„Shortly after because of..... a minor matter, Ileave, thinks why does not return toRometo buy a thingagain, stockpiles the food on someroads. ThereforeIdo not haveto disturbyouagain.”Zelinspoke thoughtlesslyto make up an excuse: „IrememberEquios, whenmyprevioustimeleaving, hasn't purchasedlands?”
“只是因为.....一点小事,我离开不久,就想到为什么不回到罗马再买点东西,储备一些路上的食物。所以我没有再来打扰你们。”泽林随口编了个理由:“我记得艾吉奥在我上一次离开的时候,不是已经购买了一片土地吗?”„As usual, metslightlysometroublesome, thereforehewent toTuscany.”Claudiasighed: „Will youcometohere? Where did yougobefore? Un, wecansitto the headquartersinsaid,knowsyouare also living, Equios will be very definitely happy.”
“和往常一样,遇到了一些小麻烦,所以他去了托斯卡纳。”克劳迪亚叹了口气:“你怎么会到这里来?你之前去了什么地方?嗯,我们可以到总部里去坐着说,知道你还活着,艾吉奥肯定会很高兴的。”„Equiosrecent situationhow?”
“艾吉奥近况如何?”„Hisis somewhat tired.”Claudiashoves open the wooden door of headquarters, takes off the hood, revealsto cover entirely the hair of coarse hand-reeled silk spun from wild silkworms: „Reaches. Funchpassed away, thisgiveshisattackto be big.”
“他的身体有些疲惫。”克劳迪亚推开总部的木门,摘下兜帽,露出布满灰丝的头发:“达.芬奇去世了,这给他的打击不小。”„Did Da Vincipass away?”Zelinis somewhat surprised: „When?”
“达芬奇去世了?”泽林有些惊讶:“什么时候?”„Right, inyoucome backafterConstantinoplefewyears. Howevergood that hecrossesfinally, FrenchWang Chenghissponsor, returned to the side of Godin the company offriendsfinally.”Claudia'scomplexioncovered entirelyexhaustedly, the wrinkle of corner of the eyeappearsbecause of the gloomy mood of innermost feelingsonce for a while. „, Isomewhatenvied the retirement life of elder brother, perhapsbefore long, Imustgive others thisheavy burden, thenlookedgoodplace that canrecuperate. This is......?”
“没错,就在你们从君士坦丁堡回来后没几年。不过他最后过的不错,法兰西王成了他的赞助人,最后是在朋友们的陪伴下回到了上帝的身边。”克劳迪亚的脸色布满了疲惫,眼角的皱纹时不时因内心的愁绪而浮现。“啊,我都有些羡慕兄长的退休生活了,也许过不了多少年,我就要把这份重担交给其他人,然后找可以休养的好地方。这位是......?”ShenoticesZelinHannaissilk.
她注意到泽林身边的阿奈丝。„ShefollowsI, studieseverywhere. Someexperiences and stories, bynot studying to obtain.”Zelinexplained: „ThereforeIwantto leadherto seeEquios.”
“她跟着我,到处学习一下。有些经验和阅历,不是靠读书能够获得的。”泽林解释道:“所以我想带着她去见一见艾吉奥。”„Hello, Madame.”
“您好,夫人。”Hannaissilksomewhatstiffbowsto salutetoClaudia.
阿奈丝有些生硬的对克劳迪亚屈膝行礼。„Is the Austrian? Bohemian?”Claudiashows a faint smile: „Equios'sdaughterbe littler than her, youhave not seenthem, right?”
“是奥地利人?还是波西米亚人?”克劳迪亚微微一笑:“艾吉奥的女儿要比她小一些,你还没见过他们,对吗?”„Alsono. Like this said that EquiosinTuscany?”
“还没有。这样说,艾吉奥就在托斯卡纳?”„Yes, Tuscany.”Claudianods: „Far away fromFlorence, canexempttroublesome. Youmustlook forhim, canrent a carriage, has a distanceRometoFlorence.”
“是啊,托斯卡纳。”克劳迪亚点点头:“远离佛罗伦萨市区,可以免去许多麻烦。你要去找他,可以租一辆马车,罗马到佛罗伦萨有段路程。”„That was really good.”Zelinrejoicedvery muchhedoes not haveto go toFlorencedirectly. Howeverconsideringanothermatter, heis impossibleto gotoFlorencedirectly: „Your does herehave the free timegold coin?”
“那真是太好了。”泽林很庆幸他没有直接去佛罗伦萨。不过考虑到另一件事,他也不可能直接到佛罗伦萨去:“你这里有空闲的金币吗?”„What's wrong?”Claudiaasked: „Needsto lend money?”
“怎么了?”克劳迪亚问道:“需要借钱吗?”„No, Iwantto changesomemoney.”Saying, Zelinis taking outcrown: „Changes intomoney that the horsecart drivers in Romecanreceive.”
“不,我是想换些钱。”说着,泽林取出一枚克朗:“换成罗马的马车夫会收的钱币。”Claudiadeeplooked atZelinone, focusesin the palmgold coin: „Whatgold coin is this? Did yougo to a new continent? Ihearin the Americas, many pioneerexcavate the gold oresecretly.”
克劳迪亚深深的看了泽林一眼,又把目光放在手心的金币上:“这是什么金币?你去了一趟新大陆吗?我听说在美洲,有不少开拓者私自开挖金矿。”„Youconsider.”Zelinchuckle: „WhatneedhasIto take toEquios'snews?”
“你就当是吧。”泽林轻笑了一声:“有什么需要我带给艾吉奥的消息吗?”„Does not use, matterare many, butdo not takematterexhaustedEquios of assassinagain. Heshouldleavemoretimeto accompanySophia.”Claudiareceives the gold coin: „Wait a bit, Ilook for the bank, in the afternoongivesyoumoney.”
“不用了,事情不少,不过不要再拿刺客的事情劳烦艾吉奥了。他应该留出更多的时间陪一陪索菲亚。”克劳迪亚收起金币:“稍等,我去找银行,下午把钱给你。”„Does not have the issue, troubledyou.”
“没问题,麻烦你了。”
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #2359 Part 2: Trip to Florence