So long asdisregards the place that heis, thisandpursues the Griffinbeastto have no differenceon the hillside.
只要无视他所在的地方,这和在山坡上追击狮鹫兽没什么区别。likejumpson the rock, Zelinfeltoneselffoundcertainskills, theselogs and support, are less difficult than theseWitchertrainingitems, perhapshecanteach the apprentice who in the futurepossiblycanpresentthesemethods, at leastcanlettheynottimebreaks the leg.
像在岩石上跳跃一样,泽林感觉自己找到了某些技巧,这些原木和支架,不比那些狩魔猎人训练道具困难,或许他可以将这些方法教给未来可能会出现的学徒,至少可以让他们不会独自一人的时候摔断腿。
The boundlessheavy rainin a twinkling the cotton garmentpercolation of Witcher, letting the clothesprobablyheavyiron sheetsame, seems like the clay of mudto stickgenerallyinbody. The Witchersubconsciousmovingshoulder, heis very uncomfortable, butcompared with the priestspaciouslong gown, the Witchercotton garmentsuitsthischaseon the contrary.
磅礴大雨霎时间将狩魔猎人的布衣浸透,让衣服像是沉重的铁皮一样,又像是泥泞的黏土一般黏在身上。狩魔猎人下意识的动了动肩膀,他很不舒服,但和教士宽大的长袍相比,狩魔猎人的布衣反倒适合这场追逐。Zelinfollowingcarrying the wooden ladder of outer wallcontinuesto crawlupwardly, BishopGalsworthyhas walked into the hopeless situation, hemustavoidupward that Witchermustkeep, butthisis nothighlytalltowerwithout limits, thisis an ordinarychurch. Compared to the flurry of priest, before Zelindoes not have the tensefeelingon the contrary, hecancatch the bishop, is only the quickandslowissue.泽林顺着搭载外墙的木梯继续向上爬,高尔斯沃西主教已经走入了绝境,他要躲避狩魔猎人就必须不停的向上,但这并非一座高度无止境的高塔,这不过是一座普通的教堂。相对于教士的慌乱,泽林反倒是没有之前的紧张感,他能抓到主教,只是快与慢的问题。Nowhethinks that iswhetherafterhegoes back, draws supportfrom the castle, trains the upper airequilibrium sense of Witcherapprentices. Naturally, all thesepremisesomepeopleare willingto brave the danger of death, with his poorWitcherlearn/studypossiblyeliminatedknowledge.
现在他想的,是能否在他回去后,借助于城堡,来训练狩魔猎人学徒们的高空平衡感。当然,这一切的前提是有人愿意冒着死亡的危险,跟着他这个贫穷的狩魔猎人学习可能会被淘汰的知识。BishopGalsworthyfell a tumbleon the roof, but the rainwaterdoes not have the capable personheto fall down, heholdsnearbysupportto stand up. The fearto the assassinmakesthisbishopseemexceptionallydistressed, sewage on body and facemakeshimnot seem like a priest, seems likebeggar in the shantytown
高尔斯沃西主教在房顶上摔了一跤,但雨水没能人他掉下去,他抓住附近的支架站起身。对刺客的恐惧让这位主教显得异常狼狈,身上和脸上的污水让他看起来不像是一个教士,反倒像是棚户区中的乞丐„sacred hallrefusesyouto enter!”
“圣堂拒绝你进入!”Bringswild with joy that is rejoicing, BishopGalsworthyto plunge intotop the church in next doorfrom the stage, closes the vultureto draw the finepaintingskylightsuddenly. Onlypitifully, the joyfullookhas not removedfromhisface, is let the smilesolidification of bishopby the window that Aard Signcrusheson the face.
带着庆幸的狂喜,高尔斯沃西主教从高台跳入隔壁的教堂顶部,猛然关上雕绘着精美画作的天窗。只可惜,喜悦的神色还没有从他脸上褪去,被阿尔德法印击碎的窗户让主教的笑容凝固在脸上。„Sorry, itcould not rejectme.”
“抱歉,它拒绝不了我。”
After Zelinplunges into the skylight, isplatform that the construction workerprepares. Outsidewind and rain makes one almost unable to open the eye, hewill erase the rainwater on forehead, the priestretrocedes„Inot to killyouwithhisfootstepsunceasingly, now, before yournape of the neck , the thing that will wearwill giveme, will then tellme, all theseoutcomeswhat's the matter.”泽林跳入天窗后,为建筑工人准备的平台。外面的风雨让人几乎睁不开眼睛,他抹掉额头上的雨水,教士随着他的脚步不断后退“我不会杀了你,现在,将你脖颈前戴的东西交给我,然后告诉我,这一切究竟是怎么回事。”„Iwill not believeyou!”
“我绝不会相信你们!”
The bishopinrainwaterthrows the top of the headdome of immersiontoWitcher, turns headto runfollowing the constructionhanging bridge that the workerbuilds. WitcherhaswestJáksingle-handedSign, the discoveryhas not actually playedmanyrolesto the bishop who escapesin a panicunexpectedly. Althoughhehas not looked straight ahead the eyes of bishop, butexpiresorZelinfirstsight.
主教将头顶浸泡在雨水中的圆顶帽扔向狩魔猎人,顺着工人搭建起来的建筑吊桥扭头就跑。狩魔猎人单手结出亚克西法印,却发现对仓皇而逃的主教居然没起到多少作用。虽然他没有直视主教的眼睛,但失效还是泽林第一次见到。
A workeris standingon the hanging bridge, underpackgood the materialwith the ropewill draw. Thishanging bridge can only passforoneperson, the both sideshave no protective measure, the Zelinitself/Benthink that the bishopwill be blockedfinally, onlyneedsto delay for severalseconds, hecanholdthisdamnpriest, whichstonemakinghislittle darlinghand over, toldhim the origin of stone.
一名工人正站在吊桥上,用绳索将下面打包好的材料拉上来。这处吊桥只能供一人通过,两侧没有任何防护措施,泽林本以为主教最终会被挡住,只需要耽搁几秒,他就能把这该死的教士抓住,让他乖乖交出哪块石头,告诉他石头的来历。In the dark cloudshas delimitedtogether the brightlightningagain, Galsworthyis yelling, charges intonot to detectdirectlyslightlyhisworker, thenpushedfromeightmetershighplace the worker.
阴云中再次划过一道明亮的闪电,高尔斯沃西大叫着,径直冲向丝毫没有察觉到他的工人,然后一把将工人从八米高的地方推了下去。„Godblessesyou!”
“上帝保佑你!”
To display comments and comment, click at the button