Grey.
灰色。Conforms to the color in Chang Laketown/subduesspecially.
一个特别符合长湖镇的颜色。Edges and corners that the eave that the gloomyhouse, the greytilelays down, outlined. Is presentedoneseniledarkgreyby the wood/blockhead that the lake watermoistens, the dust that on watersplanksplashesmixesintogether, attachesin the houseyear after year, making the attractivewood/blockheadlose the pastgloss, thatwas the goodlumberuniquepalewhite, insideis combiningsomeunobservablegreybrowns.
灰暗的房屋,灰瓦铺设的房檐,勾勒的棱角。被湖水打湿的木头早已呈现出一种衰老的暗灰色,溅起的水域木板上的尘土混合在一起,长年累月依附在房屋上,让原本光鲜的木头早已失去往日的光泽,那是上好木材特有的淡白色,里面混杂着些许难以察觉的灰棕色。Sometimes, the dayis also pessimistic. The leadcloudhangs down, continuously raining, in the cloud layerhas delimitedonce for a while the electric lightis unable to break openthisto makeonefeel the depressingcolor.
有些时候,日子也是灰色的。铅云低垂,阴雨连绵,云层中时不时划过的电光也无法破开这份令人感到压抑的颜色。Fewpart times, the lifecanturn into the paleandice-coldsnow. Is hanging downin the corner of eaves, or the topspreadinhouse, is floatingin the lakeside outside Chang Laketown/subdues.
还有少部分时间,生活会变成惨白而冰冷的雪。在屋檐的边角低垂着,或者在房屋的顶部蔓延,在长湖镇外的湖畔上漂浮着。Butwholetime, the greyis in the mainposition. The life is so always difficult, is looking into the forestorthatpiece of distant placeis unpopulated, only when leaves behind the plain of ruinsandlegend, somepeoplethink that actuallytheirpastlifewerewhatappearances. Butwith the lapse of time, thesedaysonlykeepin the recollection and chat of peoplenow.
但大部分时间,灰色占据着主要位置。生活总是那么艰辛,只有眺望着远处的森林或者那片早已无人居住,只留下废墟与传说的平原时,才会有人想到他们过去的生活究竟是什么模样。但随着时间的推移,那些日子如今只留在人们的回忆和闲谈中。Budpatted the bodygreycotton-padded jacket, withthrowing over outside browncoat. The punting pole in handtoward the wharf in Chang Laketown/subduesinpushesgently, the woodenboatdociledeparturewharf, graduallyfluttersto the great lake.
巴德拍了拍身上灰色的棉衣,和披在外面的棕色大衣。手里的船篙往长湖镇的码头上轻轻一推,木舟温顺的离开码头,缓缓飘向大湖。Alsowhothinks that onlydoes have the golden colorinmemory? When the disasterhas not happened, when the disasterhas not dropped from the clouds. Alsohas the communicationshipson the river surface, aboveis fully laden with the time of fully-armedsoldierandgold, thesebusinessmenare continuous, in the pocket of peoplepacks the gold and jewelry, is enjoying the day of wealthyandjoyfullife. Craftsman of Dwarfkingdommanufactures the most wonderfuljewelry and instrument, topurchaseDwarfproductmerchantcontinuously, riverGucheng under mountainbecomeshereliveliesttrading city.
还有谁会想到那只存在于记忆中的金色?当灾难还没有发生的时候,当灾祸尚未从天而降的时候。在河面上还有着来往船只,上面载满全副武装的战士和黄金的时光,那些商贾络绎不绝,人们的口袋里都装满黄金与珠宝,享受着富裕而快乐生活的日子。矮人王国的工匠制作出最美妙的珠宝和器械,为了购买矮人制品的商人接连不断,山下的河谷城成为这里最繁华的贸易城市。Is looking the Chang Laketown/subduesgetting smallerin the line of sight, the cotton garmentis crude, abovealsosomesigns of sewing. The roughstitcheryonly thentheirthesedo not pass the man of needleworkto do, the women in Chang Laketown/subduesexcel atthisvery much. Butso, the cotton garmentis even warm, the bodyis energetic. The Palestinianmoral prestigeto the mountain range of distant place, the apex of isolated hillhiddeninall the year roundsnow.
望着在视线中越来越小的长湖镇,布衣简陋,上面还有些缝补的迹象。粗糙的针线活只有他们这些不通针线的男人才会做出来,长湖镇的女人们都很擅长这个。但就算如此,布衣却非常温暖,无论是身体还是精神。巴德望向远处的山脉,孤山的尖顶隐藏在长年的积雪中。No onewill recall the goldenageagain, becausethat is always unavoidable another color.
没有人会再去回忆金色的年代,因为那总是无法避免另一种颜色。
The red, thatis the hotcolor, is the color of blood.
红色,那是火的颜色,是血的颜色。Evil Dragon- Smaug.
恶龙--史矛革。Did not have the treasure and gold of numberextremelyattracted the Evil Dragon. The Evil Dragonseems likegaleto raidfrom the north, the pine tree and mountain valleyas ifshiverto wail. Bud'sancestorhas sufferedthatdisaster, hedoes not have, butlooks at the distant placeisolated hillto cover entirely the snow whitewhite snow the summit, whothinks,nowis having a big dragonto be dormantin the mountain, with the gold that herobsis the partner. The big dragondrops from the clouds, itsemittingflame, burns down the forest and cities, the riverschanges into the steam, the valley landis coveredby the dense fog.
无不胜数的财宝与黄金吸引了恶龙。恶龙像是一股强风从北方袭来,松树和山谷仿佛都为之颤抖哀嚎。巴德的祖先经历过那场灾难,他没有,但望着远处孤山布满皑皑白雪的山顶,谁会想到,如今正有一头巨龙蛰伏在山内,与他抢夺来的黄金为伴。巨龙从天而降,它喷吐火焰,焚烧森林和城镇,河流化为蒸汽,谷地被迷雾笼罩。
The Evil DragonfirstattackedHumanhousingriverGucheng, latercrashes in the isolated hill the Dwarfkingdom. HumanorDwarf, are at a lossin front of the big dragon. Itsflamecanmelt the metal, how fiercesoldier'sin front ofSmaugbeforeitappearscollapses at the first blow. Amongpresent people are only spreading the Evil Dragonpowerfulrumor, no onecanface directlythisancientMonster.
恶龙首先袭击了人类居住的河谷城,随后冲进孤山的矮人王国。无论是人类还是矮人,在巨龙面前束手无策。它的火焰可以融化金属,多么勇猛的战士在它面前史矛革面前都显得那么不堪一击。以至于如今人们间只流传着恶龙强大的传言,没人能直面这头古老的怪物。Peopleordieorescape, the Evil Dragonrobbedallgold, killsalldaresto resisthisperson, people can only drag the panic-strickenexhaustedbody, avoidsunderplaceandmountain that the Evil Dragonis atdestroyedriverGucheng, arrives innearbygreat laketo establish the newcities, is the presentChang Laketown/subdues.
人们或死或逃,恶龙抢走了所有黄金,杀死所有敢于对抗他的人,人们只能拖着惊恐疲惫的身体,躲开恶龙所在的地方和山下被毁灭的河谷城,到附近的大湖建立新的城镇,也就是如今的长湖镇。
To display comments and comment, click at the button