Zelinsomewhatregrettedoneselfshould notsoundnothowimportantcommissionto dodge others withone. It is estimated thatwhohearsdoes not think that is the secretto the matter that cannotsay, butthisinsteadmakesWitcherbe somewhat hardto reply. Howeverhas experienced many similarscenesZelinto have nothinghesitant„not, novalueto others, buttomyemployeris the priceless treasure.”Hethought ofAvaLarke'swords. „Thatoncewasher, belongs toherethnic group, butlostafterward, thereforeshehopes that Icanhelpherlook. Thatstatuesomeyears.”泽林有些后悔自己不应该拿一个听起来不算多么重要的委托来搪塞其他人。估计谁听到都不会认为是机密到不能说出来的事情,但这反而让狩魔猎人有些难以回答。不过已经见识过很多类似的场面的泽林没有任何犹豫“不,对其他人来说没什么价值,但对我的雇主来说是无价之宝。”他想到了阿瓦拉克的话语。“那曾属于她,属于她的族群,但后来遗失了,所以她希望我能帮她找回来。那个雕像有些年头了。”Hehas not said a lie.
他没有说一句谎言。„, Is the handed down in the familysculpture? Iunderstood.”Souleimannods. „Youare willingfor the handed down in the familysculpture that a friendloses, goes toMiddle EastfromEurope, is really worthadmiring. ButImusttellyou, goes intoTopkap □ Palacesecretlyis the capital crime, the criminalbeforeseeing the next daydaybreakwill be hung to deathon the topping cheat outside city gate.”
“啊,是家传雕塑吗?我明白了。”苏莱曼点点头。“你愿意为一个朋友遗失的家传雕塑,从欧洲跑到中东来,真的值得钦佩。但我必须告诉你,私自闯入托普卡帕宫是死罪,犯人在看到第二天的黎明前就会被吊死在城门外的绞刑架上。”„If a personwere hung to death, will not be plunged to death.”Zelinshrugs. „Ithink that tomorrow the topping cheatcanhave a more importantwork to do.”
“要是一个人被吊死,就不会被摔死。”泽林耸耸肩。“我想明天绞刑架会有更重要的工作要做。”„Privaterushes to the imperial palace and treasonis no different.”
“私闯皇宫和叛国没什么不同。”„Ihaveto add a status of most wanted terroristagain.”
“那我只好再添一个通缉犯的身份了。”Souleimanlightsnort/hum„, ifmyunclecanhaveyoursuchmentality, hewill not loseinthatlaughabletemplefond illusion.”
苏莱曼轻哼了一声“要是我的叔叔能有你这样的心态,他就不会迷失在那可笑的圣殿迷梦里了。”Souleimanis amiable, butZelindoes not come and personchats. „I the goal to herecoming, only then, Ithink that the princeyoushouldknow.”
苏莱曼还算随和,但泽林不是来和人聊天的。“我到这里来的目的只有一个,我想王子殿下您应该知道。”„Iknow certainly,Iwantto knowanothermatter, how muchmoneyto come did the assassinsspendto hireyou? Ido not know how youcome, butyourbodyhas no camouflage, candeceiveallguards, thisis not a luck.”SideSouleimanhas no guard, seemshimnot to know that frontpersonbodybrings the weapon, moreovercanat any timebefore the guardcatches upattackshimto be the same. Heis very self-confident, perhapsthishas the truthself-confidently.
“我当然知道,我想知道另一件事,刺客们花了多少钱来雇佣你?我不知道你是如何进来的,但你身上没有任何伪装,能够骗过所有卫兵,这绝不是运气。”苏莱曼身边没有任何卫兵,就好像他不知道面前的人身上带着武器,而且可以随时在卫兵赶过来之前攻击他一样。他很自信,也许这自信不是没有道理。„Does not needto blame the guard, Your highness, attheirlevels, has doneverywell. As for the employment, Iwantto be only a board, heis the friend of mine, during difficult timesInaturallycanprovide the help, thisdoes not hire the relations, weare the friends, that is all, ifthisrelationsmustweighwithmoney, Ithink that Equiosagreesdecided ononeto fill up the price of empirestate treasurysufficiently.”Zelinspreads out the hand. „Ifyour fatherhas not summonedEquiostonight, Iam not willingto leave the warmstoveinthisice-coldevening, tothisice-coldpiercingpalace.”
“没必要怪罪卫兵,殿下,以他们的水平来说,已经做得很好了。至于雇佣,我想只是一顿饭钱,他是我的朋友,在困难的时候我自然会提供帮助,这不是雇佣关系,我们是朋友,仅此而已,要是这种关系必须要用金钱来衡量,我想艾吉奥肯定出了一份足以填满帝国国库的价钱。”泽林摊开手。“要是您的父亲今天晚上没有召见艾吉奥,我也不愿意在这个冰冷的晚上离开温暖的火炉,到这冰冷刺骨的宫殿里来。”Souleimanlooks all around, incorridornearbypalacefireplace the flameis exuberant, the cold air in wallwas scattered, being far fromanythingis cold, exactlysaid, the entireConstantinoplehas not compared a heremore comfortableplace. ButSouleimanis a smart person, heunderstands the meaning in Zelinwordsimmediately.
苏莱曼环顾四周,走廊附近的宫殿壁炉中火焰旺盛,墙壁内的寒气被驱散一空,谈不上什么寒冷可言,确切说,整座君士坦丁堡没有比这里更舒适的地方。但苏莱曼是个聪明人,他立刻明白了泽林话语中的含义。„Ipromisedyou,tonightwill not haveanyunpleasantmatter. My father is very repugnanttheseByzantineandtempleKnight Order, if the fraternitycancontinueto cope withthem, hewill forgetexistence of fraternitybyhimselfas far as possible. Pleasecomewithme, Iknow a verygoodauditposition.”Souleimanhas not forgottento make uponefinally. „Do not worry, thatplacemy fatherdoes not know.”
“我向你保证,今天晚上不会有任何令人不愉快的事情。我的父亲很讨厌那些拜占庭人和圣殿骑士团,要是兄弟会能继续对付他们,他会尽量让自己遗忘兄弟会的存在。请跟我来,我知道一个很好的旁听位置。”苏莱曼最后还不忘补上一句。“别担心,那个地方我的父亲也不知道。”
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #1322 Part 2: Warm actually cold place