸手将少年扶出壁炉,试探性问道,“你比我想象中更加的年轻。”„Sorry, the Francethat sidehad/left an accident/surprise, the timeis postponed for a halfhour.”
“抱歉,法国那边出了点意外,时间被推迟了半个小时。”Alberthearssomepeopleto call itself, sideseesfrontold person, in the picturecharacterwithmemorydidundercontrasted, thenput out a handto shake handto saywithNicholas: „Hello, Mr. Nicholas. Thisthinks that wasMissCatherine, seemed like the picture is more attractive.”艾伯特听到有人叫自己,侧头看着面前的老人,与记忆中的照片人物做了下对比,便伸手与尼古拉斯握手道:“你好,尼古拉斯先生。这位想必就是凯萨琳小姐了,比照片上看起来还要漂亮。”„Do youknowme?” The Catherinebrowselects.
“你知道我?”凯萨琳眉头微挑。To be honest, sheis very surprised, youngster that frontis calledMr. Anderson, the ageare moston the 14 or 15 years-oldappearance, is hereallyLegend the successor in Wildsmith?
老实说,她很吃惊,面前这位被称为安德森先生的少年,年纪最多就十四、五岁的样子,他真的就是传说中的威尔德史密斯的继承人?Did not say, the successorshave grown up?
不是说,继承人都已经成年了吗?„Mr.Sylashas watchedyourpicturetome, hesaid that you are a talent. Naturally, Ithink that yourbeautiful appearanceis not inferioryourtalent.”
“塞拉先生给我看过你的照片,他说你是个天才。当然,我想你的美貌丝毫不逊色你的才华。”Albert is a little truly surprising, thisMissCatherineveryattractively, is not inferiorhasVeelabloodline the girls of Delacour.艾伯特确实有点意外,这位凯萨琳小姐长得很漂亮,一点都不逊色有媚娃血统的德拉库尔家的姑娘们。CatherinenoticedAlbertto move out of the way the visionquickly, thenrealized that thisyoungsterthought highly ofowngentlemanto be different from other, a moment agomerelywas only the heartfeltpraise.凯萨琳注意到艾伯特很快就挪开了目光,便意识到这个少年与其他恭维自己的男士是不同的,刚才仅仅只是由衷的赞美之词。This not parsimoniouspraise, let the depressedmood that Catherinewait/etc.waited for the proper timeto havegoodmany.
这种毫不吝啬的赞美,让凯萨琳等待时产生的郁闷心情好了不少。„Welcome toU.S, Mr. Anderson.”
“欢迎来到美国,安德森先生。”Catherineshot a look atjustharassedownCarterone, went forwardto give a Albertpolitelymeetingkiss, the smileintroduced oneself, „IwasCatherine, the Nicholasgranddaughter.”凯萨琳瞥了刚刚骚扰自己的卡特一眼,上前给了艾伯特一个礼貌性地见面吻,微笑地自我介绍道,“我是凯萨琳,尼古拉斯的孙女。”„Are the U.Sgirlssowarm?”Albertis a little stunned, mutteredlow voice.
“美国的姑娘都这般热情吗?”艾伯特有点愕然,小声咕哝道。Heneverthinksoneselfaregalleons, is liked by everybody. Hesoonfound the reasonfrom the visiontogetherbad, frowns.
他从不认为自己是加隆,人见人爱。他很快就从一道不善地目光中找到了原因,不由皱起眉头。Probablyisbecauseownappearanceis incompatiblein the International Floo Networkwaiting room, nearbyseveralWizardcast the curiousvision.
大概是因为自己的打扮在国际飞路网的等候室里格格不入,附近几名巫师都投来好奇的目光。However, Sylasappearsinfireplacequickly, hugsafterNicholasagainsimply, saidwith a smile: „Thisjourneymaybe really unbearable, the Francethat sidetokeepoura halfhour, did a cheap trick.”
不过,塞拉很快就出现在壁炉里,再与尼古拉斯简单拥抱后,笑着说道:“这趟旅途可真够呛的,法国那边为了多留我们半个小时,搞了点小把戏。”Atthis time, an inopportunesoundresoundedinside.
就在这时候,一个不合时宜的声音在旁边响起。„Twogentlemen, welcomeregistertohere.”
“两位先生,请到这边登记一下。”
The Ministry of Magicstaff who thattowards oneselfcast the badvisiona moment ago, saidtoAlbertandSylas: „According to the Magical Congress of the United States of Americalaws, stipulatesallmembers in U.Swizarding society( includingresidentandtourist) needsto carry the wandpermit, pleasehandle the temporarydocument here.”
刚才那名朝自己投来不善目光的魔法部工作人员,对艾伯特与塞拉说道:“根据美国魔法国会法规,规定美国魔法社会中的所有成员(包括市民和游客)都需要携带魔杖许可证,请在这边办理临时证件。”Saying, leadingtwo peopleto go tonearbycounterto handle the temporarywandpermit.
说着,带着两人去旁边的柜台办理临时的魔杖许可证。Albertlooks at the opposite party, frownsslightly, becausehethought that thisperson is not quite as if friendly, hecast asidebyeyethatMissCatherine, canguess correctlyprobablywhat's the matter.艾伯特看着对方,微微皱起眉头,因为他觉得这人似乎并不太友善,他不由撇了眼旁边的那位凯萨琳小姐,大概也能猜到是怎么回事了。„Thispersonis sicksimply!”Hemuttered.
“这人简直有病!”他咕哝道。AfterseeingSylashandles the wandpermit, Albertthenhears the earto resound a sound, „is sorry the mistervery much, youare underage!”
在看到塞拉办好魔杖许可证后,艾伯特便听到耳边响起一个声音,“很抱歉先生,你还未成年吧!”Albertsaw that the corners of the mouth of opposite partybring backslightly, frowns, looks at the opposite partyunemotionally, waited forhimto continue the words.艾伯特看到对方的嘴角微微勾起,不由皱了下眉头,面无表情地看着对方,等待他继续把话说完。„InU.S, underageWizarddoes not allowto havewand.”
“在美国,未成年巫师不允许拥有魔杖。”„Iknow, butthatisU.S.” The Albertremindersaid.
“我知道,但那是美国。”艾伯特提醒道。„Yes.”Thatpersondid not denythis, saidin a soft voice,„perhapsaccording to the custom, Icannotdeploy the wandpermitforyou, yourwandmustplaceMinistry of Magictaking caretemporarily.”
“是的。”那人并不否认这点,轻声说,“按照规矩,我恐怕不能为你发放魔杖许可证,你的魔杖暂时得放在魔法部保管了。”„.”Albertaskedsuddenly: „U.SMinistry of Magic, ifloseswand, will compensate?”
“哦。”艾伯特忽然问道:“美国魔法部要是把魔杖丢失,会赔偿吗?”„What?”
“什么?”„Imeant,placesU.SMinistry of Magic'swand, ifloses, or the damage, Ministry of Magiccompensation?”Albertrepeatedone side.
“我是说,放在美国魔法部的魔杖要是丢失、或者损坏,魔法部赔偿吗?”艾伯特又重复了一边。„We...... will not lose.”Thatperson of expressionis a little stiff.
“我们不会……丢失。”那人的表情有点僵硬。„Therefore, youwill not compensate, right!”Albertsaidsuddenly.
“所以,你们不会赔偿,对吧!”艾伯特忽然说道。„If, youare not willingto giveMinistry of Magictaking carewand, perhapswedo not welcomeyou.” The Carterexpressionis a little strange.
“如果,你不愿意把魔杖交给魔法部保管的话,我们恐怕不欢迎你。”卡特的表情有点古怪。„, YoucanrepresententireU.SMinistry of Magic”
“哦,你能代表整个美国魔法部吗”„Sorry, thisis the custom, pleasedo not makemefeel embarrassed.” The smile on Carterfaceis even more false.
“抱歉,这是规矩,请不要让我为难。”卡特脸上的笑容越发虚伪。„Is you are feeling embarrassedmeintentionally.”AlbertgivesCarterwanddirectly, saidcalmly, „, becauseIhave not broughtwand, thisis onlyIin the France'stime, friendgivesmycommemoratinggift, itis onlyonewithlooks like the wandwood/blockheadvery much, endhas the signature.”
“是你在故意为难我。”艾伯特直接把魔杖递给卡特,平静地说道,“因为我根本就没带魔杖,这只是我在法国的时候,一位朋友送给我的纪念礼物,它只是一跟很像魔杖的木头,末尾有署名。”CarterlooksA. A that finally the wandhandlehas, the expressionis even more ugly, hedoes not seem to believe in evil doctrines, wieldedseveral, actuallydoes not have anyeffect.卡特最后看着魔杖手柄出的A.A,表情越发难看,他似乎不信邪,又挥了几下,却没有任何效果。Albertwand, inmailed backBritaintogether with the Wizard's Chesschampionshipsome time agotogether, becauseheforecastlast nightfromcrystal ball something, thenmail backBritainbodyallmagical item. From the beginning, youmisunderstood. ” Albertsaidcalmly, the words that „does not believe that youcanself-verifying. Naturally, afterwardmustapologizewellis good.”艾伯特的魔杖,早在不久前就连同巫师棋冠军奖杯一起寄回英国了,因为他昨晚从水晶球上预测到一些事,便把身上所有的魔法物品都寄回英国。从一开始,你们就误会了。”艾伯特平静地说道,“不信的话,你们可以自己检查一下。当然,事后要好好道歉才行。”Saw the expression that opposite partycaninspectat will, the Carterratioate the flyto be uncomfortable, the opposite partywasstates decisivelyhe unable to findwandobviously.
看到对方一副可以随意检查的表情,卡特比吃了苍蝇还难受,对方显然是咬定他找不到魔杖了。Catherinelooks at the cheekseven moredistortionCarter, the expressionis even more strange.凯萨琳看着脸颊越发扭曲的卡特,表情越发古怪。Finally, Ministry of Magicinspected.
最后,魔法部还是检查了。
The cupwantedAlbertAssam black tea.艾伯特要了杯阿萨姆红茶。At that time, U.SMinistry of Magicdid not plan that askedhimto drink tea, the preparationsentdirectly.
当时,美国魔法部并不打算请他喝茶,准备直接将人打发走。Albertdisclosedslightlyoneselfjustwon the internationalWizard's Chesscompetitionchampionship, the returning to homelandreporterto the travel of hisU.Swill definitely dare the interest.艾伯特稍微透露自己刚获得国际巫师棋比赛冠军,回国记者肯定会对他的美国之旅敢兴趣。Regarding this, U.SMinistry of Magichas tohold one's nosefortheirdisrespectfulapologies.
对此,美国魔法部不得不捏着鼻子为他们的失礼道歉。Fourpeoplein the U.SMinistry of Magic'sreception room, dranka halfhour of black teato leave.
四人在美国魔法部的会客厅里,喝了半个小时的红茶才离开。„Whymust do that.”Catherineknits the browsto ask.
“为什么要那样做。”凯萨琳皱眉问道。„Ithinkyou unable Legilimency!”Albertsaidsuddenly, „, therefore, youhave not seena moment ago the evil intention in thatfelloweyes, Idare saying that so long asIkeeptherewand, referring tobeing uncertainit is not careful, orlosing.”
“我想你不会摄神取念吧!”艾伯特忽然说道,“所以,你并未看出刚才那个家伙眼里的恶意,我敢说只要我把魔杖留在那里,指不定它就不小心断了,或者遗失了。”„Whyas, naturallyisbecauseyoukissedat that time my, the idiotbecomes confused the headby the envynow, butis also normal, worksinMinistry of Magic, 90%isthatgoods.”
“至于为什么,当然是因为你那时候亲了我那一下,那蠢货现在被嫉妒冲昏了脑袋,不过也正常,在魔法部工作的,百分之九十都是那种货色。”„Ihave not taughtCatherineOcclumencyandLegilimencywith enough time.”Nicholasanswered, helookedcame outthisMr. Andersonto have very highattainmentsonLegilimency.
“我还没来得及教会凯萨琳大脑封闭术与摄神取念。”尼古拉斯解释道,他看的出来这位安德森先生在摄神取念上有很高的造诣。„Iknowfinally why everyoneis not willingto comeU.S.”Albertturns headto saytoSylas: „ PerhapsIwill not comeU.Sagain.
“我终于知道,大家为什么都不愿意来美国了。”艾伯特扭头对塞拉说道:“我恐怕也不会再来美国了。
To display comments and comment, click at the button