MorningSunraisesgradually, byleaflayer upon layer, brought the light, the littlelight spotappearedon the ground, in the forestgloomy and coldwas scatteredmost.
早上的太阳渐渐升起,透过层层的树叶,将光明带了进来,一点点光斑出现在地上,森林之中的阴冷被驱散掉大半。BanguileadsKorandyto arrive at the riverside, high and lowsizes up, cansee that the wild animals of many getting up earlyare drinking waterin the riverside, thesewild animalsare drinking waterin the riverside, mutuallyon the alert, butcompareshereisharmonyparticularly.
班吉尔带着科兰蒂来到河边,上下打量,可以看到都有不少早起的野兽在河边喝着水,这些野兽在河边喝着水,相互警惕着,但是相比起来这里还是分外的和谐。
The devil woodtube the waterputswithbringsalong, Banguithenfeelssomewhatat a loss, although the child of poor personmanages a householdearly, the difficult environment of lifemakesBanguiandKorandyveryprecocious, buttheyafter all all are the underagechildren.
用随身带着的小木筒将水装起来,班吉尔这才觉得有些茫然,虽然穷人的孩子早当家,生活的艰苦环境让班吉尔和科兰蒂十分的早熟,但是他们毕竟是还未成年的小孩。
The matter that theyconsider is not farsighted, escapes the action of forest is completely forcing of situation, the issue that theyconsiderhowattainssomematerialsfrom the beginning, runs into the forest, after rather thanruns into the forest, mustdo.
他们考虑的事情并不算多深谋远虑,逃跑进森林的举动完全是形势的逼迫,他们所思虑的问题一开始就是怎么拿到一些物质,逃进森林,而不是逃进森林之后要干什么。PerhapsentersKohl of severalforeststo havesomeplans, butdoes not have the significancenow, nowonly thenhe and younger sister, during the planattainedfather'sbow and arrow, couldhitsomeprey, but can also supportthemto survivein the forest.
或许进过几次森林的科尔有一些计划,但是现在已经没有意义了,现在只有他和妹妹,原本计划之中拿到父亲的弓箭,或许能打一些猎物,还能支撑着他们在森林之中生存。Howevernow their weapon on hand, or the thing of similarweapon, the femur that only thenunloadedbeforefromfoodpersondevilthere, askingthemto go hunting, perhapswasasksthemto deliver the meal.
但是现在他们两个手上的武器,或者说类似武器的东西,只有之前从食人魔鬼那里卸下来的大腿骨,叫他们去打猎,或许就是叫他们去送餐。Perhapsrelies on the wild fruitalso to support for 1-2 days, butlatermusthavenewfood, in this period must facing the danger that variousanimalsbring, the lifein the forestisextremelydifficult, will lose the lifeincautiously.
凭借着野果或许还能撑上1-2,但是之后就必须有着新的食物,期间还要面对各种动物带来的危险,在森林之中生活是极为艰难的,一不小心就会丢掉性命。„Iandyounger sisterneed a safeplace, canlet the place that wego on living.”Banguiis thinkingowngoal, is very simple, howeverthistime, is very difficult.
“我和妹妹只是需要一个安全的地方,能够让我们活下去的地方。”班吉尔想着自己的目的,很简单,但是在这个时代来说,很困难。„Villagewasdefinitelycannotgo back, ourtwoyoung, could not comparetheseSirs, ifwent back, was caughtto sell outmost likely.”Banguiis thinkinghow the futureroadshouldwalk: „Perhaps, cantryacross the forest, arrives in a newvillage?”
“村子是肯定不能回去了,我们两个年纪小,比不上那些大人,如果回去的话,十有八九是被抓到去卖掉。”班吉尔想着日后的路该怎么走:“或许,能试着穿过森林,到达一个新的村子?”Another side of forestiswhatsituation, Banguidoes not know, generationlifevillagersheredoes not know, becausecrosses the forestto be basically equal tocourting death, before the actuallyseveralpeoplehave tried, buthas not come backagain.
森林的另一边是什么情况,班吉尔并不知晓,世代生活在这里的村民的也并不知道,因为横穿森林基本等于找死,以前倒是有几个人试过,但是再也没有回来过。„Was not goodis also good.”Banguiafterexperiencing the skeleton of thatnon-staple foodpersondevil, understands, the forestimaginesdangerousmanycompared withthem, andeventheysuccessfullyadapted to the life of forest, theyat mostcantreat the last about yearin the forest, becauseoneyearlater, the blackfogwill cover the forestagain.
“只是不行也得行了。”班吉尔在见识过那副食人魔鬼的骨架之后,就明白,森林比他们想象中危险的多,并且就算他们成功的适应了森林的生活,他们最多也只能在森林待上一年左右,因为一年之后,黑雾会再次笼罩森林。„Korandy, the Elder Brotherleadsyouto look for the Hansel and Gretelto be good.”Banguiis determinedto adapt to the forestlife, preparesto cross the forest, toothersafeplaces, thenturns aroundto sayto the younger sister: „Found the Hansel and Gretel, wecanworry-freelives together.”
“科兰蒂,哥哥带你去找糖果屋好不好。”班吉尔下定决心适应森林生活,准备横穿森林,去往其他安全的地方,然后转过身来对着妹妹说道:“找到糖果屋,我们就能无忧无虑的生活在一起了。”Crossing the forestwantsto comeextremelyto appearindulges in fantasy, is almost a road that cannot see the end point, perhapsarrives at the halfway, perhaps, theybecause of a wild animal, a snakewill die, butthisseriousfuturewill behe himselfknowswell, reading of Hansel and Gretelthinksto the younger sister,will always feel better a crossingforest that will unable to see the end pointwill be much better.
横穿森林想来太过显得异想天开,几乎是一条看不到终点的路,或许走到半路,或许就在等下,他们就会因为一只野兽,一条蛇而死去,但是这种沉重的未来还是他自己知道就好,给妹妹一个糖果屋的念想,总好过一个看不到终点的横穿森林要好得多。„Un, when the time comesImusteatmanygoodcandies.”Korandynods, on the face is the delightfulsmile, makingBanguithatprobablyprotectyounger sister'sthoughtin any event, even moreexuberant.
“恩,到时候我要吃好多好的糖果。”科兰蒂点了点头,脸上全是甜美的笑容,让班吉尔那无论如何都要保护妹妹的念头,越发的旺盛。„Walksalong the riverissafest, so long as the danger in carefulriver, pays attention to a point, shouldnot havewhatdanger.”Banguisothinks, butis quick, hediscovered that hethought mistakenly.
“沿着河走才是最安全的,只要小心河里的危险,注意一点,应该不会有什么危险。”班吉尔是如此想的,但是很快,他就发现他想错了。Oppositetigers of somehungryskin and bones, are lookingcovetouslyoneself and younger sister, look at the situation of thatwild animal, onitsleftforeleghas the wound, the woundcolorhas even grow darked, abovehas the flymosquitoto revolve.
对面一只饿的有些皮包骨的老虎,正虎视眈眈的看着自己和妹妹,看那只野兽的情况,它的左前肢上有着伤口,伤口的颜色甚至已经变黑,上面有着苍蝇蚊虫在围绕。Thisisthistigerbecomessuchreasonhungrily, injury of forelegkeepsitfromrunningfast, cannot catch up withthesecompletelytomaintain a livelihood, prey of fastrunning, itstarved to deathbefore longeither, eitherbecame the prey of otherlifeformbyotherbiological attacks.
这正是这只老虎饿成这样的原因,前肢的受伤让它根本无法快速奔跑,完全追不上那些为了活命,跑的飞快的猎物,原本过不了多久它要么被饿死,要么被其他生物袭击成为其他生物的猎物。Howevertodayperhapswasitsluckyday, hemettwomost suitableprey, their delicatebodies, were completely food that canmove.
但是今天或许是它的幸运日,他遇到了两个最为适合的猎物,他们那柔弱的身体,完全就是一只会移动的食物罢了。Slowlylooks the tiger that approaches, Bangui the younger sisterwill protect after behind, both handsare liftingthatfemur, thisishisonlyweapon, heis suppressing the fear, bears the impulsion of turn tail, althoughhehas not gone hunting, butalsoknowsto meet the wild animal, turn tailis the stupidestbehavior.
看着慢慢逼近的老虎,班吉尔将妹妹护在了身后,双手举着那根大腿骨,这是他唯一的武器,他强忍着恐惧,忍住转身逃跑的冲动,他虽然没打过猎,但是也知道遇到野兽,转身逃跑是最愚蠢的行为。
The tigersensation the femuraboveaura, is hesitating slightly somewhat, butreallydid not have the means that did not eat food, itmustdie, the hungryinstinctbroketo the awe of powerfullifeform.
老虎感知着大腿骨上面的气息,略微有些犹豫,但是实在是没有办法了,再不进食,它就要死去,饥饿的本能打破了对强大生物的敬畏。WhenBanguipreparesto wrestleat risk of life, an bow and arrowdirectlypierced the body of tiger, Banguibehindnot far away, hears the venomousteasingsound: „Visitedusto discoveranything, twoleaving homeyoung animals.”
就在班吉尔准备拼死一搏的时候,一只弓箭直接洞穿了老虎的身躯,班吉尔的身后不远处,传来充满恶意的调笑声:“看我们发现了什么,两个离家出走的小崽子。”Banguihas turned around, sawdistant placegraduallywalksonegroup of people, isseniorvillage headonegroup, butBanguifatheralsoin, on the facefullis being the coldanger, is pointing atthemwith the bow and arrow.
班吉尔转过身,就看到了远处渐渐的走来一群人,正是老村长一行人,而班吉尔的父亲也正在其中,脸上满是冷然的愤怒,用弓箭指着他们。„Youaremyproperty, but alsolearnedto escape? Banguiyoudisappointedme.” The angeris attacking the nerve of hunter, makinghimhaveto plantto let goto put the impulsion of arrow.
“你们是我的财产,还学会逃跑了是吧?班吉尔你太让我失望了。”愤怒的情绪冲击着猎人的神经,让他有种松手放箭的冲动。Banguiraisesin the hand the femur, in the brain a blank, is only left over the instinct the vigilance.
班吉尔举起手中大腿骨,脑子里一片空白,只剩下本能的警惕。Howeverlater, hishandwas pressedby the seniorvillage head, hewas sayingtoBanguifather: „Thesetwolittle rascalIbought, followingexplorer, possiblywas usefulthey.”
但是随后,他的手就被老村长按了下来,他对着班吉尔的父亲说道:“这两个小鬼我买下来了,接下来的一些探路活动,可能用得上他们。”„Thenheard, Bangui.” The seniorvillage headhas turned aroundto saytoBangui: „Nowyouandyour younger sister'slifewasmy, heard that youescapedforyour younger sister.”
“那么听到了吧,班吉尔是吧。”老村长转过身对着班吉尔说道:“现在你和你妹妹的命是我的了,听说你是为了你妹妹才逃跑的。”„Thensuch being the caseunderyouexplore the way, mustbe careful a point, becauseyoudiedwords, wasyour younger sisterreplacesyouto explore the way.”Seniorvillage headmodestsaying, in whichwordsare stimulatingBanguimind.
“既然如此那么等下你去探路的时候,就要小心一点了,因为你死了的话,就是你妹妹代替你去探路了。”老村长温和的说道,其中的话语刺激着班吉尔的心灵。„The words that wantsto maintain a livelihood, put the thing in hand, ifyoucanhelpme, foundthing that wants, thenyouandyour younger sistercouldlive, becomesmyservant, after allIwas old, needstwopeopleto look.” The seniorvillage headdrew a caketoBangui, gavehim a hope, althoughservantlow status, butalwaysfeels betterto become the slave.
“那么,想要活命的话,就将手中的东西放下来,如果你能帮助我,找到想要的东西,那么你和你妹妹或许能够活下来,成为我的仆人,毕竟我年纪大了,也需要两个人照顾。”老村长给班吉尔画了一个饼,给了他一个希望,仆人虽然地位低下,但是总好过成为奴隶。Moreovernowdoes not comply is not seemingly good, the danger of forestgoes far beyondtheirexpectations, nowpromises the seniorvillage head, perhapsbecomes the personnel of exploreralsoto have the possibility of going on living.
而且现在不答应貌似也不行了,森林的危险远远超过他们的预料,现在答应老村长,成为探路的人员或许还有活下去的可能。Bangui who restoresto pondergradually, threw down the femur, approaching the seniorvillage head who comesto receive the femur, sizes upto saycarefully: „Youalso are really the goodluck.”Does not understandabout the forestemptycry, havinganythingis not right, pleasedo not apply makeupto investigate.
渐渐恢复思考的班吉尔,丢下了大腿骨,走近前来的老村长接过大腿骨,细细打量一下说道:“你们还真是好运气。”关于森林虚鸣也不太懂,有什么不对,请别打脸追究。
To display comments and comment, click at the button