„Ifeelyourseveralrecentlyalwaysmysterious.”
“我觉得你们几个最近总是神秘兮兮的。”Albertjustentered the dormitory, noticesnot to speakin the Fredthreepeople of low voiceconversationimmediately, obviouslyhas anything not to makehimknow.艾伯特刚进宿舍,就注意到原本还在小声交谈的弗雷德三人顿时就不说话了,显然有什么事不想让他知道。„Yourthisfellowalsofelt all right saying that wewere mysterious?”Georgesuppresses the desire that wantsto complain, shows the whites of the eyestowardAlbert.
“你这家伙也好意思说我们神秘兮兮的?”乔治强忍住想吐槽的欲望,朝艾伯特翻了个白眼。„Right, right!”Fredhas the tacit understanding of nodto echovery much.
“对,没错!”弗雷德很有默契地点头附和。„What do youmakeinProfessor Bulstrodethere?”Lee Jordan asked that thiswasobviouslywantsto shift the topic!
“你在布洛德教授那里做什么呢?”李·乔丹反问道,这是明显想要转移话题啊!„HelpsProfessor Bulstrodereorganizesomedocumentsmaterials, youalsoknow,myancient magic textis good.”Alberthas not lied, butspokequitefuzzily the words.
“帮布洛德教授整理一些文档资料,你们也知道,我的古代魔文不错。”艾伯特没说谎,只是把话说得比较模糊而已。„Believing you are strange?”Fredcurls the lipto say.
“信你才怪?”弗雷德撇嘴道。„What were youchattinga moment ago?”Albertasked.
“你们刚才在聊什么呢?”艾伯特反问道。„Do youguess?”
“你猜?”„Shouldnot prepareto look for the Gryffindor'ssecretburied treasure?” The Albertdoubtsizes upseveralpeople, hehas not forgottenthatGryffindorhidden treasure mapmatter.
“该不会准备去找格兰芬多的秘密宝藏吧?”艾伯特狐疑地打量起几人,他可没忘记那张格兰芬多藏宝图的事。„Un, can younot cometogether?”Lee Jordanasked.
“嗯,你要一起来不?”李·乔丹问道。„Yourthisrebel.”Fredis brandishingownsmallfisttowardLee Jordandiscontentedly.
“你这个叛徒。”弗雷德不满地朝李·乔丹挥舞着自己的小拳头。„Has the help of Albert, ourchances of successwill be bigger, inForbidden Forest is not quite safe.”Lee Jordandoes not approvetwo peopleviewpoints, in his opinion, Albertis more credible than the twin.
“有艾伯特的帮忙,我们成功的几率会大一些,禁林里可不太安全。”李·乔丹不认同两人的观点,在他看来,艾伯特比双胞胎要靠谱。„just forget it!”Albertshook the headto reject, „Ithought that youlittleentered the grove, Hagridseemed like angryvery much, was closed the confinementcarefully.”
“还是算了吧!”艾伯特摇头拒绝了,“我觉得你们还是少进林子,海格看起来很生气,小心被关禁闭。”„Isaid that heis not definitely interested.”Georgemuttered. „Enters the grovetime, so long aswere not been goodby the Hagriddiscovery.”
“我就说他肯定不感兴趣。”乔治咕哝道。“进林子的时候,只要不被海格发现就好了。”„If we had knownyouwill saylike this, butleavesis too thorough, it is saidinForbidden Foresthas the Acromantulabreeding farm, fedAcromantulacarefully.”Albertis not surprised, spoke thoughtlesslyto remindone.
“早知道你们会这样说,但别太深入,据说禁林里面有个八眼巨蛛的养殖场,小心喂了八眼巨蛛。”艾伯特一点都不感意外,随口提醒了一句。„Youdid not speak, whenno oneyouwere a mute.”Fredcomplaineddiscontentedly, thisfellowmentionedmisdemeanoronesayingone.
“你不说话,没人当你是哑巴。”弗雷德不满地抱怨道,这家伙说起坏事一说一个准。„Good.”Albertpulls out the MacDougalnotefrom the pocket, startsto glance through.
“好吧。”艾伯特从口袋里掏出麦克道格的笔记,开始翻阅起来。„What is this?”Georgecollectsto ask.
“这是什么?”乔治凑过来问道。„Professor Bulstrodefriendborrowsmynote, aboutancient magic text.”How manypagesAlbertturned, discovered that abovedid pasteProfessor Bulstrodeto writeto the MacDougalletter/believes, MacDougalinknewwithProfessor Bulstrodelong before?
“布洛德教授的朋友借我的笔记,是关于古代魔文的。”艾伯特翻了几页,发现上面贴着布洛德教授写给麦克道格的信,麦克道格在很早以前就与布洛德教授认识了?„Felt that Defence Against the Dark Artsprofessoris goodtoyou.”Lee Jordana littleslightlyenvies.
“感觉那位黑魔法防御教授对你挺好的。”李·乔丹有点小嫉妒。„Ourrelationsare truly good.”
“我们的关系确实不错。”„, It is not goodscary.”Georgeinvestigates the correct path.
“不不,是好的吓人。”乔治纠正道。„.”Albertnodsto expressoneselfknow.
“哦。”艾伯特点头表示自己知道。However, Albertthinks that relations of both sidesdepend on the exchange of knowledgelevel, twoalsoexcel at the personmutuallyexchange of ancient magic text, butopposite partyasoldsenior, thengives itselfthisyoungyounger generationsomewell-meaninghelp.
不过,艾伯特认为双方的关系取决于知识层次的交流,两个同样擅长古代魔文的人相互交流沟通,而对方作为年长的前辈,则给予自己这位年轻的晚辈一些善意的帮助。LikeProfessor McGonagall said that maintains the friendlymail exchangewiththesefamousWizard, butheandProfessor Bulstrodego a step further.
像麦格教授说的那样,与那些有名的巫师保持友好的书信往来,而他与布洛德教授只是更进一步。After all, both sidesalsoprofessorandstudent'srelations.
毕竟,双方还有一层教授与学生的关系。Fromthisnote, is not difficultto see that the relationsandownsituation of Professor BulstrodeandMacDougalare similar. At the ancient magic textmatter that in the correspondence of communication discussed that orotherWizardmail exchangeswith the relatedcontent that left behindin the notebook.
从这本笔记中,并不难看出布洛德教授与麦克道格的关系与自己的情况类似。在来往的书信中讨论的古代魔文的事,或者与其他巫师书信往来留下的相关的内容都在笔记本上。
The content of thispart, is not too difficulttoAlbert, but is very novel, makinghimexpandextended the field of vision.
这部分的内容,对艾伯特来说并不算太难,但却很新奇,让他扩宽了视野。Arrived the lattern half of notebook, afterseveralyears, MacDougalhad graduatedfromHogwartsprobably.
到笔记本的后半部分,大概经过了好几年了,麦克道格早已经从霍格沃茨毕业。MacDougalrecordsto be informedto obtain a specialstatus above suddenly, obtainsreadingpower of onepile of ancientliterature, andstartsto learnsomeancientincantations.麦克道格在上面记载着自己忽然被告知获得一个特殊的身份,得到一堆古老文献的阅读权,并且开始学习一些古老的咒语。„Specialstatus?”Albertcontinuesto lookdownward.
“特殊的身份?”艾伯特继续往下看。HowMacDougalhas startedto graspusesancient magic textto chant incantations.麦克道格已经开始掌握如何使用古代魔文念咒。„Icanfeelitsspecialness!”
“我能够感觉到它的特殊!”MacDougalleaves behindsucha few wordsin the notebook.麦克道格在笔记本上留下这样的一句话。
„ Verylate,
“很晚了,
Haven't yourested? ” Fredblurrymuttered: „Was careful that tomorrowcannot crawl.”„Ialsorested, good night.”Albertcovers a yawn, extinguishes the light, layon the bed the sinkingdeep sleepin the past.
你还不睡吗?”弗雷德迷糊的咕哝道:“小心明天爬不起来。”“我也睡了,晚安。”艾伯特捂住一个哈欠,熄灭灯光,躺在床上沉沉睡了过去。Previous day, Albertwoke up, already10 : 00 am.
隔天,艾伯特醒来的时候,已经早上 10 点了。
Others in dormitorywent out, Albertstretches oneself, by the pillow, took upnot to looklast night the notebook that continuedto glance through.
宿舍里的其他人都出去了,艾伯特伸了个懒腰,靠在枕头上,拿起昨晚未看完的笔记本继续翻阅。MacDougalstartedto contactsomeancientmagic, theseincantations were very powerful, buttheyare not considered as that toofine.麦克道格开始接触一些古代魔法,这些咒语都很强大,但它们并不算是太精细。On the notebookhas the name of incantation, buthas not left behind the incantation and hand signal that incantationuses, makingAlbertunavoidablya littlesmalldisappointedly.
笔记本上面有咒语的名字,但没有留下施咒用的咒语与手势,让艾伯特不免有点小失望。
The followingseveralpages, are mentioning the matter in thisaspect, MacDougalto the guess of ancient magic text.
接下来的几页,都是在提这方面的事,还有麦克道格对古代魔文的猜测。From the records, is not difficultto see that the research of MacDougaltoancient magic textunique elementandinquired about, butnoharvest.
从记录间,不难看出麦克道格对古代魔文特殊之处的研究与探寻,但毫无任何收获。Albertnotices a matter, has mentioned a matterinMacDougal and Dumbledore'sletter paperexchange, theywere discussing that Dumbledorelets the topic that Patronusopens the mouth.艾伯特留意到一件事,在麦克道格与邓布利多的信纸交流中提过了一件事,他们在讨论邓布利多让守护神开口的话题。What a pity, does not haveas follows, thensomewritingrecords, has not raisedthismatteragain. Moreover, thiswrote downalsoarrives atthisto end, withoutas follows, shouldsay,possiblyalsohadanotheritself/Ben.
可惜,并没有下文,接下来一些文字记载,也没有再提过这件事情了。而且,这本笔记也到此结束了,没有下文,应该说,可能还有另外一本。„Can Ifeelitsspecialness?”Albertgets out of bedrapidly, goes to the Professor Bulstrodeoffice.
“我能感觉到它的特殊吗?”艾伯特迅速起床,前往布洛德教授的办公室。MacDougalreallycame, buthelooksa littleexhausted.麦克道格果然来了,但他看上去有点疲惫。„Did youlook?”MacDougalnoticesAlbertto takeownnotebook.
“你看完了?”麦克道格注意到艾伯特拿着自己的笔记本。„Yes, looked, butwas very regrettable, hadn't other half Ifound the thing that wanted, the noteshould have?” The Albertexploratory natureasked.
“是的,看完了,但很遗憾,我还是没找到想要的东西,笔记应该还有另外一半吧?”艾伯特试探性问道。„Did not have.”MacDougalshakes the headto say.
“没有了。”麦克道格摇头道。„Didn't have?”Albert is a little immediately stunned, the opposite partysaidunexpectedlydidn't have?
“没有了?”艾伯特顿时有点错愕,对方居然说没有了?„Good, Iplay a smalljoke.”MacDougalsaidwith a smile: „But, trulydid not have. Youmustknow why the Runescharacteris considered aswill have the magic powerwriting?”
“好吧,我只是开一个小小的玩笑。”麦克道格笑着说道:“不过,确实没有了。你要知道,如尼文字为什么会被认为是拥有魔力的文字?”„Yousaid,in the carving, injected the magicstrengthtowardin?”Albertsaidownguess.
“你是说,在雕刻的时候,往里面注入了魔法力量?”艾伯特说出自己的猜测。„Right, butis not right.”MacDougalsaidin a soft voice,„Ihave no wayto tellyourtrueanswer, because ofmycognitionbased onme understanding of magic text, ifyouhave no wayto arrive atthatlevel, is very difficultto understand, andusesit.”
“对,但也不对。”麦克道格轻声道,“我没法告诉你真正的答案,因为我的认知基于我对魔文的理解,如果你没法到达那种层次,就很难理解,并且使用它。”Albertwas silent, securelistened quietlyMacDougalto continue.艾伯特沉默了,安静听麦克道格继续说下去。„YouneedveryadeptuseRunescharacter, next has the powerfulmagicstrengthto take the foundation. Furthermorewas the adeptusein the ancient timescharms.”MacDougalsaid,„thisisthreeprocesses that Iundergo.”
“你需要很娴熟的使用如尼文字,其次是拥有强大的魔法力量作为基础。再则是娴熟使用古代魔咒。”麦克道格说道,“这是我经历的三个过程。”„The firststep, youhave achieved, butyourmagicstrength is not very strong, moreovertousingancient magic textmagicis not very familiar, butis very lucky, youhave tracedthatridge, frombridging overitwill not be far.”
“第一步,你已经做到了,但你的魔法力量还不够强大,而且对使用古代魔文的魔法不够熟悉,但很幸运,你已经摸到了那道坎,距离跨过它不会太远了。”
The corners of the mouth of Albertpull out, hedislikesthisslurredview.艾伯特的嘴角一抽,他讨厌这种模糊不清的说法。Youare notzealot.
你又不是神棍。Talks clearlytome the matter!
把事情给我说清楚啊!Or, put into the experienceinto the magic textskillinsimply, makingmagic textrisetoLevel 3directlyconsiders as finished, by that timedid not haveso manytroubles.
要不,干脆把经验投入到魔文的技能上了,让魔文直接升到3级算了,到那时候就没有这么多的麻烦了。At this time, Albertremembered a mattersuddenly, „Professor Bulstrode, whether to have a certificatetome, Iwantto borrowinRestricted Section the booksaboutancient magic textaspect.”
这时,艾伯特忽然又想起件事,“布洛德教授,能否给我开个证明,我想借阅禁书区里关于古代魔文方面的书籍。”„Good!”Professor Bulstrodeagreedunexpectedly, heturned aroundto writeto allowAlbertMr. Andersonon the parchmentto borrowRestricted Section the books in ancient magic textaspect. ——Bud Bulstrode.
“好吧!”布洛德教授居然同意了,他转身在羊皮纸上写了张允许艾伯特安德森先生借阅禁书区里的古代魔文方面的书籍。——巴德·布洛德。„Luckis good.”Albertmuttered, took the paper that Professor Bulstrodeis openingto leave.
“运气不错。”艾伯特咕哝了一句,拿着布洛德教授开的纸条离开了。„Whydidn't tellhim?”Professor Bulstrodeaskedpuzzled.
“为什么不告诉他呢?”布洛德教授不解地问道。„Thatis useful, haven't Itoldyou? You have the learned, but alsothinks that Iam flickeringyou.”MacDougalshot a look atProfessor Bulstrodeone , to continue saying that „Albertis the talent, weonlyneededtohim the guidanceenough, youshouldbelieveyourvision.”
“那有什么用,我不也跟你说过吗?你还不是没学会,还认为我在忽悠你。”麦克道格瞥了布洛德教授一眼,继续道,“艾伯特是天才,我们只需要给他一些引导就够了,你应该相信自己的眼光。”
To display comments and comment, click at the button