Today the weatheris good, Sunhangsin the deep bluesky , like half a month, obviouslyisautumn, but the weatheristhatdry. LeggeRussgets hold of the purse in hand, insidehas40Dacourt, thiswashewas being underSunlast monthnearRomanPantheon, bringsmoney that tenpeople of teampatrolsobtain, if not forZiyafamilypaymentwages are so always refreshed, hehad planned that leftRometo go tootherplacesto look for a betterwork, no matterarrived in the wharforVenice in Genoaovercomes the handtobusinessmen.
今天天气非常好,太阳高悬于蔚蓝的天空,就和这半个月来一样,明明已经是秋天,可天气还是那么干燥。莱戈拉斯握紧手里的钱袋,里面有四十枚达克特,这是他上个月顶着太阳在罗马万神殿附近,带着一支十人队巡逻得到的钱,若不是波奇亚家族支付工钱总是那么爽快,他早就打算离开罗马去其他地方找个更好的工作,不管是到热那亚的码头还是威尼斯给商人们打下手。Is away from the cotton material to feel the metal the sense of reality, is thinkingthesemoneycanbringanythingforoneself, LeggeRuss'sfootstepscannot help butsped upseveralpoints. Buthemustbe careful,cannotmakeChiefowndiscover, becauseworksforZiyacannotrest, theyaresomerich men, listening toothercolleagues saying that wasZiya'sbankercanbuy a mercenary of hundredpeople of teammerely, moreoverallwassomeexperts, knows how shoulduse the weaponto make the opponentsuffer loss, thereforehemustkeep the ownworkcarefully, butunder many peoplelikeddirecting the feeling of personrather thanto be directed.
隔着布料就能感受到金属的质感,想着这些钱币能为自己带来什么,莱戈拉斯的脚步不由得加快了几分。但他必须要小心,不能让自己的长官发现,因为为波奇亚做事可不能休息,他们都是些有钱人,听其他的同僚们说,仅仅是波奇亚的银行家就能买下一支百人队的雇佣兵,而且全都是些好手,知道该如何使用武器让对手吃苦头,所以他必须要小心的保住自己的工作,下边可是有不少人喜欢指挥人的感觉而不是被指挥。
The shantytown, Romeis most chaotic is also the most dangerousplace. Hedoes not know that hearsresidents'complaintonetime, aftertheypass through the shantytown, underentirebodyseems likeby the wateris cleanedoneto be the same, butwas cleanedis not the dust, isbodygold coins, displacingis the one by onedirtyblackhand imprint. Thesebandits and thieves, one by onedanger, andis fatal, LeggeRussdoes not want to dowiththem. Theirsenior officialsgave the order--- Catches the assassin! Othertotallydo not manage!
棚户区,罗马最混乱也是最危险的地方。他不知一次听到市民们的抱怨,当他们走过棚户区后,全身上下像是被水清洗过一遍一样,不过被清洗掉的不是灰尘,是身上一枚枚金币,取而代之的则是一个个肮脏的黑手印。那些盗贼们,一个个危险且致命,莱戈拉斯可不想和他们打交道。况且他们的长官可是给了命令---去抓刺客!其他的一概不要管!Onlycatches the assassin, right, onlycatches the assassin, whoknows that the assassinis the groupanythingperson, whereno oneknowsthem, the people who becauseknowhave died. WhereLeggeRussdoes not certainly know the assassins, thereforeheis also living.
只抓刺客,对,只抓刺客,谁知道刺客是群什么人,没人知道他们在哪里,因为知道的人都已经死了。莱戈拉斯当然不知道刺客们在什么地方,所以他还活着。Avoidsarm that the beggarextends, avoidsto lie downin the infectionpatient of ground, LeggeRusscovers the noseto pass through the narrowalley. Danger, not only the bandits and thieves, a newinfectious diseasedisseminatedrecentlyfrom the sailors in Genoa, getting sickpersonbodywill blow up the pustule, finally the whole bodyfester, the people in Italycalledthisto be the Frenchsickness, actuallyno matterbutthiswerewhatsickness, hedefinitelydid not wantinexplicablyhadthisdisease.
躲开乞丐伸出的手臂,避开躺在地上的传染病人,莱戈拉斯捂着鼻子走过狭窄的小巷。危险,不只是盗贼,最近一股新的传染病从热那亚的水手中传播开来,得病的人身上会鼓起脓包,最后全身溃烂,意大利的人叫这为法国病,但不管这究竟是什么病,他肯定不愿意不明不白的染上这种疾病。Finally, Legge Russ Stationbefore a place that seems like the inn, the fox of falling asleepis swayingon the wooden sign. The paint on wallis attractive, the windowis spotless, by the brand-newlouveris hanging the embroideryfinewindow curtains. The newsignboard of tavernhangsabove the front doorstraight, aboveis drawing up a youngmalefox, seemed likeorlooks likefell asleep, butdid not dieobviously. Hisappearance makes one unable to smilegenuinely, did not callalready the wild animal that amazed the world with a single brilliant feat. The hinge that the taverndoubleopens the dooris sparkling. The gatewaymaintainsopening, makingpeoplestand outside canneatbeautiful the gardenin the tavernget a panoramic view.
最终,莱戈拉斯站到一个貌似旅店的地方前,睡着的狐狸正在木牌上晃来晃去。墙上的油漆光鲜明亮,窗户一尘不染,崭新的百叶窗两旁挂着刺绣精美的窗帘。酒馆的新招牌端端正正地挂在大门上方,上面绘制着一只年轻的雄性狐狸,看上去还是像睡着了但显然不是死了。他的样貌使人打心眼里笑不出来,一头不鸣则已、一鸣惊人的野兽。酒馆双开门上的铰链闪闪发光。门户保持开放,让人站在外面就能把酒馆内整洁漂亮的庭院尽收眼底。Place that helps, LeggeRusscannot help butsighs with emotion, heworked for a halfyearinRome, beforehad not heardhassuch a goodplace, thanks to a colleague'sintroduction, the place that otherwisehepossiblywithsohelpsjust misses. Butthese days, herereputationhas startedto spreadinsomecrowds of Rome.
多么帮的地方,莱戈拉斯不由得感慨,他在罗马工作了半年,之前可从来没有听说过有这样一个好地方,多亏一个同僚的介绍,否则他可能就和如此帮的地方失之交臂。但这段时间,这里的名声已经开始在罗马的部分人群中传开了。Heenters the tavern, the eyeis cleaned the attractivemaidservant of wine glassto attractimmediatelyby the counterby, althoughsheseems like has almost to be close30 years old, but the plentifulcurve can still makemanyalcoholicsindulge in fantasy. Naturally, hereis the upscaleplace, the guestsdisplayhas the gentleman's mannervery much, cannot the drunkardslikeshantytown, at leastneedto seem like the behaviorverygentleman.
他走进酒馆,眼睛立刻就被柜台旁正擦拭着酒杯的漂亮侍女吸引住,虽然她看起来差不多有接近三十岁,但丰满的曲线依然可以让不少酒客想入非非。当然,这里是高档场所,客人们都表现的很有绅士风度,不能像棚户区的酒鬼们一样,至少要让人看起来行为很绅士。HoweverLeggeRusscomes toheretonot to drink, hein a dooracrossgarden, passes through the road, finally before arriving atanotherdoor .
不过莱戈拉斯来这里可不是为了喝酒,他穿过庭院中的一扇门,走过甬道,最终来到另一扇门前。Rafel'sprivate room.
拉斐尔的私人房间。Un, indeedis the private room, the person who entrancetwoseeminglyguardmakesthisnamemore convincing. But the patronsknow that what's the matter, how manytimeLeggeRussalthoughcame is not far from the patron, butthistavernstarted doing businessshortly, not?
恩,的确是私人房间,门口两个看似守卫的人让这个名字更有说服力。但常客们都知道是怎么回事,虽然只是来了没多少次的莱戈拉斯谈不上常客,但这座酒馆才开业没多长时间,不是吗?
The next dooralsoUffizi'sprivate room, whoknows where thereis, perhapsisanotherwith the casinosimilarroom, who will havefree timeinquires the news? Whyto look for troubleforoneself.
隔壁还有一个乌菲兹的私人房间,谁知道那里是什么地方,说不定是另一个和赌场同类型的房间,但谁会有闲工夫去打听消息呢?何必为自己找麻烦。Shookplaying card in handtotwoguards, LeggeRusssmoothlyentered. Althoughhas no longer had long been used toby the feeling that the personinterrogates--- Becauseisheinterrogatesothers--- Butmustrestrainsometoherehim, like the gentleman.
向两名守卫晃了晃自己手中的卡牌,莱戈拉斯顺利进入其中。虽然早就已经不再习惯被人盘问的感觉---因为都是他去盘问别人---但到这里他还是要收敛一些,像个绅士一样。Severalthenvisitshimto smile„LeggeRusswith the person who heplays cardsoften, youalsoledmoneyto come!”LeggeRussdoes not pay attention, is shoutingtoinsideperson„comestwosigns! Northern Realms, does not wantMonster.”Thendischargesninegood money.
几个经常和他打牌的人便看着他笑“莱戈拉斯,你又带钱来了!”莱戈拉斯不理会,对着里面的人喊道“来两张牌!一张北方领域,不要怪物。”便排出九枚大钱。Theyalsoloudlyshouted„youcertainly the planto lose moneyintentionallyloudly!”
他们又故意高声大嚷“你一定又打算来输钱了!”LeggeRussopenseye„whyyouto look down onmysigntechniquelike this......”
莱戈拉斯睁大眼睛“你凭什么这样小瞧我的牌技......”„Whatsigntechnique? Ipersonallysawyouto lose the pantsnot to remainthe day before yesterday, was hungto hit.”
“什么牌技?我前天亲眼看见你输得裤子都不剩,被吊打。”LeggeRussthenbecame flushed the face, the azureedgestrip in volumesplits, arguing„enables the signto calculateto lose!...... The friendly match, cancalculate that loses!?”
莱戈拉斯便涨红了脸,额上的青筋条条绽出,争辩道“让牌不能算输!......友谊赛,能算输吗!?”Looks in the casinofrom the merryair, Zelinshrugscompletely, inquiryresults inlookstodrawing. Volpe„nowyoushouldbelieve.”Witcherhelped the bandits and thieveschieftaindesignoneset of perfectrule, a Equios'sartistfriend, calledDa Vinci, hewas a talentedpainter, hecandraw the handsign that Zelinbroughtwith ease, buttheseattractivehandsignsliked the dice that arrived here gentryattractionclearlyto be higher thananybody to playaboutthese.
看着赌场里面从满快活的空气,泽林耸耸肩,询问似得看向拉.博尔佩“现在你该相信了吧。”狩魔猎人帮盗贼头目设计了一套完美的规则,艾吉奥的一个艺术家朋友,叫达芬奇,他是个有天赋的画家,他能轻松画出泽林带来的手牌,而这些漂亮的手牌对那些喜欢来到这里的绅士们吸引力明显高于任何人都能玩的骰子。
The person who desireplaysmustput outat least20handsigns, but after losing the switching handssign, musthand overplaying card, untilbeing lower than20, theymustcontinueto spend. Butthesewin the playing cardperson, naturallyis. Volpe'ssmart personhand/subordinate. Has saying that thisbandits and thievesguilddoes not calculatetruebandits and thievesagglomeration, many of themwereoncecrafstmen, becauseis not willingto bowto flatterBocchiato losetheirwork, manypeopleshowedtheirall kinds oftechniques, makingthisplacelooks like a realtavern, rather than the headquarters of bandits and thievesguild.想要来玩的人就要拿出至少20张手牌,而输掉手牌后就要交出一张卡牌,直到低于二十,他们就要继续花钱。而那些赢走卡牌的人,自然就是拉.博尔佩手下的聪明人。不得不说,这个盗贼行会并不算真正的盗贼聚集地,他们许多人都是曾经的手艺人,就因为不愿屈膝谄媚波吉亚而失去了他们的工作,许多人展现出他们各种各样的技艺,让这个地方变得更像一个真的酒馆,而非盗贼行会的总部。„Ihave not thoughtwill havethismatter.”drawing. Volpeshakes the head„theyto takeZiyafamily'smoneyto come tohereto gamble, thenloses a nonetousmoney, nowZiya seems giving moneyto be the same tous. Youcandetermine that theyhave lost?”
“我从没有想到会有这种事情。”拉.博尔佩摇摇头“他们都拿着波奇亚家族的钱来这里赌博,然后把钱给我们输个精光,现在波奇亚仿佛在给我们送钱一样。你能确定他们会一直输下去吗?”„Quick of yourpersonstudy, Ibelieve that manypeoplecannotwinmeinthisaspect.”
“你的人学的很快,我相信没多少人能在这方面赢到我。”Regardingthishotel, Zelindoes not needto careare too many, heprovides a suggestion, howto useis. Volpe'smatter. Thisbandits and thieveschieftainagrees with the money in the casinogaining, puts out a smallpartto treat as the Witcherreward, althoughare not many, butZelincandetermine, so long asherehas not had problems, hewill not needto consider the living expenseover the following two monthsagain the issue.
对于这座旅馆,泽林不需要关心太多,他只是提供一个建议,如何使用就是拉.博尔佩的事情。这个盗贼头目同意把赌场中赚到的钱,拿出一小部分来当做狩魔猎人的报酬,虽然不多,但泽林可以确定,只要这里没出什么问题,他接下来两个月就不用再考虑生活费用的问题。
To display comments and comment, click at the button