AFTID :: Volume #8

#776: Bitter experience


LNMTL needs user funding to survive Read More

In the lair also has the grown red tail crane to remain. 巢穴里还有成年红尾鹤留守。 Qin Sang silent climbs up, close to lair. 秦桑无声攀爬,接近巢穴。 The remained red tail crane is standing in the crevice edge, watches the following chase war, detected faintly anything, turned head to look to the Qin Sang hiding place. 留守的红尾鹤正站在石缝边缘,观看下面的追逐大战,隐隐察觉到了什么,扭头向秦桑藏身之处看了过来。 Qin Sang has long known that the spirit sleep/felt of red tail crane is very keen, knows in the heart the already exposition, immediately stimulates to movement the dense symbol, at the maximum speed threw to the crevice. 秦桑早就知道红尾鹤的灵觉很敏锐,心知已经暴露,立刻催动密符,以最快的速度向石缝扑了过去。 Rapid enlargement of escaping light in red tail crane pupil. 遁光在红尾鹤瞳孔里飞速放大。 The red tail crane raised the head to raise the neck, sends out the scream, the wing opens, just departed the crevice, sees one group of black fireball front surfaces to fly. 红尾鹤抬头扬颈,发出尖叫,翅膀张开,刚刚飞出石缝,就见一团黑色的火球迎面飞来。 The aura of fireball sending out makes it alarmed and afraid. 火球散发的气息让它惊惧。 Hasty , the red tail crane makes an effort to fling the long-tail, the red tail is common like the lit feather fan, has together the eye-catching red light, ruthlessly fan. 仓促之下,红尾鹤用力一甩长尾,红尾如同被点燃的羽扇一般,带着一道夺目的红光,狠狠扇了过来。 Bang!’ ‘轰!’ Nine Serenity Demon Fire eruption. 九幽魔火爆发。 The red tail crane sends out a pitiful yell, was striked to fly, the red light was broken through by demon fire, the beautiful red tail was singed the most feather by the fire, turns into the bare tail crane, horrible to look. 红尾鹤发出一声惨叫,被打飞出去,红光被魔火冲破,美丽的红尾被火燎掉大半羽毛,变成秃尾鹤,惨不忍睹。 However, the red tail crane seems like the semblance to be pitiful, by the injury, the form had not been stood firm actually seriously quickly, turns over/stands up must stop Qin Sang again, discovery that say/way escaping speed light/only was too fast, crashes in the lair while the short empty space on already. 不过,红尾鹤看似外表凄惨,实则并未受到严重的伤势,身影很快稳住,翻身再要阻拦秦桑时,却发现那道遁光的速度太快了,趁着短暂空当就已经冲进巢穴。 Red tail crane scream again and again. 红尾鹤尖叫连连。 In ground. 地面上。 Two-headed Hǒu is fleeing like a scared rat, branches out the illusory image one after another, diverts the attention of red tail crane. Even so, conducting the back or many several claw marks, was chased down by the red tail crane distressed incomparable. 双头犼正在抱头鼠窜,接连分出幻影,分散红尾鹤的注意力。即便如此,背上还是多了几道爪痕,被红尾鹤追杀的狼狈无比。 Finally escapes the river valley, it jumps into the water without hesitation. 终于逃到河谷,它毫不犹豫跳进水中。 At this moment, the red tail crane discovered that the lair was invaded by the unexpected visitor, immediately the violent anger, gives up Two-headed Hǒu immediately, was screaming flushes away to the lair. 就在这时,红尾鹤发现巢穴被不速之客入侵,顿时暴怒了,立刻放弃双头犼,尖叫着向巢穴冲去。 Qin Sang rushes in the lair, the sensation to this, some scalp tingles. 秦桑闯进巢穴,感知到这一幕,也有些头皮发麻。 If were stopped up by the red tail crane in the lair, his escaping technique good not to help matters again. 如果被红尾鹤堵在巢穴里,他的遁术再好也无济于事。 He noticed exactly these small red tail cranes were hit unstaily by the Nine Serenity Demon Fire complementary waves, no matter then they, the form dodge continually, arrives at Kofuji near, unexpectedly is smooth exceptionally. 他恰好看到那些小红尾鹤被九幽魔火的余波撞得东倒西歪,便不管它们,身影连闪,来到古藤近前,竟是顺利异常。 Kofuji climbs on the rock, 古藤攀在岩石上, The crown lets fall, above is hanging one bunch of fruits. 顶部垂落,上面挂着一串果子。 And five epidermises turn into the red, already borders on maturely, other is the azure fruitlet, the obvious no property, Qin Sang takes out a jade chest fast, picks five large Chinese hawthorns, then turns head to run. 其中有五枚表皮变成红色,已经濒临成熟,其他的都是青色小果,明显没什么药性,秦桑飞快取出一个玉匣,将五枚红果摘下来,然后扭头就跑。 Even these small red tail cranes were angry, what a pity the strength is too weak, cannot block Qin Sang. 连那些小红尾鹤都愤怒了,可惜实力太弱,根本拦不住秦桑 Qin Sang old trick heavy, stimulates to movement the red tail crane that Nine Serenity Demon Fire repels to remain behind again, departs the crevice, saw that these grown red tail cranes pursue, does not dare to hesitate, immediately harnesses the escaping light, directly soars the hills deep place, 秦桑故技重施,再度催动九幽魔火打退留守的红尾鹤,飞出石缝,眼看那些成年红尾鹤追来,不敢迟疑,立刻驾起遁光,直奔群山深处、 Suddenly, in the mountain the crane called intermittently, was full of the anger. 一时间,山中鹤鸣阵阵,充满愤怒。 Qin Sang does not return, one flock of red tail cranes chase down in behind, in an instant then crosses two mountains. 秦桑头也不回,一群红尾鹤在后面追杀,转眼便越过两座高山。 The disparity of speed appears, even if the leader of red tail crane, the fan wing pursues crazily, is still less than Qin Sang, was flung gradually behind. 速度的差距显现出来,即便红尾鹤的首领,扇翅狂追,也不及秦桑,渐渐被甩到后面。 Qin Sang has observed the route of escaping, when crosses the three mountains peak, in being separated from the instance of red tail crane line of sight, the form circles, jumps in the mountain stream, then under water sneaks, covers up the aura taking advantage of the river water. 秦桑早就观察好了逃跑的路线,越过第三座山峰时,在脱离红尾鹤视线的瞬间,身影一绕,跳进山涧,然后潜入水底,借着河水遮掩气息。 The red tail crane loses the goal of bandits and thieves, is in a towering rage, the crazy bang in this mountain valley explodes randomly. 红尾鹤失去盗贼的目标,怒气冲天,在这片山谷里狂轰乱炸。 Qin Sang already wanders to the river downstream at this time, in place of the rivers connection, induced the Two-headed Hǒu aura. 秦桑此时已经漂流到大河下游,在一处河流交汇之处,感应到了双头犼的气息。 Whish!’ ‘哗!’ The spray scatters, Qin Sang crops up from the river center, sees Two-headed Hǒu to lie on the river bank, is licking the wound that licks to bear. 浪花四溅,秦桑从河中心冒头,见双头犼趴在河岸上,正舔舐背上的伤口。 Sees Qin Sang, Two-headed Hǒu stands erect immediately, jumps the river bank, a face anticipates visits him, meanwhile not the direction that forgets vigilant Qin Sang to float. 看到秦桑,双头犼立刻直立而起,跳到河岸,一脸期待的看着他,同时还不忘警惕秦桑飘来的方向。 My escapes fast you not to feel relieved?” “我的遁速你还不放心?” Qin Sang falls the shore, the body miraculous glow flashes, evaporation water stain. 秦桑落到岸边,身上灵光一闪,蒸发水渍。 This time robs the fruit truly somewhat to surpass accidental/surprised smooth. 此次盗果确实有些超出意外的顺利。 Also this crowd of red tail crane quantities are not fortunately many, the flying speed is not fast . Moreover the nearby does not have other ominous beasts. Otherwise the Qin Sang speed is even faster, was chased down by them too for a long time, will definitely alarm other ominous beasts, falls into besieges, was too dangerous. 也亏得这群红尾鹤数量不多,飞行速度不快,而且附近没有其他凶兽。否则即便秦桑速度快一些,被它们追杀太久,肯定会惊动其他凶兽,陷入围攻,就太危险了。 Two-headed Hǒu is staring at Qin Sang thousand jun ring eagerly. 双头犼眼巴巴盯着秦桑千钧戒 Qin Sang takes the jade chest, is pointing, said ill-humoredly: Do not look, this is your! If did not feel relieved, oneself adds a ban.” 秦桑取出来玉匣,指着其中一枚,没好气道:“别看了,这枚是你的!要是不放心,自己加一层禁制。” Unexpectedly, Two-headed Hǒu sets upright the pupil to flash, really makes azure wind, falls to that fruit on, forms a azure link. 不料,双头犼竖瞳一闪,真的打出一股青色的风,落到那枚果子上,形成一个青环。 You also really dare......” “你还真敢……” Qin Sang stared its one ruthlessly, Two-headed Hǒu quickly jumped one side, is shrinking the tail, a face ridiculed. 秦桑狠狠瞪了它一眼,双头犼急忙跳到一边,缩着尾巴,一脸讪笑。 The spirit fruit lies down in the jade chest, after leaving the dark crevice, shows more details. In the red epidermises, as if has capillaries. 灵果躺在玉匣,离开幽暗的石缝后,展现出更多细节。红色的表皮中间,似乎有一道道血丝。 In five spirit fruits, some capillaries are crowded, some are sparse, obviously is the maturity is different. 五枚灵果里,有的血丝密集,有的稀疏,可见是成熟度不同。 What a pity the spirit fruit does not have fragrance a little, does not know not the truly mature reason. 可惜灵果没有一点儿香味,不知是不是未真正成熟的原因。 The ancient book and ancient who book the Qin Sang recollection saw in the past, have not recalled the similar spirit fruit, including long having mystical powers fruit old vine, hears something never heard of before. 秦桑回忆以往看到的典籍和古册,没有记起相似的灵果,包括长有灵果的老藤,也是闻所未闻。 Only can go back to find the way to check, before does not understand the property, he does not dare to enjoy. 只能回去想办法查一查,在不了解药性之前,他可不敢享用。 Receives the jade chest, the Qin Sang change route , to continue plunders to the Heaven Tower direction. 收起玉匣,秦桑改变路线,继续向天塔的方向掠去。 Just surmounted several mountains, the form lived suddenly, knits the brows to look at the left side mountain valley. 刚翻越几座山,身影猛然顿住,皱眉看着左侧山谷。 The inside the valley carpet of green grass, the both sides mountain forest is insanely long, already almost blocked from the mountain valley. Qin Sang also arrived here, notices here also to have a mountain valley. 山谷里绿草如茵,两侧山林疯长,已经差不多把山谷遮住了。秦桑也是来到这里,才注意到这里还有一座山谷。 In the mountain valley, has several thatched huts unexpectedly. 在山谷之中,竟有几座茅屋。 These thatched huts obviously were era hand down from generation to generation, outside is covering a light cover, does not know that was what spirit array forms, under the asylum of light cover, thatched hut not slightly decayed trace. 这些茅屋明显是上古时代传下来的,外面笼罩着一层光罩,不知是什么灵阵形成的,在光罩的庇护下,茅屋没有丝毫腐朽的痕迹。 At this time, before the thatched hut, the two people looks at Qin Sang vigilantly. 此时,在茅屋前,正有两个人警惕地看着秦桑 Line of sight relative. 视线相对。 Qin Sang notices, they are grasping a strange wooden shuttle, seems attempting to decode spirit array. But with their efforts, the light coats really presents the slight mighty waves unexpectedly. 秦桑注意到,他们正手持一种奇怪的木梭,似乎在尝试破解灵阵。而在他们的努力下,光罩上竟真的出现细微波澜。 They noticed that the light cover has the change, joyful under neglects for a while, has not thought that some people will appear unexpectedly by chance, look at each other in blank dismay, is vigilant. 他们看到光罩有变化,欣喜之下一时疏忽,没想到竟会有人恰巧出现,不禁面面相觑,然后大为警惕起来。 Sees clearly Qin Sang cultivation base, in their eyes flashes through wipes the stern countenance, but after then induction to the Two-headed Hǒu aura, immediately look one dull, the surprise is incomparable. 看清秦桑修为,他们眼中闪过一抹厉色,但接着感应到双头犼的气息后,顿时神色一呆,诧异无比。 Can governing make such strong monster beast person hide true cultivation base? 能御使这么强的妖兽此人难道隐藏了真正的修为 Two people regarded Qin Sang obviously played the role of the pig to eat the tiger the old monster. 二人显然把秦桑当成了扮猪吃虎的老妖怪。 Later period of Core Formation, is weaker than Cui Ji, is a powerful enemy.” “一个结丹后期,一个比崔吉弱一些,都是劲敌。” Qin Sang distinguishes two people of cultivation base, detects the change of their look keenly. 秦桑分辨出二人的修为,敏锐地察觉到他们眼神的变化。 The ponder moment, Qin Sang brings Two-headed Hǒu to retrocede slowly. 沉思片刻,秦桑带着双头犼缓缓后退。 If the opposite party tries to silence a witness of crime, he naturally cannot make them feel better. 如果对方试图杀人灭口,他自然不会让他们好过。 The thatched hut constructs in this position, does not know that had been plundered many times, does inside have the treasure unknown, he will not act on own initiative, causes complications. Only if using the hot bead, even if otherwise can drive away them, must waste long time. 茅屋建在这个位置,不知被搜刮过多少次,里面有没有宝物还是未知数,他不会主动出手,节外生枝。除非动用火珠,否则即便能赶走他们,也要浪费很长时间。 both sides on think so mutually, until vanishing in each other field of vision, no one has begun, the war has not happened. 双方就这么互相看着,直至消失在彼此的视野中,谁也没有动手,大战并未发生。 Newest website: 最新网址: Note: If you noticed that after this chapter content is the security wrong content and this book breaks and other issues to register, 注:如你看到本章节内容是防盗错误内容、本书断更等问题请登录后
To display comments and comment, click at the button