Threepeoplethrough the secret passagefast transfer, spendinga whileto run up toeighth floor.
三人通过密道快速转移,花了一会儿才跑到了八楼。
After listening tonarration of Albert, gasps for breath the Fredfeelingto be very inconceivableslightly, „said,Professor Bulstrodehas not helpedFilchholdyou.”
听完艾伯特的讲述后,略微喘气地弗雷德感觉很不可思议,“这么说,布洛德教授没帮费尔奇抓住你。”„Albert, butoutstanding student in professoreye.”Georgeteasedone, laterthensurprisedbig mouth, becauseTrollbeaton the Barnabas the Barmytapestryoppositewallreallyto present a doorunexpectedly.
“艾伯特可是教授们眼里的优秀学生。”乔治调侃了一句,随后便吃惊地张大嘴,因为巨怪棒打傻巴拿巴的挂毯对面的墙壁上居然真就出现了一扇门。„Really......”Albertwhispered.
“果然……”艾伯特轻声低语道。„Reallywhat?”Fredaskedcuriously.
“果然什么?”弗雷德好奇问道。„It‘s nothing, goes in!”Albertopens the doorto take the leadto enterinRoom of Requirement.
“没什么,进去吧!”艾伯特推开门率先走进有求必应屋里。„Has not thought that alsoIt's true.”Fred and Georgelooked at each other in blank dismay, followedinAlbertbehindwalked, theirmouthswere long the eldest child, whatheaving in sight before wasone, has never seen, arrangementveryfineroom, insideis suspending......
“没想到还是真的。”弗雷德与乔治面面相觑,跟在艾伯特的身后走了进去,他们的嘴都长得老大,映入眼帘的是一个以前从未见过的、布置非常精美的房间,里面摆着……Ontwofaces the expressiononestiffly, looks atfrontare placingvariousfineluxuriouspotsexcitedlystunned.
两人脸上兴奋地表情不由一僵,错愕地望着面前摆放着的各种各样精致豪华的便壶。Albertlooks on the Weasley Brothersface the stunnedexpression, blinksto saymischievously: „What kind of, is startled.”艾伯特看着韦斯莱兄弟脸上错愕的表情,调皮地眨了眨眼道:“怎么样,是不是大吃一惊。”„Youshouldnot risewhen the urinary bladderspeciallyfully, rushes toherestumbles upon?”Fredcannot bearask.
“你该不会是在膀胱涨得特别满,跑到这里时偶然发现的?”弗雷德忍不住问道。„Possibly, am Isohow stupid?”Albertcannot bearshow the whites of the eyes.
“怎么可能,我有那么蠢吗?”艾伯特忍不住翻了个白眼。„Is herereally the broomcabinet that wepreviouslydiscovered?”Georgeis sizing uphereluxuriouspotcuriously, suddenly the consciousnesshas an idea, asked: „Therefore, yoururgency of urination?”
“这里真的是我们先前发现的扫帚柜?”乔治好奇地打量着这里的豪华便壶,忽然意识有个想法,问道:“所以,你尿急了?”Threepeoplecould not bearsmile, selected a likingdesignrespectively.
三人都忍不住笑了起来,各自挑了个喜欢的款式。„But, wereallymustto hidehere, the feelingis a little strange.”Fredscratched with the finger the scratching with the fingerheadto say. After all, no onelikeshidinginonepile of pots.
“不过,我们真得要躲在这里,感觉有点奇怪。”弗雷德搔了搔脑袋道。毕竟,没有人喜欢躲在一堆便壶里。„It‘s nothing, going outto tradeoneto be good.”Albertalong withtastes.
“没什么,出去重新换一间就好了。”艾伯特随口道。„Hereis not in the Marauder's Maprange, perhapsProngs, Moony, WormtailandPadfoottheyhave not discoveredheresecret.”Georgelooked that in beginsMarauder's Mapto say.
“这里不在活点地图的范围内,也许尖头叉子、月亮脸、虫尾巴、大脚板他们也没有发现这里的秘密。”乔治看着手里的活点地图道。„Prongs, Moony, WormtailandPadfoot?”Albertpretends that has doubtsasks.
“尖头叉子、月亮脸、虫尾巴、大脚板?”艾伯特假装疑惑地问道。„Marauder's Mapmanufacturer.”Fredanswered.
“活点地图的制造者。”弗雷德解释道。„, They.” The Albertnodsaid,„possiblyhad not discovered, after allRoom of Requirementsecretfewpeopleknow.”
“哦,他们啊。”艾伯特点头道,“可能没有发现,毕竟有求必应屋的秘密很少人知道。”„Does not have the issue, Filchalsoinfifth floor.” After GeorgeinspectsMarauder's Map, said.
“没问题,费尔奇还在五楼。”乔治检查活点地图后说道。
After threepeopleleaveRoom of Requirement, Fredasked: „Wheremustchange.”
三人离开有求必应屋后,弗雷德问道:“要变什么地方。”„Place that canrest.”Albertproposed.
“可以休息的地方。”艾伯特提议道。„ThistimeIcome.”
“这次我来。”„Ialsowant.”
“我也要。”Twinboth handsare building the shoulder of opposite party, again after the attempt, the gateopened, thistime, theyappearin a comfortableroom, herealsohas the furnace fire of flamingcombustion.
双胞胎双手搭着对方的肩膀,再次尝试后,门打开了,这一次,他们出现在一间舒适的房间里,这里还有熊熊燃烧的炉火。„Reallygood.”Fredpatted the armchair, „right, youhad not said that actuallyhowto discoverhere.”
“真棒。”弗雷德拍了拍扶手椅,“对了,你还没说究竟是怎么发现这里的。”„Ialsowantto know.”Georgeechoesto say.
“我也想知道。”乔治附和道。„ThisisI the result of yourthereanalyzing, youpassed throughhereat that timerepeatedly, did youalsowantto find a hidingplaceinitially?”Albertcarries outoneselfpreparedexcuse, actuallyto a certain extent, hiswordsalsoreallyright.
“这是我从你们那里分析出来的结果,你们那时候多次经过这里是不是,你们当初还想要找一个躲藏的地方?”艾伯特搬出自己事先准备好的说辞,其实从某种程度上来说,他的话还真就没错。„Saidlike thisright.”
“是这样说没错。”„Therefore, Ipull out the timeattempt, afterhere, thenwants an avoidancerepeatedly the place.”Albertanswered.
“所以,我就抽时间尝试,多次经过这里,然后想要一个躲避的地方。”艾伯特解释道。„Finally?”Georgeasked.
“结果呢?”乔治问道。„Naturallyfailed, Itriedmanytimes, finallyopensthisdoor, andafterclassifyingtotalsleep/felt, clarifiesto openitscorrectmethod.”Albertstartsto exaggerateto discoverheredifficulty. In fact, hisfirst timeattemptsucceeded.
“当然是失败了,我尝试了很多次,才终于打开这扇门,并且经过归类总觉后,才弄清楚打开它的正确方法。”艾伯特开始夸大自己发现这里的难度。实际上,他第一次尝试就成功了。„Afterward, Itestedto makehereturn intootherrooms, triedmanytimes, discovereditscorrect usingmethod.”Albertblinks saying that „, therefore, Imanagedhereto callRoom of Requirementafterward. Becausethisroomwill turn into the room that variousyouneedaccording toyourdemand,
“后来,我又测试让这里变成其他的房间,试了很多次,才发现它的正确使用方法。”艾伯特眨了眨眼道,“所以,后来我就管这里叫有求必应屋。因为这个房间会按照你的需求变成各种你所需要的房间,Granting every request, isveryappropriate. ” „Therefore, youthroughtheseclues, did findhere?”
有求必应,是不是很贴切。”“所以,你就通过这些线索,找到了这里?”„Right, foundherethrough the clue that youprovide, am Iveryfierce.” The Albertnodsaid: „To praisemeto praiseme!”
“没错,通过你们提供的线索找到这里,我是不是很厉害。”艾伯特点头道:“想要夸我就夸我吧!”
The words that „you......”twinjustpreparedto sayswallow back, buttheyadmire the opposite party, never expected thatAlbertsolelydepends uponthisclueunexpectedly, foundthisplace.
“你……”双胞胎刚准备说出口的话又咽了回去,但他们还是非常佩服对方,没想到艾伯特居然仅仅依靠这点线索,就找到这种地方。„Wemake the garliccrosstime, can conduct here.”Georgesaidsuddenly, like this, wedo not needto worry that the dormitorymadefullwas the garlictaste.
“我们做大蒜十字架的时候,可以在这里进行。”乔治忽然道,这样子,我们就不需要担心把宿舍弄得满是大蒜味了。„Haven't yougiven up?”Albertalsothinks that theyhad forgottenthismatter, has not thoughtunexpectedlyalsoraisedatthis time.
“你们还没放弃吗?”艾伯特还以为他们已经忘记了这事,没想到居然又在这时候提起。„Whymustgive up, wehaveenoughgarlic.” The Frednodsaid,„thisisfirstalchemyitem that wemake.”
“为什么要放弃,我们已经有足够的大蒜了。”弗雷德点头道,“这可是我们制造的第一件炼金道具。”Albertwipes the cold sweat that a foreheaddid not save, hedoes not know whether oneselfmusttellthem, that is actually notwhatalchemyitem.艾伯特不由抹了一把额头不存的冷汗,他不知道自己是否要告诉他们,那其实不算什么炼金道具。But...... hisreallyembarrassedopens the mouth, destroys the youngsternotgooddream.
可……他真的不好意思开口,打碎少年们没好的梦想。After all, two peoplelateris to become the man of laughingstockking.
毕竟,两人以后是要成为笑料王的男人。ThreepeoplerestinRoom of Requirementfor a long time, waits forFilchandProfessor Bulstrodegives uphunting downthem. Compared to search fortheirFilch, is sittingin the twin who fireplacewarms by a firewithAlbertgreat war.
三人在有求必应屋里休息好久,等待费尔奇与布洛德教授放弃搜捕他们。相比起正在搜寻他们的费尔奇,正坐在壁炉边烤火的双胞胎正在与艾伯特大战。
Before theirtables, putstwoWizard's Chess, Alberttoselecttwo, deals withtwo peoplewith ease.
他们的桌前放着两盘巫师棋,艾伯特以一挑二,轻松应对两人。„Fred, tries harder, you have the opportunity of turning defeat into victory.” The Georgeloudinspirationsaid.
“弗雷德,加把劲,你还有反败为胜的机会的。”乔治大声鼓舞道。„Yousaid how to add. The words saying, unexpectedlyyoudefeatcompared withmealsoearly.”Fredlooks that satinsidesaid the brothers of sarcastic remark, could not bearshow the whites of the eyes, heknows that oneselfwas aboutto lose.
“你说怎么加。话说,你居然败的比我还早。”弗雷德看着坐在旁边说风凉话的兄弟,忍不住翻了个白眼,他知道自己快输了。„cough cough.”Georgecoughs, the shifttopicsaidhastily,„Filchwent backto restprobably, wewent tolibrary.”
“咳咳。”乔治干咳一声,连忙转移话题道,“费尔奇好像回去休息了,我们去图书馆吧。”„Thisideais good, walks.”Fredstandsimmediately, the preparationrenegesthischess.
“这主意不错,走吧。”弗雷德立刻站起来,准备赖掉这盘棋。„Eh, good.”Albertdoes not puncture the thoughts of opposite party, butwill move the empress dead the Fredking.
“额,好吧。”艾伯特也不戳穿对方的心思,只是挪动皇后将弗雷德的国王将死了。„Youalsolost.”Georgeschadenfreudepatted the shoulder of Fred saying that „youcompared withourgood-for-nothingyounger brother.”
“你也输了。”乔治幸灾乐祸地拍了拍弗雷德的肩膀道,“你比我们那个不成器的弟弟强多了。”„younger brother?” The Albertdoubts said that „thatbyunlucky fella of candyburning throughtongue.”
“弟弟?”艾伯特疑惑道,“那个被糖果烧穿舌头的倒霉蛋。”„cough cough, thatis only an accident/surprise.”Georgecoughed, goes out ofRoom of Requirementquickly.
“咳咳,那只是一场意外。”乔治干咳了一声,快步走出有求必应屋。Threepeoplewalktowardlibrary of school.
三人朝学校的图书馆走去。Hogwarts' Library8 : 00 pmtimewill close, those wholetthreepeople of surpriseis, the librarygatehas not lockedunexpectedly.霍格沃茨的图书馆晚上 8 点的时候就会关闭,让三人诧异的是,图书馆的门居然没有锁。Albertopens the door, took the lead. Inhalljet blackpiece, gloomy and grim.艾伯特打开门,率先走了进去。馆内漆黑一片,阴森可怖。Albertholds upwand, looks all aroundwith the aid of the wandray, thenwalkstowardlibraryrearRestricted Section.艾伯特举起魔杖,借助魔杖的光芒环顾四周,然后朝图书馆后方的禁书区走去。
After bridging overisolatesRestricted Sectionrope, the surroundingatmosphereis gloomier.
跨过隔绝禁书区的绳子后,周围的气氛更加阴森了。Albertholds upwand, with the aid of the name of palerayreadingbook title.艾伯特举起魔杖,借助苍白的光芒阅读书名的名字。„Helpsmelook for«Book of Spells». Do not openthesebookscasually, do not take downfrom the bookshelfthem, withoutwhomknows that thesebooksdo havebyincantation.”Albertwarned: „Remember, do not open the book, that may makeonepile of trouble to us.”
“帮我找一下《咒语之书》。还有不要随便翻开那些书,也不要将他们从书架上取下来,没谁知道这些书有没有被施咒。”艾伯特警告道:“记住,千万别打开书,那可能会给我们惹来一堆的麻烦。”„Knew.” The twinlook at each other in blank dismay, butnods.
“知道了。”双胞胎面面相觑,但还是点了点头。Looked for the books that neededin the booksiswastes the timewithout doubtvery much the matter, Albertspent very longtime, had not found the thing that oneselfneeded.
在书海里找需要的书籍无疑是一件很浪费时间的事情,艾伯特花了很长的时间,都没有找到自己需要的东西。
The books in Restricted Section, seemed likeveryworn-out, Alberta littlesuspected,hereis storing upmanyrare books.禁书区里的书籍,都看起来很破旧了,艾伯特有点怀疑,这里是不是储存着很多的孤本。„Albert!” The Fredsoundis very low, „Iheardinthat sidesomebooksto spreadintermittentvaguewhispering.”
“艾伯特!”弗雷德的声音很低,“我听到那边的一些书里传出了一阵阵若有若无的低语。”„Whispered?”Albertfrowns, listening to the twinto saylike this, does not know the circumstances of the matteralsothinksinRestricted Sectionis hidingVoldemort'sHorcrux.
“低语?”艾伯特皱起眉头,听双胞胎这样说,不知情的还以为禁书区里藏着伏地魔的魂器呢。Threepeople of simultaneouslycollected, the bronzedletter that has been flaking, fadestothesewand, felt that the neckfollowingfine hairset upright, theycanhear the lowsound of talking that in the bookspasses on.
三人齐齐凑了过去,把魔杖对着那些已经剥落的、褪了色的烫金字母,都感觉脖子后面的汗毛竖了起来,他们都能听到书籍里传出来的低语声。„HereisRestricted Section, hassuchbook is not strange, do not goto openit.”Albertwarned, „definitelywasbooks in recorderdark magicaspect.”
“这里是禁书区,有这样的书并不奇怪,别去打开它。”艾伯特警告道,“肯定是一本记录者黑魔法方面的书籍。”„Youthink that thisinsidedoes recordfiercedark magic?” The twinlooks that book an eye of band of lightseveralpointsis awing.
“你认为这里面记录着厉害的黑魔法?”双胞胎看着那书的目光带着几分敬畏。„Perhaps, Ido not know.” The Alberturgingsaid. „ButIcandetermine, ifyouopenatthis timepresent, will definitely have bad luck.”
“也许吧,我不知道。”艾伯特叮嘱道。“但我能确定,你们要是在这时候现在打开,肯定会倒霉。”„Right that yousaid.”Fredthought that gave upmaking, was worried that in the bookhadwhat not gooddark magic, after all after somebookslooked, will havesomenot good matter.
“你说的对。”弗雷德放弃了作死的念头,担心书里有什么不好的黑魔法,毕竟有些书看了后会发生一些不太好的事情。«The Toadstool Tales»and«Sonnets of a Sorcerer» is best the example, the formerwill vomitdisgustingly, the latterwill enable the personfor a lifetimeonlyto usefivelines of doggerelsto speak.
《毒菌故事集》与《巫师的十四行诗》就是最好得例子,前者会让人恶心呕吐,后者会使人一辈子只能使用五行打油诗说话。„Helpsmelook for«Book of Spells», thatinsideincantationis more suitableweto studynow.”Albertremindedagain.
“帮我找《咒语之书》,那里面的咒语更适合我们现在去学习。”艾伯特再次提醒道。Fred and Georgenods assent the help, theyalsowantto studysomeJinx, «Book of Spells»inJinx of thesea littlemightobviously is very suitabletheyto practice.弗雷德与乔治都点头同意帮忙,他们也想学一些恶咒,《咒语之书》里的那些有点威力的恶咒显然很适合他们练习。„Looksseparatedly, the efficiencywill be higher, so long aswill not touch the booksdefinitelynot to have the mattercasually.”Albertremindedone, continued the books that looked for itselfto need.
“分开找,效率会更高,只要不随便触碰书籍就肯定不会有事。”艾伯特提醒了一句,就继续寻找自己需要的书籍了。
The booksquantity of Restricted Sectionstorageare many, whenAlbertpasses through a region, hearssomepeopleto exchangeindistinctlyin a low voice.禁书区储存的书籍数量不少,在艾伯特经过一片区域的时候,隐约听到有人在低声交流。Albertturns very quietimmediately, inclines the head and listens attentively, canhear the origin of soundindistinctlyis a sidebookshelf, butis not the books in frontthesebookshelves, butisotherplaces.艾伯特立刻屏住呼吸,侧耳倾听,隐约可以听到声音的来源是旁边的一个书架,但并不是面前这些书架里的书籍,而是其他的地方。Hereas ifhas anything, butwas hiddenbymagic.
这里似乎有什么东西,但被魔法隐藏起来了。„Reallystrange......” the Albertwhispersaid,hehas not attemptedto reveal the secret, butcontinues the books that look forhimto need, thatis arrived here goal.
“真诡异……”艾伯特嘀咕道,他没有尝试去揭开秘密,而是继续寻找他需要的书籍,那才是自己来到这里的目的。Spentprobably for onehour, even a longertime, threepeoplebasicallyRestricted Sectionstrolling, finallyfound the books that need.
大概花了一个小时,甚至更长的时间,三人基本上把禁书区给逛了一圈,才终于找到需要的书籍。„Iknow that herebook is not so easyto take.”Fredreferred tobookon the surfacelocking the chain road, „what to do? Alohomoracannot have an effect, thesechainswere definitely executedmagic.”
“我就知道这里的书没有这么容易取走。”弗雷德指了指书上地锁链道,“怎么办?阿拉霍洞开起不了作用,这些锁链肯定被施了魔法。”„Should younot planto destroy the chainsstrongly?”GeorgeandFreddo not hope that Albertsuchdoes, hewill be worriedsuchto do may draw on not the goodconsequence.
“你该不会打算强硬破坏锁链吗?”乔治与弗雷德都不希望艾伯特那样做,他担心那样做可能会招来不好的后果。„Iwill certainly not makethatfoolish matter, abovehas the anti-Alohomoraincantationas I expected.”Albertpulls outfrom the pocketwith a knife.
“我当然不会做那种蠢事,上面有反阿拉霍洞开咒在我的预料之中。”艾伯特从口袋里掏出以把小刀。
This knifeisheinChristmas, goods of purchase. Notthis that Albertwantsknife, butissomemultipurposefittings on knife. And, one tool that is usedto unlock. Hehas practicedat home, opensthistype of obsoletelocknottooto be difficult.
这把小刀是他在圣诞节的时候,购买的物品。艾伯特要的并不是这把小刀,而是小刀上的一些万能配件。其中,就有一个是用来开锁的工具。他已经在家里练习过了,打开这种老旧的锁并不算太难。„Howyouplanto do.”Two peopledo not understand why Albertwill pull out a knifesuddenly.
“你打算怎么做。”两人都不明白艾伯特为什么会忽然掏出一把小刀。„Uses the mugglesmalltrick.”
“使用麻瓜的小伎俩。”„mugglesmalltrick?”Howtwo peopleverycuriousAlbertplansto do.
“麻瓜的小伎俩?”两人都很好奇艾伯特打算怎么做。„Youopen the eyecarefullyto looktome.”Albertstartsto manipulate the lock on book.
“你们都给我睁大眼睛仔细看着。”艾伯特开始摆弄书上的锁。Before long, onlylistened toka a lightsound, the lock on bookto be openedall of a sudden.
不一会儿,只听咔哒一声轻响,书上的锁一下子就被打开了。„Actuallyyouhowachieve.”Twinsurprisedlooks atAlbert.
“你究竟是怎么做到的。”双胞胎吃惊的看着艾伯特。„Ihave said that thisis the muggleunlockingtrick.”Albertshook the knifesay/way on hand: „MostWizardwill neglectmugglesomesmalltricks, althoughcannot compareunlocking charm, the speedwas also slow, buttheyoftenneglectedthis, makingmehave the loopholeto drill.”
“我说过了,这是麻瓜的开锁伎俩。”艾伯特晃了晃手上的小刀道:“大部分巫师都会忽视麻瓜的一些小伎俩,虽然比不上开锁咒,速度也慢了点,可他们往往忽视了这点,让我有漏洞可钻。”AlthoughHogwartslockscast spelltothese, ifeven the breaking offchains may set off the warningforcefully, buthebelieves,uses the keyto open the lock, definitelywill not haveanyside effect, becausethisopens the waycorrectly.
虽然霍格沃茨给这些锁施法,甚至如果强行弄断锁链可能会引发警报,但他相信,使用钥匙打开锁,绝对不会有任何的副作用,因为这就是正确地打开途径。AlthoughAlbertdoes not have the key, butwill use the muggleunlockingtrickto have no issueto have the opportunityobviouslynext time, mustteachusthisskill. ” Twin'seyesare glittering the ray, hethought that the way of Albertuseis very useful.
虽说艾伯特没有钥匙,但使用麻瓜的开锁伎俩显然没什么问题下次有机会,一定要教我们这种技巧。”双胞胎的双眼闪烁着光芒,他觉得艾伯特使用的方式很有用。MostWizardassociationswill not despisethembecause ofmugglemagic, thismakesAlberthave the loopholeto drill, evenHogwarts, stillneglectedthisobviously.
大部分的巫师总会因为麻瓜不会魔法而轻视他们,这让艾伯特有漏洞可钻,就算是霍格沃茨,显然也忽视了这点。„The trick of thisunlockingis very easy to learn, if possible, Iwill teachyou.”Albertalong withtastes. Whether the twincanlearn, hedoes not know.
“这种开锁的伎俩很好学,有机会的话,我会教你们的。”艾伯特随口道。双胞胎是否能学会,他就不知道了。Whentheyleavelibrarytime, is4 : 00 am, inthreepeople of handstakes the tonight'sspoils of war, original«Book of Spells», «Book of Potions»and«Moste Potente Potions».
等他们离开图书馆的时候,已经是凌晨 4 点了,三人的手上拿着今晚的战利品,原版的《咒语之书》、《魔药之书》与《强力药剂》。Over and over after determiningalsono one, threepeopleleave the scenequietly, returns toGryffindor'scommon room, evadesGhostWizard that on the waytakes the walking stick.
再三确定还没有人后,三人悄悄离开作案现场,重新返回格兰芬多的公共休息室,途中躲过一名拿着拐杖的幽灵巫师。Returns to the dormitorytime, Lee Jordanhad awaked, looksthreepeople that discontentedlyjust the nightwalkingcame back.
回到宿舍的时候,李·乔丹已经醒了,不满地看着刚刚夜游回来的三人。„YoushouldawakeMy name is.”Lee Jordancomplained.
“你们应该把我叫醒的。”李·乔丹抱怨道。„Whomakesyourestlike the pig.”Fredholds uptoday'sspoils of warto show offto saytoLee Jordan, „wefrom the libraryneighborhood.”
“谁让你睡得像猪一样。”弗雷德举起今天的战利品向李·乔丹炫耀道,“我们从图书馆里弄来的。”„Makesmehave a lookto havewhatbook.”Lee Jordanaskedcuriously.
“让我看看都有什么书。”李·乔丹好奇地问道。„Yourselflooked that do not spoil, wefirstresta while.”Fredcovered a yawn, the clothes that startsto withdraw, the preparationgoes backto restto doze off again after waking up early, hepreviouslymaynot haveto restlikeAlbert, after the excitingvigor of nightwalking, nowwantsto sleep.
“你自己看吧,别弄坏了,我们先睡一会儿。”弗雷德捂住了一个哈欠,开始脱身上的衣服,准备回去睡个回笼觉,他先前可没有像艾伯特那样睡过,夜游的兴奋劲过后,现在很想睡觉。„Good night.”
“晚安。”„Good night”
“晚安”„Really isthreebastards.”Lookedto lie down the threepeople on bed, Lee Jordancursedonein a low voice, went tothreebrickbooks that the line of sighttheybrought.
“真是三个混蛋。”望着重新躺回床上的三人,李·乔丹低声咒骂了一句,将视线重新投向他们带回来的三本砖头书。
To display comments and comment, click at the button