GibbSen Lat the collar that draws the cotton-padded jacket, the dirtybrokencotton-wadded jacketmadeinhisclotheslive the louseto be the same with the hot and damptemperatureprobably.
吉布森拉了拉棉衣的衣领,肮脏的破棉袄和湿热的气温让他的衣服里像是生了虱子一样。TwoElfresidentsis talkingwhilepasses throughfromhisside. ThesetwoElfwatch a playin the discussionprobablythis afternoontogether. Theirclothesare are not magnificentandattractive, but the clothes of greenandwhiteinteractionactuallyappearveryfitcomfortable, anddryneat.
两个精灵居民一边交谈着一边从他身边走过。这两个精灵好像在谈论今天下午一起去看一场戏剧。他们的衣服算不上华丽和光鲜,但绿色与白色相间的衣服却显得很合体舒适,而且干燥整洁。„Dear, Iheard that todayinReyes'stavern, will conductoneopera that demonstratesElfandDwarf, do youwantto lookwithme? Iheard that famousDandelionMasterwill also attendthisoperameeting, thisis certainly splendid.”MasculineElf„Iwas scheduledtwoseatstofemaleElfinvitationsay/way, happen towecanlooktogether.”
“亲爱的,我听说今天在维瑞斯的酒馆,会举办一场展示精灵与矮人的歌剧,你要和我一起去看吗?我听说有名的丹德里恩大师也会出席这场歌剧会,这一定非常精彩。”男性精灵对身边的女精灵邀请道“我预定了两个座位,正好我们可以一起去看。”„Dandelion? Thatmost famous did HumanrecitePoetroaming? Did IslanderrecitePoetroaming the champion of competition? HeunexpectedlyinRivia?”FemaleElfsurprisedopeningeye„Ihave wantedpersonallyto seethisrecitePoetroaming, the note that it is saidhisluteplayscanmake the poisonous snakebe infatuated, canmake the anger of werewolfsubside. How will heparticipatewithElf and Dwarfrelatedperformance?”
“丹德里恩?那个最有名的人类吟游诗人?艾兰德吟游诗人大赛的冠军?他居然在利维亚?”女精灵惊讶的睁大眼睛“我一直都想亲眼见一见这个吟游诗人,据说他的鲁特琴弹奏出的音符能让毒蛇都为之陶醉,能让狼人的愤怒平息。他怎么会参加和精灵与矮人有关的演出?”„Whoknows that DandelionMasterobtainedoneoutsideDol Blathannait is saidlute that stems from the hand of ElfCraftsman?”MaleElfshrugs„how, 3 : 00 pm?”
“谁知道呢,据说丹德里恩大师在百花谷外得到了一把出自精灵工匠之手的鲁特琴?”男精灵耸耸肩“怎么样,今天下午三点?”„MythisHuijia, in the family/homesomeclotheshave not washedcleanly.”FemaleElfhappysaying„Icompleteonmatteras soon as possibleon hand, cleansone after the housenext, Ilook foryou, today'sperformanceIwill certainly go.”
“我这就会家,家里还有些衣服没有洗干净。”女精灵高兴的说道“等我尽快把手头上的事情做完,把房子打扫一下后,我就去找你,今天的演出我一定会去。”Is listening to the dialogue of Elf, Gibsonsneezes, rubs the tip of the nose that blushed.
听着精灵的对话,吉布森打了个喷嚏,揉了揉发红的鼻尖。Thesedamn, cursedNon-Humancanwear the comfortableclothes, cango to the tavernto listen to the music, buttheirtheseHumanactually can only wear the dirtycotton-wadded jacket, earns a livingin the moistdirtyhouse. Gibsonsneezesagain, the fingerwipedwipingtoward the cotton-padded jacketon, right that somepeople said that thesereceivefreak that cursed should not appearinshouldbein the Humanhousingcities, theyshouldrollin the ownmountain forest, theytorobshouldbe the Humanhouseandmoneyto the city.
这些该死的,受诅咒的非人类可以穿着舒适的衣服,可以去酒馆听音乐,而他们这些人类却只能穿着脏棉袄,在潮湿肮脏的房屋里过活。吉布森再次打了个喷嚏,手指往棉衣上抹了抹,有人说的对,这些受诅咒的怪胎就不应该出现在应该是人类居住的城市里,他们就应该滚回自己的山林里去,他们到城市里来只是为了抢走本应属于人类的房屋和钱币。„Hi, do you, wantto look for a work?”Brings the monocle, keeps the man of handlebarto walk, inhishandtakes a yellow pagepaper that is printing the recruitingcondition. „The Qiuvirtuelumbering area outside citymuststartto do businessimmediately, weare recruiting the worker, youinterested? Ifyoujustarrived atRivia, had not found the newwork, ourworkare suitableyou.”
“嗨,你,要不要找一份工作?”一个带着单片眼镜,留着八字胡的男人走过来,他手里拿着一张印着招工条件的黄页纸。“城外的裘德伐木场马上就要开始营业了,我们正在招募工人,你有兴趣吗?你要是刚来到利维亚,还没找到新的工作,我们的这份工作非常适合你。”Froma moment ago, thismanrecruited the workerin the cityeverywhere, the person but who is willingto joinis few.
从刚才,这个男人就在城市里到处招聘工人,只不过愿意加入的人寥寥无几。„No.”Gibsonis mumblingshaking the head. Heis swaying the head, passes throughthismuddy the street. Money that the lumberjacksmakemayinsufficientlybuyonebag of anestheticpowders, heneedsmoremoney, thesereceivedNon-Human that cursedto robshouldbehismoney, hemustfind the wayto seizewith others.
“不。”吉布森嘟囔着摇了摇头。他摇晃着脑袋,走过这段泥泞的街道。伐木工赚到的钱可不够买一袋麻药粉,他需要更多的钱,这些受诅咒的非人类抢走了本应该是他的钱币,他要和其他人想办法夺回来。Thiswasonelooks atfirstnot to pay attention to the secondcrudeplankroomin many eyesagain. Thishouseare many, mosthousesare empty, the owners in manyhousesalreadybefore the Nilfgaardpersoncomes, fled from calamityto leavethisplace. Gibsonknockedknockingonfrontworn-outshutter, in the slit of shutterpresented an eye, determined that whostoodafteroutsidepersonis, the shutteropened a slit, Gibsonleaned the bodyto push in the slit.
这是一间在很多人眼中看了第一眼就不会再去注意第二眼的简陋木板屋。这种房屋很多,大部分房屋空空荡荡,许多房屋的主人都已经在尼弗加德人来之前,逃难离开了此地。吉布森在面前的破旧门板上敲了敲,门板的缝隙里出现了一个眼睛,确定站在外面的人是谁后,门板打开了一条缝隙,吉布森侧着身子挤入了缝隙里。
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #1026 Part 1: Performance of Dandelion