In the auditorium of racetrack, JOSEFjustand several other assassins conduct the finalexchange. Waits forZelinto arrive, theyhad almost completedto the last timeconfirmation of plan.
赛马场的观众席上,尤瑟夫正和其他几名刺客进行最后的交流。等泽林抵达的时候,他们已经差不多完成了对计划的最后一次确认。„, Zelin, Iguess that youinquired certainly the valuablenews, ifIcanlivetomorrowat this time, Imustlistenam how interestingstory.”
“啊,泽林,我猜你一定打听到有价值的消息了,要是我能活到明天这个时候,我一定要听一听是多么有趣的故事。”„Whywastomorrowat this time?”
“为什么是明天这个时候?”„Because of the death penaltysentencing to beheadingtimein2 : 00 pm.”
“因为死刑处斩时间是在中午 2 点。”
The Zelinchuckle, beatunderJOSEF'schest„not to crack a joke, whocanget rid ofyou?”泽林轻笑了一下,捶了下尤瑟夫的胸口“别开玩笑了,谁能干掉你?”
The assassinshave changednewclothes, the colorfultight clothes, bringing the dome of feather, the harp, to swing the stringzither | Jean and hand drum, the suddenlytime, theyturned intoonegroup of musicians from the world. Equiosalsochangedsuchclothes, the chest frontwas hanging a lute, he illadjustment the tightsleeve cuff, thistight-fittingclothes not suitableuseto be concealing a sword in the sleeve.
刺客们已经换上了一身新衣服,花花绿绿的紧身衣,带着羽毛的圆顶帽,竖琴、摇弦琴和手鼓,眨眼间的功夫,他们就变成了一群来自世界各地的音乐家。艾吉奥也换上了这样的衣服,胸前挂着一把鲁特琴,他正不适的调整着紧绷的袖口,这种紧身衣服不适合使用袖剑。„Youtheclothes that fromwheredoes do? So manymusical instruments?”
“你们从哪搞来的这身衣服?还有这么多乐器?”„SeveralTurkishmusiciansare willingto provide the clothes and musical instrumentforus, EquiosMasterfoundzither | Jean who an Italycame, happen, each of uscanmix.”JOSEFstretches out the arms, looks downownbodylike the peacockbrightcolorclothes, shows a helplessexpression, probablyate a flyactually unable to spitto be the same. „Thisclothesmakemefeel that oneselfstupidlypassed.”
“有几位土耳其音乐家愿意为我们提供衣服和乐器,艾吉奥大师找到了一位意大利来的琴手,正好,我们每个人都能混进去。”尤瑟夫张开双臂,低头看着自己身上如孔雀般鲜艳颜色的衣服,露出一个无奈的表情,像是吃了个苍蝇却不能吐出来一样。“这身衣服让我感觉自己傻透了。”HowZelindoes not needto wantalso to guessthem‚borrowing’to the clothes.泽林不用想也能猜出来他们是怎么‘借’到衣服的。„ButthiscanmakeyouenterTopkap □ Palacesmoothly, rather thanmustkill.”
“但这可以让你顺利走进托普卡帕宫,而不是要杀进去。”„Moreoverrecitesonegroup of people who Poetroaming does not receive the suspicioneasily, wecan the informer who avoids the templeknight.”JOSEFlightsnort/hum. „Everyone knows,mustsneakoneto alert the deepstrictconference site, dressing up the servantiseasiest, becauseyouwere impossibleto find more than tencompletelyall night the companion of music. WeMaster that came from Florencealsoquitehave the attainment.”
“而且吟游诗人是最不容易受到怀疑的一群人,我们能借此避开圣殿骑士的耳目。”尤瑟夫轻哼了一声。“每个人都知道,要潜入一个戒备深严的会场,装扮成仆人是最容易的,因为你不可能找到十多个全部都通宵音乐的同伴。啊,我们从佛罗伦萨来的大师也对此颇有心得。”Inanother side, Equiosis sizing uplute in the hand, once for a whilefrowns.
在另一边,艾吉奥正打量着自己手中的鲁特琴,时不时皱一下眉头。„Italianmusician who Florencecomes, EquiosAuditore.”Zelinstretches out the armstoEquioswith the exaggeratingtone of introductionarrivalactor. „Does not know that youare satisfied with the lute? Orneeds a servantto carry the most preciouswineforyou, cleans the finestfingerbefore the performancecarefully and ensure itcanplay the fairylandnotewhen the performance.”
“佛罗伦萨来的意大利音乐家,艾吉奥・奥迪托雷。”泽林用介绍登场演员的夸张语气对艾吉奥张开双臂。“不知您对鲁特琴是否还算满意?或者说需要一个仆人为您端上最珍贵的葡萄酒,在演奏前仔细清洗最精致的手指,来确保它可以在演奏时弹奏出仙境般的音符。”„Youleaked a shoulderto massage.”
“你漏了一个肩膀按摩。”Equiosis relentlessrespondedbyanotherjoke. Heprovokes the stringgently, shows a fondly rememberinglook. „Verylonghas not played the lute.”
艾吉奥毫不留情的以另一个玩笑回应。他轻轻拨弄琴弦,露出一丝怀念的神色。“已经很久没弹过鲁特琴了。”„Had youalso studied the musical instrumentin the past?”
“你过去还学习过乐器?”„Yes, in the childhood, more than 20yearshas not touchedthisthing. Hadn't youbeen requestedto study the musical instrumentby the parentsin childhood? Are youEnglish people? Blue bonnet? Ithink that you can definitely the bagpipe.”
“是啊,在小时候,已经二十多年没有碰过这东西了。你小时候没有被父母要求学习过乐器吗?你是英格兰人?还是苏格兰人?我以为你们肯定都会风笛。”„In childhood......”Zelinlooked down the ownpalm, practiced the swordto leave behind the indeliblecocoonon the finger, on the left handpalmalsoremains the piercedtrace. Madehimrecall the pastexperiencewithVigoWorts'sfight, butsometimes, hereallyhopesoneselfwill never rememberthatstory. „Compared with the musical instrument, my parentshope that Icanlearn/study the sword technique, thereforeIturn intothisappearancenow. Perhapsifthesematterhave not happened, Iwill probably turn into a gentleman.”
“小时候啊……”泽林低头看了眼自己的手掌,练剑在指头上留下了难以磨灭的茧子,左手手掌上还残留着被刺穿的痕迹。和维格沃茨的战斗让他回想起了自己过去的经历,但有时候,他真希望自己永远都不会想起那段故事。“和乐器比起来,我的父母更希望我能学习剑术,所以我现在变成了这个样子。说不定要是那些事情都没发生,我可能会变成一个绅士。”
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #1277 Part 1: Musician in Italy