„Thishis motheriswhatghostthing!”
“这他妈是什么鬼东西!”„Escapesquickly!”
“快逃!”„ThisisMonster!”
“这是怪物!”
The guardsdiscardto hindertheirlonghalberdsin the jungle, the starting to walkstepescapetowardoutsidecamp. Buttheywere too slow, withoutwalkingtwosteps, a greatstrengthfromtransmitsbehind, theirstillleft the groundin the footsteps of running.
卫兵扔掉会在密林中阻碍他们的长戟,迈开步子往外面的营地逃去。但他们太慢了,没走两步,一股巨力从身后传来,他们的还在奔跑的脚步就离开了地面。„Sun god! Itcaughtme, Domiter! Itcaughtme!”
“太阳神啊!它抓到我了,多米特!它抓到我了!”Cauldergreat shout, hanging that buthiscompaniondid not say a wordonanother sidebranch, headhatdoes not know where, seemed likehas fainted.
考尔德大声呼喊着,但他的同伴一言不发的挂在另一边的树枝上,头上的帽子不知道掉到什么地方,看起来已经晕过去了。„Peaceful, peaceful, youmade the treebe angry.”
“安静,安静,你让树生气了。”Puts on the Druidgirl of whiterobeto siton the branch of fostering talentshoulderplace, shebrings the corolla, seems comfortingthisangryfostering talent. „Peaceful, peaceful. The gentletree, do not pinchthem.”
穿着白袍的德鲁伊女孩坐在树人肩膀处的树枝上,她带着花冠,似乎正在安抚这颗愤怒的树人。“安静,安静。温柔一点树,不要捏死他们。”„Where can youleadto arriveusgo?! Youcannotoffer a sacrifice tousexactly!!”
“你要把我们带到什么地方去?!你不能活祭我们!!”„Peaceful, peaceful.” The Druidgirlis repeatingsuchwords. Caulderalsowantsto sayanything, buthecando, only thenwithfostering talentstep of advance, trembling that the toothcannot stop. Untilfinally, himdiscovered that oneselfarrived at the forestedge , to continue to foster talent, 45foster talentstandsinonline, eachtreeis hanging the guardsorseverallumberjacks, clearly, theseunluckyguards and lumberjackscome from several other lumbering areas.
“安静,安静。”德鲁伊女孩只是重复着这样的话。考尔德还想说些什么,但他能做的,就只有随着树人前进的步伐,牙齿止不住的打颤。直到最后,他发现自己来到了森林边缘,不止有一个树人,四五个树人都站在一条线上,每棵树都挂着卫兵或者几个伐木工,很明显,这些倒霉的卫兵和伐木工都来自其他几个伐木场。„Thentheythrew the forestourimmigrants, workers and guardcompletely.”
“然后他们就把我们的移民、工人和卫兵全部扔出了森林。”
The Renateknighttakes uponecup of BeylerKohlsupplied the wineto drinkoneespecially, sleek/moistthroat„theyflagrantlywas provokingTausent'ssacredstatute book, evenis defying the law of empire.”
雷纳特骑士拿起一杯贝莱克尔的特供葡萄酒喝了一口,润了润嗓子“他们在公然挑衅陶森特的神圣法典,甚至是在违抗帝国的法律。”„Narrationthank you, SirRenate.” The Annafemaledukenods.
“谢谢你的讲述,雷纳特爵士。”安娜女公爵点点头。Zelinthinksthiscanbe a privatemeeting, likesuch that in the wordingmeaning said that butin fact, thisprivatemeetingalmost15peopleattended, perhaps the personalmeaning of southandnorthwas different, possiblytoTausent, standing that the meaning of privatemeetingcanrelaxin the room, does not needto speakbending the waist that mustkeep, but must remember the title of everyone.泽林原本以为这会是个私人会见,就像字面意思上说的那样,但实际上,这场私人会面差不多有十五个人出席,也许南方和北方的私人含义不同,可能对陶森特而言,私人会见的意思就是可以更放松的站在房间里,不需要说话的必须不停的弯腰,还要牢记每个人的头衔。HeremajorityareMadameTausent'sNoble, theyseem like the friend of Annafemaleduke, but alsowantssomeyoungknights. Naturally, evenpersonalmeets, the servant and maidservant are still the essentialmembers.
这里大多数都是陶森特的贵族夫人,她们看起来是安娜女公爵的朋友,还要一些年轻骑士。当然,就算是私人会见,仆人和侍女也是必不可少的成员。„Master Witcher, wehad heardaboutyourmysteriousceremoniesandrewards, a thing of surprise, is right?” The femaledukereceives the report of checkerboardknight, lookstoZelin„, thereforebythis, Idecidesseveraldays ago the accidental/surprisedthing that Ireceivegives toyou.”Sheclaps, an aideholds a trayto walk up. In the trayis puttingtogether the brightgoldenbrocadecotton, onevolume of parchmentplaceabove. The parchmenttop head the wax of Annafemaledukeis sealingwith the seal. „Pleaseacceptit, Master, Ithink that thisshoulddo right by you contributiontoTausent.”
“狩魔猎人大师,我们都听说过关于你们那些神秘的仪式和报酬,一个意外发现的东西,对不对?”女公爵收起棋盘骑士的报告书,望向泽林“所以以此,我决定将几天前我收到的意外之物送给你。”她拍拍手,一个侍从托着一个托盘走上前来。托盘中放着一块亮金色的锦棉,一卷羊皮纸放在上面。羊皮纸上盖着安娜女公爵的蜡封与印章。“请收下它,大师,我想这应该对得起你对陶森特的贡献。”
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #369 Part 2: Civilized and barbaric