This is the first time that ZelinsteppedSmaugwilderness.
这是泽林第一次踏上史矛革荒原。It is saidthisplainbeforebeing calledSmaugwilderness, oncewas the land of riches that everyoneenvied. On the verdantprairieeverywhereis the cattle that peopleraise, thisis the naturalpasture, the rammedpathis smooth, carriagerolling bystay up till dawn, in the transactionstandputs the gold and diamond that in the isolated hillproducedcompletely, the ruby and emerald, skillfulDwarf the gem that producesfrom the mountaininnumerablyprocesses the finepeerlessornament, the innumerabletravellerscome with admiration, onlytosee the place of thisgoldenUtopiaeverywhere. Just the bellorfreeman, commended the bounty and beauty of thisplaceall.
据说这片平原在被称为史矛革荒原前,曾是人人羡慕的富庶之地。青翠的草原上到处都是人们饲养的牛羊,这是天然的牧场,夯实的道路平整无比,马车日夜不停的驶过,交易站中放满了孤山中出产的黄金与钻石,红宝石与绿宝石,手艺精湛的矮人们将无数出产自大山的宝石加工成精美绝伦的装饰品,无数的旅行者慕名而来,只为一睹这黄金遍地的乌托邦之地。无论是刚铎还是洛汗的自由民,都无不称赞此地的富饶与美丽。Now, showsin front ofWitcher, is actually a stretch of barren land.
如今,展现在狩魔猎人面前的,却是一片不毛之地。
The rivers and pasturehave disappeared, the landpresents the frighteningtan, a fewbunch of losing plantweedsare swayingin the coldcold wind, in the groundonlyseveralexposedprecipicesoutsideembellish the differentcolorsforthiswilderness. Was surrounding the river of riverGucheng, nowonlyremainsto be not enoughto overflow the water current of ankle area. The distant placeshouldbe the forestplace, is only left overeverywhere the stump of burn, seemsNotice Board, is remindingpeople, actuallyin the pastherehad sufferedwhat kind ofmisery.
河流与牧场早已不见踪影,大地呈现出令人心惊胆战的黄褐色,少数几簇枯死的野草在冷冽的寒风中飘摇着,地面上唯有几处裸露在外的山岩为这片荒原点缀出不同的颜色。原本环绕着河谷城的大河,如今只剩不足以没过脚踝的水流。远处本应是森林的地方,只剩下满地烧焦的树桩,好似一处告示牌,提醒着人们,过去这里究竟遭受过怎样的苦难。„Actually when Iam unable to imagineleftherewas prosperousin the pastamwhat kind ofappearance.”Standson the steep slope of Chang Lakeshore, Zelinsettles downon the bulgerock, looks out the wilderness of not far away„spiritlessly.”
“我无法想象出过去这里兴盛时究竟是何等模样。”站在长湖岸边的高坡上,泽林驻足于凸起的岩石上,遥望不远处的荒原“死气沉沉。”„Hereoncewasemerald green, andvitalityabundantplace.”Saying that Budregrets„Smaugthoroughlydestroyedhere, the vitality on landby the evil aura of Evil Dragonwas destroyed.”
“这里曾经是翠绿且生机盎然的地方。”巴德惋惜的说道“史矛革彻底摧毁了这里,土地上的生机都被恶龙的邪气毁灭了。”
The archers who not onlyBud, accompanieswiththemsimilarlyregretlooked atthispieceto betheirlandsin the past.
不只是巴德,和他们随行的弓箭手们同样惋惜的望着这片过去属于他们的土地。„Does not needto be worried,weeliminated the Evil Dragon, had the gold, herewill give full play to the newvitality.”Budis grasping the fist, to others said that „wewill rebuild one's homeland, rebuildonecompared with a pastmore magnificenthomeland.”
“不过不需要担心,我们消灭了恶龙,有了黄金,这里会重新焕发出新的生机。”巴德握着拳头,对其他人说道“我们会重建家园,重建一座比过去更加辉煌的家园。”Budsaidright, hasanythingto threatento be ablenowto preventthemto ascend the pastbrilliance.
巴德说的没错,如今还有什么威胁能够阻挡他们拾回过去的光辉呢。
The Evil Dragondied, the goldis close, theycanreconstructall. The survivorshave the qualificationsto obtainall these, theytodefeat the Evil Dragonpaidwere too many, theyalready, becauseSmauglosttwicehomelands.
恶龙死了,黄金近在咫尺,他们可以重建一切。幸存者们有资格得到这一切,他们为击败恶龙付出了太多,他们已经因为史矛革失去了两次家园。Whentheycross the moundslope, another end of frontwilderness, is facing the isolated hilldirection, giantcityruinstoweron the plain. Manyancienthouses, tall buildings and city wallstillshowed the scale that theyare surviving, merelywas the ruins, imaginedsufficientlyobtains the pastriverGuchenghowgrand. Under the Chang Laketown/subduescanholdis close to1000residents, butriverGuchengis only the scale of ruinsisfivetimesprovides the housingin the resident of Chang Laketown/subduesquantitysufficiently, do not say,canfind the cityto leave behindunderChang Lake the trace.
当他们越过丘坡时,面前荒原的另一端,面对着孤山方向,一座巨大的城市废墟耸立在平原上。许多古代的房屋、高楼和城墙依然展现着它们残存的规模,仅仅是废墟,就足以想象得出过去的河谷城是多么的雄伟。长湖镇可以容纳下接近一千名居民,但河谷城只是废墟的规模就足以为五倍于长湖镇数量的居民提供住房,更不要说,在长湖附近都可以找到城市遗留下的痕迹。Theypass through the wilderness, the city wallpreservation of riverGuchengwas still good, is damagedmost seriousplacemostsentrytowers and arrowtowers, or the tower over a city gate in city wall. This is because when auspicious omenwhereEvil Dragonattackcalls the archerto fire atMonster, thereforeinthesecitiessuits the counter-attack the placeto encounterSmaug'skeyattendance. Fortunately, inhabited areathesemostlyare actually perfectwith the house that the stonebuilds, peoplecanininsidebonnethibernation.
他们一路穿过荒原,河谷城的城墙保存尚好,受损最严重的地方大多数哨兵塔和箭塔,或者城墙上的城楼。这是因为吉瑞安在恶龙袭击时召集弓箭手射击怪物,因此这些城市中适合反击的地方遭到史矛革的重点照顾。还好,倒是居民区那些用石块堆砌起来的房屋大多完好无损,人们可以在里面遮风避寒。WhenBudreturns to the Chang Laketown/subdues, immediatelyis cheered the excitingcrowdto crowd around. Everyone, allpeople who keep the Chang Laketown/subduesresistancebig dragonwere cheeredandgratitudesurrounding. The survivorswelcometo defeat the Evil Dragon, the hero who liberatedthisstretch of areareturned. Everyonesaw the pitiful condition in Chang Laketown/subduesin the city wall, theyrejoicedto be ablevery muchbefore the Evil Dragonattacksorderedevacuation, otherwisewas hitto be caught off guardby the attack of Evil Dragon, theydo not knowhas many of Asian Olympicsto be buried in the sea of fire, do not say the person who lives can also find the commoditysupplies that manycanhelp itselfwinter.
当巴德回到长湖镇的时候,立刻被欢呼兴奋的人群拥簇了起来。所有人,所有留在长湖镇对抗巨龙的人们都被欢呼和感激包围了。幸存者们欢迎着击败了恶龙,解放这片地区的英雄返回。所有人都在城墙上看到了长湖镇的惨状,他们很庆幸能在恶龙袭击前有序撤离,否则被恶龙的袭击打个措手不及,他们其中不知道有多少人亚奥葬身火海,更不要说活下来的人还能找到多少可以帮助自己过冬的物资补给。
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #738 Part 1: Smaug wilderness