Floats the portto be situatedin the northliveliestriversshore, actually is also one of the northmostsecluded from the worldplaces. The rain forest and swamp of coverprevented the pedestrian on road, the outstandingskilledhelmsman, cansteer the freighterto bypass the tortuousnarrowriver course, andavoids the underwater bank.
浮港坐落在北方最繁华的河流岸边,却也是北方最与世隔绝的地方之一。茂密的雨林与沼泽阻挡了路上的行人,只有优秀熟练的舵手,才能驾驶货船绕过曲折狭窄的河道,并避开水下浅滩。
The freightermoves to the trading postslowly, swayedday of passengersto move toward the broad sideon the shipin abundanceimpatiently, preparedto relaxon the solidland, looked for a pleasure. The sailorstreatinbehind, after theymustwait till the passengeralldisembarks, againmaterial handlingto the warehouse in trading post.
货船缓缓驶向贸易站,在船上摇晃了一天的乘客们纷纷迫不及待的走向船舷,准备在结实的陆地上放松一下,找点乐子。水手们则待在后面,他们要等到乘客全部下船后,再将货物搬运到贸易站的仓库中。„Ok, weshoulddisembark.”Zelintakes off the hood, is moving the shoulder. Dozensmetershighgiant treecrowncamouflagesky, the sunlightby the branches and leaves, sprinkles the shadowshopon the muddymoistland. Ontrading postcrowded, the workeris barking out the password, transports the boxto the woodenvehicleon: „Howfeels? Fortunately?”
“好了,我们该下船了。”泽林摘下兜帽,活动着肩膀。数十米高的巨木树冠遮蔽天空,阳光透过枝叶,将阴影铺洒在泥泞潮湿的土地上。贸易站上人来人往,工人喊着口令,将箱子搬运到木车上:“感觉怎么样?还好吗?”„Un.”
“嗯。”Hannaissilkslightnod.
阿奈丝轻微点头。Sheis all the way quiet.
她一路上沉默寡言。„Walks, wecanresthere a meeting, thenclimbs mountains. Thatsection of mountain roadis poorto walk. Un...... do youwantto experience the feeling that flies?”
“走吧,我们可以在这里休息一会,然后再上山。那段山路不怎么好走。嗯......你想体验一下飞行的感觉吗?”„Flight?”
“飞行?”
The Hannaissilkshows the accidental/surprisedlook, sheshakes the head: „Did not needto troubleto look forSorcerer.”
阿奈丝露出意外的神色,她摇摇头:“不用麻烦去找术士了。”„No, youknewwhen the time comes, is not troublesome.” The frontguesthas stepped on the plankto disembark: „Wewalk.”
“不,你到时候就知道了,一点都不麻烦。”前方的客人已经踩着木板下船:“我们走。”Floated the fence of portstillto exist, but the range outside fencewas getting more and more spacious. In the pastdisplayed the multipurposestone wallsto divideHuman and Non-Humanresidential areaartificially, buthissuccessorapparentlydid not have the request in thisaspect. FoltestenfeoffsNoble that at easedoes not have the fiefdommanagesthislands, butthisNobleis the fishingfriend who becomes famous, the biggestinterestis floating the portto hold the fishingcompetition.
浮港的围墙仍然存在,但围墙外的范围越来越宽敞。过去罗列多用石墙人为分割出人类与非人类居住区,而他的继任者显然没有这方面的要求。弗尔泰斯特分封一名没有封地的闲散贵族来管理这片土地,而这名贵族是出了名的钓友,最大的兴趣就是在浮港举办钓鱼大赛。In the past, the trading posttofloating the portsisstretch of an open area that was covered with the weed, a narrow winding path that only thentrod outbycollection. Now, manyDwarfestablished the temporarycamphere. Since monster in nearbycavernwas eliminated, somewhatDwarffrommountainleaves the carbonmountain, passes through the Mahakamfront door, tofloatingportexplorationmineral. Theythink that heredefinitelyhas the mineral resource, moreover had never been minedmineral lode.
过去,贸易站到浮港之间是一片长满杂草的空地,只有一条被采集者们踩出的一条羊肠小道。如今,不少矮人在这里建立了临时营地。自从附近洞窟中的魔物被消灭后,有些来自山上的矮人离开碳山,穿越玛哈坎大门,到浮港勘探矿物。他们认为这里肯定有矿产资源,而且是从未被人开采过的矿脉。„Dwarf.”
“矮人。”
The Hannaissilkhalf stepfollowsinZelinbehind, the eye under hoodopensis looking at the tent of roadside: „Theymany.”
阿奈丝快步跟在泽林身后,兜帽下的眼睛睁大的望着路边的营帐:“他们好多。”„Before drawing. Hasn't Varrettiseen?”
“之前在拉.瓦雷蒂没见过吗?”„Has seen.” The Hannaissilkextended the small handto gesticulate: „Blacksmith, delivers goodsto the castle, but mother neverallowsmeto leave the castle.”
“见过。”阿奈丝伸出小手比划了一下:“铁匠,到城堡来送货,但母亲从来不允许我离开城堡。”„Becauseyoumustfirstlearn the self-preservationmethod, cango on a journeyalone.”
“因为你必须先学会自保手段,才能独自出行。”
The Dwarfevery large or smalltentis situatedbypath outside the trading post, oneachtenthas the representativerespectivefamily'sfamily/homeemblem. Compared withHuman, Dwarfregards as important the family relationship. PerhapsinthisworldnotDwarf the familycompared with the blood relationshiptie that unites, is onlynow, more and more youngDwarfstartsto chooseto leave the family, under the cities and mine to mountainlooks for the lifeopportunity.矮人大大小小的营帐坐落在贸易站外的道路两侧,每个帐篷上都有代表各自家族的家徽。和人类相比,矮人更看重家族关系。也许这世上没有比矮人的家族更团结的血缘纽带,只是现在,越来越多的年轻矮人开始选择离开家族,到山下的城镇与矿场中寻找人生机会。Floatsin the wharf in portgathering roundto standseveralfishermen, a rodmanputs on the light blue, to decorate the coat of whitestripe, behind the tricorne on foreheadis inserting a feather, holds in the mouthsmokesin the tobacco pipe of mouth, under the brownchapsis a pair of longtubebrogue.
浮港的码头上围着站着好几个渔民,其中一名垂钓者穿着浅蓝色、装饰着白色条纹的上衣,额头上的三角帽后面插着一根羽毛,叼在嘴里的烟斗喷云吐雾,棕色皮裤下是一双长筒防水靴。Rodmanvisiontightis staring at the buoy on water surface. Crossed for severalseconds, heflings the suspension barfiercely, the fishlineflingsto the midair, belowhas a giantsheatfish that is swaying from side to side the body.
垂钓者目光紧紧的盯着水面上的浮标。过了几秒,他猛地一甩吊杆,鱼线甩向半空,下面有一条扭动着身体的巨大鲶鱼。Nearbycrowdexudescheersimmediately.
附近的人群立刻发出一阵欢呼声。„What did youlook atmeto say? Here can definitely fish the bigfish, inthis timepoint.” The rodmanaide of helpedreceive the fishline, after taking downfishedto cancel, is hugging the fish of struggling, threw into nearbybucket. The rodmenwere still introducingexcitedly the ownexperience, enjoysbystander'spraise and flattery: „Ihave said that Iobservedin the riversidefor a long time! Keepsthisfish, treats aswill fishtomorrow the reward of competition, whofishes the fishquantitycansurpassme, mytoday'sharvestalsotreats as the rewardto give tohimtogether! Therefore, participantsquickwhereaboutsdeitypray, becauseonly thencanexceedmeby the fishinghand that the deitycares.”
“你看我说了什么?这里肯定能钓到大鱼,在这个时间点上。”垂钓者身边的侍从帮忙接过鱼线,取下钓勾后抱着挣扎的鱼,扔进一旁的水桶里。垂钓者仍然兴奋的介绍着自己的经验,享受围观者的赞美与奉承:“我说过的,我在河边观察了好久!留着这条鱼,当做明天垂钓比赛的奖励,谁钓到到的鱼数量能超过我,我今天的收获也当做奖励一起送给他!所以,参赛者们快去向天神祈祷吧,因为只有被天神眷顾的钓手才能胜过我。”„BaronTim.”
“迪姆男爵。”Zelintakes down the glove, whilesteps onto the trestle: „It seems likeyoualsoto have the goodharvesttoday.”泽林一边取下手套,一边走上栈桥:“看起来你今天又有不错的收获。”
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #2357 Part 1: Floats the port newly