Zelintwostepsrun, Tariqgrasps the hilt, but the armwas then kicked a foot, the sicklelets goto fly, delimits an arcin the midair, falls into nearbyshrubbery.泽林两步跑过去,塔里克抓紧刀柄,但手臂接着又被踢了一脚,弯刀脱手飞出去,在半空中划出个弧形,落入附近的灌木丛中。Witchergrabs with both handsTariq'shelmet, forcinghimto raise the head. The tall and slenderverticalpupilis looking straight ahead the palebrowneye under helmet, inlattereyeviciouswas replacedbyvacantinstantaneously, heis the personal guardcommands, but is still an average person. AxiiSignkept off the bawl in hismouthin the mouth.狩魔猎人两手抓住塔里克的头盔,迫使他抬起头来。细长的竖瞳直视着头盔下的淡棕色眼睛,后者眼睛中的凶狠瞬间被茫然所取代,他是亲军统领,但依然是个普通人。亚克席法印把他口中的叫骂声挡在了嘴边。In the palace, fivemenfall down, oneisto wear the Sudanesepersonal guarduniform/subdue, onhischestis inserting a dagger, anotheris the famousSerb, hisabdomenbytogethersprucesplinter of break, in additionthreewere cut downin the corpse of place, but others have been hardto judgeanythingontheircorpses. In the conference sitechaoticactuallyalsoseemsordered, the Sudanesepersonal guardcontrol that the guestwas flushedrapidlypushesto arrive at the edge in palace, fourunderbesieging that killer who is grasping the sickle and short-swordpro-soldierfightsdraws back, onlywells uppitifullywith more and more guards, thesefourtempleknightswere cut downin the place. The pro-soldiercutincessantly a bladeintheirbody, bydeterminingthemwas really killed, rather thanfeigns death, in order tosticks out suddenly the attackagain.
宫殿内,五个男人倒在地上,其中一个是穿着苏丹亲军的制服,他的胸膛上插着一把匕首,另一个是名塞尔维亚人,他的腹部被一块断裂的云杉木刺中,另外还有三个被砍倒在地的尸体,不过其他人已经难以在他们的尸体上判断出什么。会场内混乱却也显得有序,客人迅速被冲进来的苏丹亲军控制推拥到宫殿的边缘,还有四名握着弯刀与短剑的杀手正在亲兵的围攻下边战边退,只可惜随着越来越多的守卫涌过来,这四名圣殿骑士纷纷被砍倒在地。亲兵在他们身上砍了不止一刀,以确定他们真的被杀死了,而不是装死以求再次暴起袭击。
An attirewhitesilkrobe, on the kerchiefleaves the young people of diamondbroochto be encircledby the soldiersall roundininside, preventinganybodyto approach. Equios and JOSEFsamebedding bagencircles, obviouslytheywhen the killerappearsalsobegan, inEquioshandis also graspingonein the lute that in the fightbreaks. The Sudanesepro-soldiershowltowardtwoassassins, makingthemdiscard the weaponto raise handto surrenderimmediately, the young people but who was protectedbythemdeterred the behavior of pro-soldier.
一名衣着白色丝袍,头巾上别着钻石别针的年轻人被士兵们团团围在里面,阻止任何人靠近。艾吉奥和尤瑟夫同样被包围起来,显然他们在杀手出现的时候也动手了,艾吉奥手里还握着一把在战斗中断裂的鲁特琴。苏丹亲兵朝着两名刺客吼叫,让他们立刻扔掉武器举手投降,不过被他们保护起来的年轻人制止了亲兵的行为。„Stops, Idetermined that theirgoalsareto protectme, rather thankilledme.” The voice of young people are very calm, hisupper liphasis casting asidehas handledcarefully the smallbeard, hewavestootherguards, hintsthemto make way.
“停下,我确定他们的目的是保护我,而非杀了我。”年轻人的声音很冷静,他的上唇留着一撇精心打理过的小胡须,他对其他卫兵挥了挥手,示意他们可以让开了。Othernearbyguestsrelax, everyone knows that whothisyoung peopleare- PrinceSouleiman, son of Sudaneseeldest sonPrinceSelim, eldest grandson in Sudan. Equiosin the earliest possible time that the assassinpresents, gets rid of the killer who mostwas close to the princewith the lute, nowlooks like, the princemustawardthisperson.
附近其他的宾客们放松下来,每个人都知道这个年轻人是谁-苏莱曼王子,苏丹长子塞利姆王子的儿子,苏丹的长孙。艾吉奥在刺客出现的第一时间,用鲁特琴干掉了最接近王子的杀手,现在看来,王子要褒奖此人了。Equiosimplored the tonesimilarlylightly, herealized that oneselfpassedunexpectedlyknewthisfamousprince. Whenoneselftravel by boatfrom the Latakiaharbor of Syriagoes toConstantinople, heon the shipmeetsOsmanyoung people who saysis the travelstudent. Whothinks that thisyoung peoplearein the empire the most famousprince? Equioscannot help butsighs with emotion the owngoodluck, hadpastmeetingto take the cushion, makespresentmetto becomerelaxedmanyofficially. The assassinteachernowis a little clear, why his friendalwayshopes that the good luckstandsoneself.
艾吉奥同样轻吁了口气,他意识到自己居然过去就认识了这位大名鼎鼎的王子殿下。在自己从叙利亚的拉塔基亚港口坐船前往君士坦丁堡的时候,他在船上遇到一名自称是旅行学生的奥斯曼年轻人。谁会想到这个年轻人就是帝国中最有名的王子呢?艾吉奥心里不由得感慨自己的好运气,有过去的见面作为缓冲,让如今的正式见面变得轻松的多。刺客导师现在有点明白,他的那位朋友为什么总是会希望好运站在自己这边。Sometimes, the luckwill bringotheraspects the advantage that is hardto make up.
有时候,运气会带来其他方面难以弥补的优势。„Meetsagain is really joyful, naturalrecitationPoetroaming.”PrinceSouleimanwell-manneredsent regardstoEquiosinItalian. „Thismypronunciationright?”
“再次见面真是让人高兴,潇洒的吟游诗人。”苏莱曼王子彬彬有礼的用意大利语对艾吉奥问候。“这一次我的发音没错吧?”„Right, yourpronunciationabsolutely correct.”
“没错,您的发音完全正确。”SouleimanandEquiosripeslightlyletssomeJOSEFsurprise, butthis is developingin the gooddirection, thereforehemoved a meaningful glancetowardotherplaces, preparedto clash the assassins who the helpshieldsto dispersein abundance.
苏莱曼和艾吉奥的熟略让尤瑟夫有些诧异,但这是在往好的方向发展,于是他往其他地方动了个眼色,原本准备好冲出来帮忙掩护的刺客们纷纷散开。„Iheard that youhold a concurrent post of the governor in Crimeaasprince, then, below whetherhas the disrespectfulplace?”
“我听说您是以王子的身份兼任克里米亚的总督,那么,请问在下是否有失礼之处?”„Naturally, thatiswedid not have the officialmutualintroduction.”Souleimanslight nod. „Below Souleiman Osman.”
“当然,那就是我们都还没有正式互相介绍。”苏莱曼微微点头。“在下苏莱曼・奥斯曼。”„EquiosAuditore.”
“艾吉奥・奥迪托雷。”„Equios, pleaseallowmefirstto processherematter, wediscussed the follow-upissueagain.”
“艾吉奥,请允许我先处理一下这里的事情,我们再谈论后续的问题。”„Does as you please, Your highness.”
“请便,殿下。”
To display comments and comment, click at the button