Theyencounteredseveral times.
他们交锋了数次。
South Boharthas the besttreasured sword, butthishas withstood the followingattackvery muchdifficultlyagain. As the Witcherfightnumber of timesare getting more and more, the ebonybladehas not only failedto rust, on the contrarybecomesmore and moresharp. In the pastthis was unable to cut offfourfingers of Feely'sGnometreasured swords the sword, butnow, italmostcancut off the ordinaryiron swordeasily, every struckstaying behindonthesefamoustreasured swords the opening that was hardto eliminate.
伯哈特有南方最好的宝剑,但这已经很难再承受接下来的攻击。随着狩魔猎人的战斗次数越来越多,乌木刃不仅没有变钝生锈,反倒变得越来越锋利。过去这把剑还无法砍断四指菲力的地精宝剑,但现在,它几乎可以轻而易举斩断普通的铁剑,每一击都在这些有名的宝剑上留下难以消除的豁口。„Youhave died.”
“你已经死了。”„Iwill lose, butIwill not losein the sword technique.”Bohartput downlifts the swordblade, the swordis pointing toWitcher„Ito losesharpondamnmagic.”
“我会输,但我不会输在剑术上。”伯哈特平举着剑刃,剑尖直指狩魔猎人“我输在了该死的魔法上。”Theirformsinterlocked, burst outthreesparksin a flash. The instance of scraping past, Zelinsaw that Rainesboth handsdig up the ice layeredge, has not goneto care abouthistoryKayandReyes, slips into front ofRainesdirectly.
他们的身影交错了一下,一瞬间迸发出了三道火花。擦身而过的瞬间,泽林看到雷恩斯双手扒住冰层的边缘,希里没有去在意史凯伦和波瑞斯,径直滑到雷恩斯面前。
The speed that the swordwieldsis quick, drawshalfarcin the white fog.
剑挥动的速度很快,在白雾中画出一圈圈半弧。„Does not havemagic, youwill dieundermysword!”
“没有魔法,你会死在我的剑下!”
The swordbladeexudes the intermittentair-splittingsoundin the midair, the curled upair currentmakesnearbydense fogretreat. Theysuch astwoillusory images, collidein the dense fog, laterretreats , to continue the dogfight.
剑刃在半空中发出阵阵破空声,卷起的气流让附近的迷雾都为之退却。他们如两个幻影,在迷雾中碰撞,随后退去,紧接着继续缠斗。„No!”Bohartbellows, hewields a swordfiercely, is almost simultaneouslyto the chest and abdomen of Zelinpunctures a sword. Hisspeedis too fast, whichis very difficultto obtainto be clearisreal, whichisemptyshadow„no onecanbeatmein the sword technique! Mysword techniqueisstrongest!”
“不!”伯哈特大吼一声,他猛地挥剑,几乎是同时对泽林的胸口和腹部刺出一剑。他的速度太快,很难分得清哪个是真实,哪个是虚影“没人能在剑术上击败我!我的剑术是最强的!”Zelindealswith a Pirouemaneuver, hisswordbefore the tornadohas delimited the body, separatesBohart'sattack„yoursword techniqueisstrongest, Bohart! Butis onlythisworld!”泽林用一记皮鲁埃特的回旋来应对,他的剑如旋风般划过自己身前,弹开了伯哈特的攻击“你的剑术是最强的,伯哈特!但只是这个世界!”Bohartis yelling, almostbyhequickestonemove, with is almost unable to catch the speed of pathto puncture a swordby the eye of Witcher, such as the determinationprey, reveals the fang the poisonous snake that departsfrom the lair, plunges the goalby the potential of exerting its utmost, probably the spider that was also compelled the hopeless situation, puts out the enemy who the most violentvenomattacks the invasion.
伯哈特喊叫着,几乎以他最快的一招,用几乎以狩魔猎人的眼睛都无法捕捉轨迹的速度刺出一剑,如确定猎物,露出獠牙从巢穴里飞出的毒蛇,以势在必得之势扑向目标,又好像被逼到绝境的蜘蛛,拿出自己最猛烈的毒液来攻击入侵的敌人。
The Zelinspeedis inferior toBohart, hehas not triedto defend, has not triedto move aside, the dependenceinstincttois facing directly the ownmonetary rewardhunterto wield a sword. Mostsimply, a simplestsword.泽林的速度不如伯哈特,他没有试图防御,也没有试图躲闪,依靠本能对着直面自己的赏金猎人挥出一剑。最干脆,最简单的一剑。Thistime, without the sound that the swordbladecollides.
这一次,没有剑刃碰撞的声音。
The cold windhowls.
寒风呼啸。
The dense fogwelled up.
迷雾重新涌了上来。Dingdong, Bohartproceededtwosteps, the tattered and tornswordfellfromhishand, fallsice, the swordbladecould not supportagain, interruptedwastwosections.
叮当一声,伯哈特往前走了两步,千疮百孔剑从他的手中滑落,掉到冰上,剑刃再也支撑不住,从中间断为两截。Rumorandsound of water.
风声、水声。Surroundingsonly thenthesetwosounds.
周围只有这两个声音。Bohartliftedhisleft hand, thathandcovers a scarletrivulet, helowers the head, looked at the ownshoulder.
伯哈特抬起了他的左手,那只手覆盖上一条猩红的细流,他低下头,看了看自己的肩膀。Sameposition, samewound.
相同的位置,相同的伤口。„You......”Boharttrembled„...... youto win, Witcher.”
“你……”伯哈特战栗着“……你赢了,狩魔猎人。”Bohartopenedthatdeadfisheye, the blood that hekeepsare getting more and more, falling downslowlyon the ground.
伯哈特睁大了那双死鱼般的眼睛,他留出的血液越来越多,慢慢的扑倒在地上。Zelintakes back the weapon, helooks at the opposite party, looks that hisblood streamcomes out, making the ice surfaceslipperier. Witcherwalks, the monetary rewardhunteris motionless, buthehas not wielded a sword, butpasses throughhissidedirectly, picks upanother sideto fallingroundGriffinWitchermedallion. OnthisGriffinheadmedallionglued on the dust and dirt, sticksbetween the Griffin the slits of noseandcheeks.泽林收回武器,他看着对方,看着他的血流出来,让冰面变得更加湿滑。狩魔猎人走过去,赏金猎人一动不动,但他没有挥剑,而是径直走过他的身边,捡起另一边掉在地上的狮鹫狩魔猎人徽章。这颗狮鹫脑袋徽章上粘上了灰尘与污垢,粘在狮鹫鼻子与脸颊的缝隙间。Is just the sameasZelinownmedallion.
和泽林自己的徽章一模一样。Destiny?
命运?Damndestiny.
该死的命运。Heliftsmedallion in front ofoneselfwatched a meetingsilently, the eye of Griffinis looking athim.
他将徽章举在自己面前看了一会,狮鹫的眼睛无声无息的望着他。Does not haveWitcher dead on the bed.
没有狩魔猎人会死在床上。Hethinkswords that in the pastheard.
他想到过去自己听到的话。
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #839 Part 1: The sword of destiny