Notneedmanyorders, Chinese has long knownin this case, theyshouldmakeanything. The knightsrush aheadcourageously, forwards, countlessbeastpeopledrop downbeforethem, was passed throughby the long spear/gun. The carbinebreaks off, thereforetheyextract the saber and battle axe of waist, ortakes downbehindspareshortlance , to continue to chargeforward, wieldscutsanykeeps offin the frontandappearsin the bodysideenemy. Until the form of halfbeastpersondisappears at present- passed throughbeastpersonsquare formationthoroughly- thencontinuesto chargeforward, afterarriving inanother sidehillside, restrains the reins, transfers the horse's head, killsagainto the chaoticbattlefield.
不需要更多的命令,洛汗人早已知道在这种情况下,他们到底该做什么。骑士们奋勇冲杀,一路向前,无数的兽人在他们面前倒下,被长枪贯穿。骑枪折断,于是他们又抽出腰间的佩剑与战斧,或取下身后的备用短矛,继续向前冲锋,挥砍任何挡在面前和出现在身侧的敌人。直到半兽人的身影消失在眼前-彻底贯穿了兽人方阵-然后继续向前冲锋,直到抵达另一边的山坡后,才勒住缰绳,调转马头,再次杀向混乱的战场。NohalfbeastpersonorHumancanstoptheiroffensive. The generalkeepspursuing, fleeing that the enemydies, Eszinger'sarmyis utterly routed.
没有任何的半兽人或是人类可以阻挡他们的攻势。骠骑不停地追赶,敌人没命的奔逃,艾辛格的部队溃不成军。„Do not be chaotic, do not fluster!”Sarumandesirecontrolarmy, butworks as the strongbeastpersonalso the routafter the attack of general, has no beastperson to raise the fighting spiritagain, resists the offensive of cavalryon the plain: „Set, gathersa bit faster!”
“别乱,别慌!”萨鲁曼想要控制军队,但当强兽人也在骠骑的攻击下溃败后,再也没有任何兽人能够提起斗志,在平原上抵挡洛汗铁骑的攻势:“集合,快点集合!”Grimaltjumps, holds the horsesreins. The surroundingseverywhereare the beastperson who the corpseandruns: „Run, master! Run, returns toEssingto go, otherwiseallended!”
格里马跳起来,抓住马匹缰绳。周围到处都是尸体和奔跑的兽人:“快跑吧,主人!快跑吧,回艾辛格去,不然一切就都完了!”Halfbeastpersonscatters in all directionsto flee, how longresisting of strongbeastperson has almost not continued, once for a while some strongbeastpersondesiregather, buttheyjustgathereddozensindividuals, was discoveredbyknight. Moreknightstoward the strongbeastpersonrushin the past, kill the powderthemimmediatelythoroughly. Fewpartstreatin the followingascendingRanderpersonhad not realized that hadanything, washed out the formationby the halfbeastperson of frontrout, the knight who was chased downknocksin the place.
半兽人四散奔逃,强兽人的抵挡几乎没有持续多久,时不时有一些强兽人想要聚集起来,但它们刚刚聚集起几十个人,就被洛汗骑士发现。更多的骑士立刻朝强兽人冲杀过去,将它们彻底杀散。少部分待在后面的登兰德人还没意识到发生了什么,就被前方溃败的半兽人冲散了阵型,接着被追杀来的骑士撞翻在地。„Ihave an army! Ihowat the Greeksuperiorlyfrontrout! Thisismyarmy!”Sarumanangryis kickingGrimalt: „Immediatelycalls the soldier, Ihave10,000soldiers, howthiscrowdrides the barbarianonhorsebackpossiblyto defeatby the beastperson who the industryarms!”
“我有一支大军!我怎么会在希优顿面前溃败!这是我的大军!”萨鲁曼愤怒的踢着格里马:“立刻召集士兵,我有一万名士兵,这群骑在马背上的野蛮人怎么可能击败被工业武装起来的强兽人!”Suddenly, the eartransmits the air the wailingsoundto makeSarumanbend the waistsubconsciously, an arrowarrowhas flownfromhistop of the head.
忽然,耳边传来空气的尖啸声让萨鲁曼下意识弯下腰,一根箭矢从他的头顶飞过。„Saruman!”
“萨鲁曼!”
The LeggeRuss'sangryvoicespreads to the whiterobeSorcererearbank, PrinceElfis riding the white horse, takes the arrow after behindquiveringagain.
莱戈拉斯愤怒的声音传入白袍巫师耳畔,精灵王子骑着白马,再次从身后的箭袋中取箭。Sarumantransfers the horse's head, the pats the horseescapesto the direction of Essing.
萨鲁曼调转马头,拍马逃向艾辛格的方向。„Catches up withSaruman!” The sword in Aragonhandstained the blood of beastperson, heis lifting the sword, pursuedto the direction of Saruman: „Do not letSarumanrun!”
“追上萨鲁曼!”阿拉贡手中的剑沾满了兽人的鲜血,他举着剑,向萨鲁曼的方向追了上去:“别让萨鲁曼跑了!”„WaitI, master!”Grimaltis yelling, pursuestoSaruman: „WaitI!”
“等等我,主人!”格里马叫喊着,向萨鲁曼追上去:“等等我!”Cavalryhunts and kills the beastpersonon the plain, hopessuperiorlyis leadinghisguard, pursuesSarumanwithGandalf, AragonandLeggeRussand the otherstogether.
洛汗铁骑在平原上猎杀兽人,希优顿则率领着他身边的卫士,与甘道夫、阿拉贡和莱戈拉斯等人一起追击萨鲁曼。Aftertheyclash the uphill slope, the Isonriver valleynorthernlandformpresentsin the front. Under the hillside, Sarumanis riding a horse, escapestoEssing, behindis throwing overGrimalt'sdistressedrunning away of black robe, butamongdisparitywithhismastersis farther, in any eventyells, meaning that Sarumanhas not stopped.
当他们冲上山坡后,艾森河谷北方的地貌呈现在面前。山坡下方,萨鲁曼骑着马,独自一人逃向艾辛格,后面披着黑袍的格里马狼狈的逃窜,但和他主人之间的差距越拉越远,无论如何叫喊,萨鲁曼都没有停下的意思。Buthopedsuperiorlyactuallyheld on the reins.
但希优顿却拉住了缰绳。Hispuzzledis looking at the presentplain.
他困惑的望着眼前的平原。„What's wrong, your majesty?”Aragonrides a horseto the kingside: „Whystopped?”
“怎么了,陛下?”阿拉贡骑马到国王身边:“为什么停下了?”„Is this Sorcerermonstertechnique? Is the trap of Saruman?”hopefrownssuperiorly: „Iremember that whichherewas a forest....... the forestgoes?”
“这是巫师的妖术吗?是萨鲁曼的陷阱吗?”希优顿皱起眉头:“我记得这里是一片森林.......森林去哪了?”
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #2461 Part 2: Forest of disappearance