„Thismustlook atEnid'sarrangement......, thanks.”
“这要看伊妮德的安排……哦,谢谢。”Has waitedinnearbyJamiwalksto go forward, isZelinfills to the brimonecup. Daytimetime, Zelincompliesto helpSirispractice the sword, butthisheavy rainenablesthemonly the training groundto shiftindoor. Fortunately, a space of castlebuildingis big, enoughtheymove. Jamilikeusually, onceZelinpractices the swordhere, shewill prepare the drink and towel, waitsinside.
早就等候在旁边的雅米莉走上前,又为泽林倒满一杯。白天的时候,泽林答应帮希里斯练剑,但这场大雨让他们只能将训练场转移到室内。所幸,城堡一楼的空间不小,足够他们两人活动。雅米莉就像平时一样,一旦泽林在这里练剑,她就会准备好饮料和毛巾,在旁边等候。„Actuallysomeso manypeoplebelievehellDemon, Ithink that a large part came from to SaqqaLambvanishing of Churchandbelief. Ortheirdevoutbeliefshave not been returned, the impoverishedrealityis very easyto makethembelieve that trades a belief to obtain the lie of betterlife.”ZelinpersuadedtoLi Min: „Indesirepreventionslummultiplies the evilbeliever, the bestwaytrulymakes the slumvanishthoroughly. If everyone canlive in the normalhouse, the life of crossedonwarm and sufficient condition, whocanbe willingto livein the slum.”
“其实有那么多人去信仰地狱恶魔,我想很大一部分源自于对萨卡兰姆教会和信仰的幻灭。或者说,他们的虔诚信仰并没有得到回报,贫困的现实很容易让他们去相信换一种信仰就能够获得更好生活的谎言。”泽林对李敏劝说道:“想要预防贫民窟内滋生邪教徒,最好的办法确实让贫民窟彻底消失。若每个人都能住得上正常的房屋,过的上温饱的生活,谁会愿意住在贫民窟里。”„Iknow that relax, Imaynot haveat will the idea of murder.”Li Minrevealswipes the self-confidentsmile: „Iam the non-day, is the Savior of being destined. They can only count onme. It seems like that Idid not have the meansto accompanyyouto go toAnother Worldto visitagain, nowonegroup of peopleare waiting formeto save!”
“我知道啦,放心,我可没有随意杀人的想法。”李敏露出一抹自信的微笑:“我可是奈非天,是命中注定的救世主。他们就只能指望我了。看来,我没办法再陪着你去另一个世界参观了,现在有一群人正等着我去拯救呢!”„I. Sincethere areourgreatSavior.”Veratonesaidlightly: „Enidhas the time of approximateembarking, Zelin?”
“我就不去了。既然有我们伟大的救世主。”维拉语气清淡的说:“伊妮德有大致出发的时间吗,泽林?”„Don't youwant the instruct pupils?”Viginiseizes the chanceto ask: „Have theygraduated?”
“你不是还要教导学生吗?”维吉妮亚趁机问道:“她们已经毕业了?”„Igivethem a duty, was the timepractices the ownabilityin practice. Igavethem a sum of money, requestsinthese days that Ileave, depends upon the ownskillto support itself. Goes to the mountain streamto hunt, becomes the hunter. After Icome back, Imustinspecttheirachievements. Ifinthemwhoduring this periodwere not a maiden, Idrove awayher. I the ability that requeststhemto usemeto teachgoes on living, rather thandepends uponothermethods. Consideringtheirphysical qualities, thisistestsextremelysimply. And, Georgesenttwoapprenticesforme, theirfamiliesabandonedthem.”
“我给她们一个任务,是时候在实践中练习自己的本领了。我给了她们一笔钱,要求在我离开的这段时间里,依靠自己的本事养活自己。去山涧狩猎,成为猎人。等我回来后,我要检查她们的成果。如果她们之中有谁在这期间不是处女了,我就把她赶走。我要求她们用我教的本领活下去,而不是依靠其他手段。考虑到她们的身体素质,这已经是极为简单的测试了。以及,乔治阁下又为我送来了两名学徒,她们的家庭把她们抛弃了。”Verashot a look atZelin: „Mywagemustsettle accountsonetime.”
维拉瞥了眼泽林:“我的薪水要重新结算一次。”„Does not have the issue.”Zelinnods. LikeHawk, Veradoes not accept the spending money that Zelingives, butpersists inonlytaking itself the wageinschool: „Enid'sarrangementIam not quite clear, butaccording tometoherunderstanding, whensheproposedthisplan, the affirmationhas completed the advanced preparationto work. Ithink that will not be long, perhapsseveraldays, perhapsoneweek of time.”
“没问题。”泽林点头。就像霍克一样,维拉也不接受泽林给的零花钱,而是坚持只拿自己在学院里的薪水:“伊妮德的安排我不太清楚,不过根据我对她的了解,当她提出这个计划的时候,就肯定已经完成了先期准备工作。我想不会太久,也许几天,也许一周的时间。”„But, if during their , was injured?”
“可是,假如她们这期间受伤了呢?”„Wisejudgmentformandchoicecorrectgoal are also part of ability.”Verasaidindifferently: „Ifherewill be injured, after leaving the school, how should theygo on living?”
“明智的判断形式、挑选正确的目标也是能力的一部分。”维拉冷漠的说:“若这里都会受伤,离开学院后她们该怎么活下去?”
The doorwas sounded, LiLiz Stationin the entrance, after the line of sighthas swept the hall, neglects these unfriendlyvision, tranquillookingtoZelin: „Youhave a guest, has arrived at the castleentrance. Ishouldopen the doorforhim.”
房门被敲响了,莉莉丝站在门口,视线扫过大厅后,忽略掉那些不友善的目光,平静的望向泽林:“你有一名客人,已经到城堡门口了。我应该为他开门了。”„Who?”Zelinputs down the wooden sword in hand.
“谁?”泽林放下手里的木剑。„Hesaid that hisname wasRambert.”
“他说他叫兰伯特。”Rambertis ridinghisdark horse, stands erectbefore the castlefront door. Helowers the headon the horseback, the fingermade a simplemovement, a reason of cigaretteshone.
兰伯特骑着他的黑马,矗立在城堡大门前。他在马背上低着头,手指做了个简单的动作,一根烟的端头亮了起来。„Good afternoon, Rambert.”Zelinwarmgreets: „Comes to take shelter from the rainquickly, herealsohas the hot teaandwarming up wine. Ihave not thought that youcameunexpectedly.”
“中午好,兰伯特。”泽林热情的迎接过来:“快进来避避雨,我这里还有热茶和温酒。我没想到你居然来了。”„Ok, Iam here good. Walks, Iwill be worried aboutto be chokedrespirableby the perfumeflavor.”Rambertturns over/stands updismount, twofingersare clampingcigarettedeepinspiration of: „A thatwomanfacewas indifferenta moment ago, almostmustdrive outme. Youtreated coldlyher, after playingis greasy, to throwhereto guard the door?”
“算了,我在这里挺好。走进去,我担心会被香水味道呛到不能呼吸。”兰伯特翻身下马,两根手指夹着卷烟深深的吸了口气:“刚才那个女人一脸冷漠,差点要把我赶出去。是不是你把她冷落了,玩腻后扔到这里看门?”„...... Youcannotlive the present are really a miracle.”
“唔……你能活到现在真是个奇迹。”„, Ialsothinklike this.”Rambertacknowledgedcarelessly: „To be honest, is surprised. Someperson of commissionIdeliver a verbal message, isyourbrothersGeorge.”
“啊,我也这样认为。”兰伯特大大咧咧的承认道:“老实说,蛮惊讶的。有人委托我送一个口信,是你的兄弟乔治。”„Whatverbal message?”
“什么口信?”„Hesaid the situation in oldcastleallwell, makingyoufeel relieved. Heasked that youfound the whereabouts of clueandintruder.”Rambertexhales the toneslowly, puts out the haze: „Whatneedsmeto bring?”
“他说老城堡里的情况一切安好,让你放心。他问你有没有找到线索和入侵者的下落。”兰伯特缓缓呼出口气,吐出烟气:“需要我带回去什么?”„Troublesyouto tellhim, the cluefoundpart. Dhahranhas the possibilityto hideinNilfgaard, Iam helpingmesearchincommissionEnid, sheis quite manyinthat sidepersonal connection. Ifthere is a newprogress, Itellhimimmediately.”
“麻烦你告诉他,线索找到了一部分。伊达兰有可能藏在尼弗迦德,我正在委托伊妮德帮我查找,她在那边的人脉比较多。如果有新的进展,我会立刻告诉他。”„Yourbrothersinvestigate outside, Geraltalsowelcomebyhimto the school, thenyouhidein the castledally with the woman. Donegood, Master Witcher.”Rambertshrugs: „Ishouldwalk, yourteaIdrankone to go into debt. Relax, the verbal messageIbring certainly.”
“你的兄弟在外面侦查,杰洛特也被他请到学院里,然后你躲在城堡里玩女人。做的好啊,狩魔猎人大师。”兰伯特耸耸肩:“我该走了,你的茶我喝一口就要欠债了。放心,口信我一定带到。”
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #4139 Part 2: George's verbal message