„Reallycanthrowhere?”
“真的要扔在这里?”
The corner/horn of second floorcorridor, BrotherWeasley Twinsare talking in whisperslow voice. Afteryesterday'seffort, Fredhad graspedunlocking charmsuccessfully. Next morning, two peopleare then impatientwantto look for the trouble of Filch, thishadat presentthis.二楼走廊的一角,韦斯莱双胞胎兄弟正在小声地窃窃私语。经过昨天的努力,弗雷德已经成功掌握了开锁咒。隔天早上,两人便迫不及待想去找费尔奇的麻烦,这才有了眼前这一幕。„Right, throwshere.”Georgelooks upto the corridorend, nods saying that „yesterday, Third YearWilliamthrew the dungballhere, Ilistened toothers saying that Filchspentto be cleandungballcleaning up of groundfor a long time.”
“对,扔这里。”乔治抬头望向走廊尽头,点了点头说,“昨天,三年级的威廉就是在这里扔大粪弹的,我听别人说费尔奇花了很长时间才把地上的大粪弹清理干净。”„Good, rememberslatershieldsme.”Fredgoes to the deathtrapappearancegenerously, henoticed that Filchhas walkedtowardhere, puts in the hand the paper bagquietly, after pulling out a dungball, justpreparedto chatseveralwordswithGeorgeagain, actuallysuddenlydiscovered that owntwin brothers run do not see the person's shadow.
“好吧,待会记得掩护我。”弗雷德一副慷慨赴死地模样,他看到费尔奇已经朝这边走过来了,悄悄地把手伸进纸袋里,掏出一颗大粪弹后,刚准备再与乔治聊上几句话,却忽然发现自己的双胞胎兄弟已经跑得不见人影了。„Bastard, sliding is really quick.”Freddeeplyinspires, whenFilchpassed by, the dungball in handtakes advantage of opportunityto fallon the ground.
“混蛋,溜得还真快。”弗雷德深吸了口气,在费尔奇路过的时候,手里的大粪弹顺势落在地上。Pū.
噗的一声。Decomposed odordispersesfrom the ground, immediatelyis flooding the mostcorridor. Filchlowers the head, the expression on facetwistedquicklyintogether, heraised the headsuddenly, was wild with ragelooking around, the line of sightfallsontakingFred of paper bag.
一股腐烂气味从地上散开,立刻充斥着大半的走廊。费尔奇低下头,脸上的表情都快扭曲在一起了,他猛然抬头,气疯了似的东张西望,视线落在拿着纸袋的弗雷德身上。„Yourthisrepugnantlittle rascal, you know how muchtimeIdid clean upthatdungto bow cotton woolyesterday?” The Filchwhole facerisesred, the muscle of cheeksis twitching, seemed like soon madto explode, puts out a handto grab the hand of Fredto lift.
“你这个讨厌的小鬼,你知道我昨天清理那个大粪弹花了多少时间吗?”费尔奇满脸涨得通红,脸颊的肌肉在抽动,看起来像是快要被气得爆炸,伸手抓住弗雷德的手举了起来。Just the relations of escapingdungballfrom the paper bag, the hand of Fredwas very dirty.
刚刚从纸袋里逃大粪弹的关系,弗雷德的手很脏。„Evidenceis solid, comeswithme, thistime, mustcloseyourconfinementin any event,”Filchon the one hand graspsFred, preparedto drawhimtoownofficeinwent, „Ishould should convinceDumbledoreearly, makinghimrestorethatold stylepenaltyway, your group of fellowswere hangingon the ceilingseveraldays, orsuffered a whipto risewell the risingmemory.”
“证据确凿,跟我来,这一次,无论如何都要关你禁闭,”费尔奇一手抓起弗雷德,准备将他拉到自己的办公室里去了,“我早该应该说服邓布利多,让他恢复过去那种老式的惩罚方式,你们这群家伙悬挂在天花板上几天,或者挨一顿鞭子好好涨涨记性。”AfterFredwas seizedbyFilch, Georgeturnsfromanotherchannel, looks that byFred that Filchcarries off, swallows the saliva, lowers the headto stare atownpaper bag, followshastilyquicklyintheirbehind.
在弗雷德被费尔奇抓走后,乔治从另外一条通道里拐出来,看着被费尔奇带走的弗雷德,不由咽了咽口水,低头盯着自己的纸袋,连忙快步跟在他们的后面。Fredturn headglimpsesGeorgeto follow on the heels, relaxes, hisbrothershave not flinchedluckily, otherwisehewas seizedbyFilchwastes.弗雷德回头瞥见乔治就跟在后面,不由松了口气,幸好他的兄弟没有退缩,不然他被费尔奇逮住就白费了。
The words saying, the under foot of thisfellowalsodisperses the becoming staleegg the odor, the mouthis talking incessantlyunceasingly, vented the anger of innermost feelings.
话说,这家伙的脚下还散发着臭鸡蛋的恶臭,嘴里正在不断唠叨着,发泄内心的愤怒。In a while, Filch the Fredbelt/bringtoownoffice.
没过多久,费尔奇就将弗雷德带到自己的办公室。„Be not thinkingescaping, ifescapes, does not have the fruitto eat.”Filchis gloomy a face, referred tohangingthesechainsbehinddesk, saidin a low voice,„Iwill greasetothemonoccasionally, whichdayrefer tobeing uncertain to use, only thengaveyouthiscrowd of youngbratlessonsruthlessly, lateryouwantedto violate the school regulationagain, will think things over carefully before acting, was?”
“可别想着逃跑,如果逃跑,更没有好果子吃。”费尔奇阴沉着一张脸,指了指挂在办公桌后面的那些链条,低声说道,“我偶尔会给它们上上油,指不定哪天就能用上了,只有给你们这群小兔崽子一个狠狠的教训,以后你们再想要违反校规,就会三思而行了,是不是?”Fredhas not cared abouttalking incessantly of Filchcompletely, is sizing upthisplace that makesmoststudentsevadeit less.弗雷德完全没在意费尔奇的唠叨,打量着这处让大多数学生避之不及的地方。Hestartsto seek foroneselftarget, the position of thatdrawer.
他开始寻找自己的目标,那个抽屉的位置。Filchtakes out the volumeparchmentfrom the drawer on desk, the shopin the front, thentakes uplongblackquill pen, dippedto askin the ink-well费尔奇从书桌上的抽屉里取出卷羊皮纸,铺在面前,然后拿起长长的黑羽毛笔,在墨水池里蘸了蘸问道„Name......”Filchdiscovered that the opposite partyhad not replied, raised the headto askruthlessly, „yourname.”
“姓名……”费尔奇发现对方没有回答,狠狠地抬起头问道,“你的名字。”„Fred Weasley.”Careless that a littleFredreplied, hehad found the exact location of drawer.
“弗雷德·韦斯莱。”弗雷德回答的有点漫不经心,他已经找到了抽屉的具体位置了。„Crime......”
“罪行……”„Usesjokeitemin the corridor.”
“在走廊里使用玩笑道具。”„Yourthatisin the tarnishcastle.”
“你那是在玷污城堡。”„Punishmentconfined......”not to sayin the Filchwords,bigdungbomb(s)threw into the officefromoutside, smellyeggtaste that madeonemaketo feel sickfills the entireofficeinstantaneously.
“处罚关禁……”在费尔奇的话还没有说完,就有一颗大粪蛋被从外面扔进办公室里,一股令人做作呕的臭鸡蛋味瞬间弥漫整个办公室。On the face of Filchpresents the momentstunned, abandonsquill pen, goes crazyto throwtowardout of the door,费尔奇的脸上出现片刻的错愕,扔下羽毛笔,发疯般朝着门外扑去,Triesto holdthatto dareto provokeownfellow. „Hopes that Georgewins a time.”FredafterFilchpursues, immediatelymoves toward the filing cabinetwith stride, puts outwandto point atoneto write: Confiscates the commodity, a highlydangerousdrawerpoint, discussedgently: „Alohomora.”
试图抓住那个胆敢挑衅自己的家伙。“希望乔治多争取点时间。”弗雷德在费尔奇追出去后,立刻大步走向档案柜,拿出魔杖指着一个写着:没收物资,高度危险的抽屉轻轻一点,念道:“阿拉霍洞开。”Thisincantation, yesterday evening, Fredhad practicedto be inferiormany, heopens the drawerfast, holds an envelope, looked that does not lookforces in the pocket, thencloses the draweragain, returns to the home position.
这咒语,昨晚上,弗雷德已经练习很多次了,他飞快地拉开抽屉,一把抓住一个信封,看也不看就塞进口袋里,然后重新把抽屉关上,回到原位。Outside the office, the Filchsound of footstepshas approached, heholdsGeorge, clutches the ear of Georgeto enter the office.
办公室外,费尔奇的脚步声已经临近了,他已经抓住乔治了,揪着乔治的耳朵进入办公室。„Verygood, is a youngbrat.”Filchhu-huis gasping for breath, referred to the trace that the dungballleftsaying,„Iwill letyoutracecleaning up that oneselfmadeclean, Iwill be staring atyou, whodo not wantto escape, do not wantto escape., Now, seesProfessor McGonagallwithme.”
“很好,又是一个小兔崽子。”费尔奇呼哧呼哧喘着气,又指了指地大粪弹留下来的痕迹说,“我会让你们把自己弄出来的痕迹清理干净,我会盯着你们,谁别想逃,别想逃。,现在,跟我去见麦格教授。”
After severalminutes, Filchbeats open the Professor McGonagalloffice, toldturnsWeasley Brothersgreat achievements. The expression on thisGryffindor'sHead of House/Directorfacebreaks downimmediately, yesterdayWilliam'smattermade the Professor McGonagallmoodnotquitegood, never expected thatpresentsthismattertoday.
几分钟后,费尔奇敲开麦格教授的办公室,讲述了一翻韦斯莱兄弟的丰功伟绩。这位格兰芬多的院长脸上的表情立刻垮了下来,昨天威廉的事情让麦格教授的心情不太好,没想到今天又出现这档子事情。„Gryffindorbuckles20to dividegentlemenWeasley, but also the relatedconfinement, Ireallydo not know that youare thinkinganythingin the brain.”Professor McGonagallnodstowardFilch, „theirconfinementare arrangedbyyou.”
“格兰芬多扣二十分韦斯莱先生们,还有关禁闭,我真不知你们在脑子在想些什么。”麦格教授朝着费尔奇点了点头,“他们的禁闭由你安排。”„Iwill makethemrealizemymistake.”On the face of Filchshows the smile of victory, leading the twinto leave the Professor McGonagalloffice.
“我会让他们认识到自己的错误。”费尔奇的脸上露出胜利的笑容,带着双胞胎离开麦格教授的办公室。„Ithink,beforeclosingconfinement, is first cleanyourpractical jokecleaning up.” After FilchimmediatelyProfessor McGonagalloffice, looked that is venomoustotwin brothers'eyes.
“我想,在关禁闭前,先把你们的恶作剧清理干净。”费尔奇立刻麦格教授的办公室后,看向双胞胎兄弟的双眼中充满恶意。Fred and Georgelook at each other in blank dismay, one of them mutteredlow voice: „We have the classin the morning.”弗雷德与乔治面面相觑,其中一人小声咕哝道:“我们早上还有课。”„Ithink that youneedto ask for leave, comeswithme.” The Filchstridewalkstowardcastlefirst floor.
“那我想你们需要请假了,跟我来。”费尔奇大步朝着城堡一楼走去。
The twinhas tofollowFilchbehind, thiscaptured many personcuriousattention of talking in whispers.
双胞胎只得跟着费尔奇的身后,这一幕吸引了不少人好奇的目光与窃窃私语。
The Fredsideexcessivewinked the winkingeyestowardownbrothers , indicating oneselfhave gone wellsuccessfully.弗雷德侧过头朝着自己的兄弟眨了眨双眼,表示自己已经成功得手了。Georgerelaxes, two peopleriskshave not wastedfinally, otherwisealsoreallywent to the pitoneself.乔治不由松了口气,两人的冒险总算没有白费,否则还真就把自己给坑进去了。Really, Filchmakes the troublesometime, but alsoreallycannotby the opposite partybe discovered.
果然,给费尔奇制造麻烦的时候,还真就不能被对方发现。Two peoplewere broughtFilchtoHogwartscastlefirst floorcircular newel stairfollowingbroom, Filchtakes out the bucket, mopandbroomto give the twin brothersfrominside.
两人被带费尔奇到霍格沃茨城堡一楼的一个旋梯下面的扫帚间,费尔奇从里面取出水桶、拖把、扫帚递给双胞胎兄弟。„Good, startsto tow.”Filchrevealsmalicioussneeringtowardtwo people, „justmakes everyone has a look to receiveanythingto punishmischievously.”
“好吧,开始拖地吧。”费尔奇朝着两人露出恶意的冷笑,“刚好让大家看看调皮捣蛋应该受到什么惩罚。”
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #51: On the self- accomplishment of actor