Sun of daytimeis sending out the dazzlingandscalding hotbrilliance, is shiningdeep bluesea......
白昼的太阳散发着耀眼而灼热的光辉,照耀着一片湛蓝的海洋……Above the broadsea, thing of the giantwoodendragserraticallyin the wave, thisis a similarspatialship, but can actually movein the sea, is called‚ship’.
在宽广的海洋之上,一艘巨大的木质之物在波浪中摇曳不定,这是一艘类似空艇,不过却能在海洋上移动的,被称为‘船’。
The captainis more than 100meters, 30 meters in width, is lying the dense and numerousblackinsectgroupin the hollowinside, but also is toweringthreelongwoods, thesewoodsbroke, theyashaunching‚sail’use, butbreaksinsometimestorm, keepingthemagainfromgoing forwardaccurately, can only driftin the sea.
船长达一百多米,宽达30多米,在空心的内侧趴着密密麻麻的黑色虫群,还耸立着三根长长的木头,这些木头都从中断裂了开来,原本它们是作为撑起‘帆’而使用,而在某次的暴风之中断裂,使得它们再也无法准确地前进,只能在海中漂泊。
The hullfrailwooden structureswayson the water surface, makes the sound, as the Aztecsinsect‚brain’, Moctezuma II'scentersituated inhull, looks atdeep bluesky, itis ponderinga lot......
船身脆弱的木质结构在水面上摇晃,发出吱吱嘎嘎的声响,作为阿兹特克虫的‘脑’,蒙特祖玛二世位于船身的中心,看着一片湛蓝的天空,它正在思考着很多事情……How manydays and nights after thiswas...... embarks the? North theyleft the mainlandto be very long.
这是……出发之后的第几个昼夜了呢?它们离开北之大陆已经很久了。Thatistoleaveis flooding the place of powerfullifeform, seeksplace of newhousing, Montreal IIlearnedmaking of headinsect‚sail’ the technology, theyuse the treesmoldcopyto callstoneKongting the method, madecaninseamove in‚ships’.
那是为了离开充斥着强大生物的地方,去寻找一个新的居住之地,蒙特二世学会了脑袋虫的造‘帆’的技术,它们利用树木模仿造鸣石空艇的方法,造出了能在海中移动的‘船只’。Using the wind, Montreal IIin the seatoward the south sidenavigation, butin the previousstorm, they were actually not just only losing the sailtime, several other ships......
利用着风,蒙特二世在海中往南边航行,但在上一次的暴风雨中,它们却不单只失去了帆,还有另外几艘船只……Now, the ship that remains is only also flutteringin the seaaimless, the army on shiphad diedhalf, fresh water, food, throughsplittingsunlight that the shiptopilluminates, theseare the reasons that theydied.
现在,唯一剩下来的船也在海洋上漫无目的地飘荡着,船上的部队已经死了一半了,淡水,食物,通过裂开的船顶照进来的阳光,这些都是它们死亡的原因。Montreal IIwas pondering that...... itshouldleavehere, abandonsitsethnic group. Seeks for the newhope.
蒙特二世正在思考……它是不是应该离开这里,抛弃它的族群。去寻找新的希望。
The giantdeepSabahgentlemenhave died. Butnow its armyonlyhassmallestunit. They should also liveare not long, itiseatsoneselfunit to go on living.
巨大的深沙巴士早已经死光了。而现在它的部队只剩下了最小型的兵种。它们也应该活不长了,就连它自己是吃自己的兵种才得以活下去。Yes, shouldleavehere......
是的,应该离开这里……Montreal IIdoes not fear the sunlight, itlaunchesfourpieces of membranewings, severalpieces of wingsare fanninghigh-speed, itdeparted the cabin, fliesto the sunlight under hot sun.
蒙特二世并不怕阳光,它展开身上的四片膜翅,几片翅膀高速扇动着,它飞出了船舱,飞向烈日之下的阳光之中。Departs the ships that swayedunceasinglycansubmergeprobablymomentarily, Montreal IIlooks at the surroundingas far as the eye can seesea. Itinsteadstartsnot to know what to do.
飞出了那个不断摇晃好像随时都会沉没的船只,蒙特二世看着周围一望无际的海洋。它反而开始不知道如何是好。Whereshouldtowardgo? Althoughhas the head of ordinarylifeform, butMontreal IIdoes not have the knowledge of relatedsea, butitdoes not wantto return to thatswayingshipto driftalong with the wave.
该往哪边去呢?虽然有着过于平常生物的脑袋,但蒙特二世却没有有关海洋的知识,但是它也不想回到那个摇晃的船上随浪漂泊。Flewin a directioncasually, wherefliescalculates.
只有随便往一个方向飞,飞到哪算哪了吧。Montreal IIchoseoneto feel that the quitereliabledirectionflew, itseemed like the wormbodyto be ablein the airto flyrapidly, the blowhole of itsbodysidehad a function of specialrapidcontraction, canmassively the oxygen intake, butis insufficientto be affectedby the presentlowoxygenenvironment.
蒙特二世选择了一个感觉上比较可靠的方向飞去,它像是蠕虫般的身躯在空气中能迅速的飞行,它体侧的气孔有一种特殊的迅速收缩的功能,可以大量地吸入氧气,而不至于被现在的低氧环境所影响。Meanwhile, ithas also eatenmanythings, shouldbe ableto flyto be very right......
同时,它也吃过不少东西,应该能飞很远才对……Butafter18000seconds. Montreal IIdid not think so, nowhungryandthirstyis affectingit. Montreal II'sspeed runinsea level, seeksfood that anycanobtain.
但在18000秒之后。蒙特二世就不这么觉得了,现在饥饿和口渴正在影响着它。蒙特二世在海面上快速飞行,寻找着任何可以获得的食物。Thatis...... an island.
那是……一座小岛。Diameter about tenmeterssmall-scaleislandsappearedbeforeMontreal II, itfliesabove the islandsimmediately, the entireislandwas coveredbywhiteshellsand, Montreal IIdug upthesesand grainwithsegmented limbs, had a lookany to be used in the ediblething.
一座直径十米左右的小型岛屿出现在了蒙特二世面前,它立刻飞到了岛屿之上,整座岛都被一层白色的贝壳沙粒覆盖,蒙特二世用节肢挖开这些沙砾,看看有没有任何可以用于食用的东西。
But how no matteritdigs, has not discoveredanyfood, insteadinnearbysea water, fourpairs of eyesis staring atitto look,
但不管它怎么挖,都没发现任何食物,反而在一旁的海水中,有四对眼睛正在盯着它看、‚Bang!’Suddenlyran out ofbrontoscorpioin the waterfiercely, itspliers and tailneedlepoint toMontreal II!
‘嘭!’突然在水中猛地冲出了一只布龙度蝎子,它的钳子和尾针直指蒙特二世!
A Montreal IIactuallyquickerresponse, its wingleafflew, afteravoiding the tailneedle of scorpion, itstretched out the forelegto puncturefiercelyruthlesslyon the brain of scorpion, sharpbladesegmented limbsdug in the carapaceslit of scorpion, after the instance, brontoscorpiowas motionless.
蒙特二世却更快的反应,它翅膀一扇飞了起来,在躲开蝎子的尾针之后,它猛地伸出前肢狠狠地刺在了蝎子的脑部上,尖刃般的节肢扎入了蝎子的甲壳缝隙,在瞬间之后,布龙度蝎子就一动不动了。AlthoughMontreal IIas‚brain’, butitis good atfightingas before.
蒙特二世虽然作为‘脑’,但它依旧擅长战斗。Montreal IIrips open the brontoscorpiobodywithsegmented limbs, is swallowinginsideblood and meatfast, althoughitfewhunt, butreallydoes is very rapid, Montreal IIwas supplementingrapidly the energy of body, aftereatingmostbrontoscorpio, itspread the wingsto fly fromthisislandagain.
蒙特二世用节肢把布龙度蝎子的身躯撕开,快速地吞噬着里面的血与肉,尽管它很少自己狩猎,但真做起来却十分迅速,蒙特二世迅速地补充着身体的能量,在吃掉大半布龙度蝎子之后,它就再次展翅飞离了这座小岛。Notthisminiisland that itmustlook, butisonetrue, the enoughgiantislands, canmakeitagainprosperous......
它要找的并不是这座迷你小岛,而是一个真正的,足够巨大的岛屿,可以让它重新繁盛起来……In the sea, shouldhave the innumerablesuchislands, butfound, mustlook at the destiny.
在大海之中,应该有无数这样的岛屿,但找不找得到,就要看命运了呢。As far as possibleMontreal IIfliesis higher, with the aim oflookingis farther, in the deep bluesky, has flutteredsuddenlyseveralwhite clouds, thesecloudsbrought to the attention of Montreal II.
蒙特二世尽量飞的更高,以便看的更远,在湛蓝的天空中,突然飘过了几朵白云,这些云引起了蒙特二世的注意。Montreal IIknows, the cloudis equal to the rain, the marinerainis not generally temperate.
蒙特二世知道,云等于雨,海上的雨一般都是没那么温和的。However, cloudHeyu who itruns intohas no relations, in factthesethingsare not said that butis...... onetypeplunders the foodlifeform.
不过,它遇到的云和雨并没有什么关系,实际上这些东西并不是云,而是……一种掠食生物。
The severalclouds of skymovedsuddenly, theymaketo fan the movement of wing, pursuedtowardMontreal II, Montreal IIalsodiscovered that at this timethesecloudchase, it have almost a scare, itpicks up the speedto gotoward the forward flightimmediately, butthesecloudsactuallypursuedat a quickerspeed.
天空的几块云朵突然动了起来,它们做出扇动翅膀的动作,朝蒙特二世追了过去,蒙特二世这时也发现那些云追了过来,它几乎吓了一跳,它立刻加快速度往前飞去,而那些云朵却以更快的速度追了上来。cloudsobviously, whycanlike this? PerhapsMontreal IIis thinkingthisissue, butthesecloudsare getting more and more near, moreovereachpiececomparesitto be bigonmanytimes, thismade the fear of Montreal IIsurpasscuriously, initsbodyin the situation, no matterusing, itsbrainstartedto ponderrapidly, suddenly, itthought of a method.
明明是云,为什么会这样?蒙特二世也许在想这个问题,但这些云越来越近,而且每一片都比它大上很多倍,这使得蒙特二世的恐惧超过了好奇,在它的身体不管用的情况下,它的脑部开始急速思考,突然,它想到了一个方法。Montreal IIreceives the wingimmediately, fromin the airfalls, thesecloudssee thatalsopursueto comeimmediatelytightly, Montreal IIlooks atmore and morenearsea level, itstraightens the body, segmented limbsdraws, broke in the seastraightly!
蒙特二世立刻将翅膀收了起来,从空中掉落下去,那些云朵见状也立刻紧追而来,蒙特二世看着越来越近的海面,它将身体伸直,节肢收拢,笔直地冲入了大海之中!InMontreal IIwhole bodyfelt that the coolthatflash, thesecloudssaw thatalsoturn aroundto fly away, theywere obviously impossibleto pursueitto enterin the sea.
在蒙特二世全身感到清凉的那一瞬间,那些云朵见状也转身飞走了,它们显然不可能追它进大海之中。
The judgment of Montreal IIis correct, butitmustleave the seanowa bit faster, a pair of eyehad discovereditsthisfalls into a into the sea|nautical milelifeform of suddenly.
蒙特二世的判断是正确的,但它现在必须要快点离开大海,一对眼睛已经发现了它这个突然掉进海里的生物。Montreal IIswingingbodyhoversin the waterrapidlyupward, when it the spreading outtailclose to the sea level, such as the fishis jumpingfrom the water surfacefiercelygenerally, immediatelyitlaunches the wing, returnedin the air.
蒙特二世迅速地摆动身躯在水中往上游动,它在接近海面时猛地伸展开尾巴,就如鱼一般从水面上跃起,随即它展开翅膀,重新回到了空中。
The eye in waterleft, Montreal IIobtained the securitytemporarily.
水中的眼睛离开了,蒙特二世暂时获得了安全。Thisworldalways not deficientmonster, asdivision of laborspecies‚brain’, the independentactivityis unsafe, Montreal IIcontinuesto flytoward the distant place, hopes that canfind a newworld......
这个世界从来都不缺乏怪物,作为分工型物种的‘脑’,单独一个活动并不安全,蒙特二世继续往远处飞去,希望能找到一片新的世界……Whenflyingupper air, Montreal IIseesfrontin the airto haveseveralstrangespheres to floattowardheresuddenly, thesespheroiddiameter about one meter, andfurry.
在飞到高空之时,蒙特二世突然看见前方的空中有几个奇怪的球形正在往这边飘来,这些球体直径一米左右,而且毛茸茸的。Montreal IIthis/Benwantsto be closeto have a look, butitfelt that thistype of wool ballis probably dangerous, thereforeavoidedthem.
蒙特二世本想接近看看,但它感觉到这种绒球好像非常危险,所以躲开了它们。Itcontinuesto fly, inflighton the way, ithas metmanyislands, butisverysmall, moreoveronly then the sand grainislands, itflew7200seconds, finally, above the spacioussea, presented a giantlandscape......
它继续飞行,在飞行的途中,它遇过许多小岛,不过都是很小的而且只有沙砾的岛屿,它飞了7200秒之久,终于,在宽敞的海洋之上,出现了一个巨大的景观……Thatishugeislands, almostcannot see the boundary, Montreal IIthinks that itsflightarrived at the end pointfinally, itlandsin a goldensand beach, at a time of the rest, italsoplansobservationthisislandwell......
那是一座庞大的岛屿,几乎看不到边际,蒙特二世认为它的飞行终于到了终点,它降落在一片金色的沙滩上,在休息之际,它也打算好好的观察这座岛……Thisisland, is very strange.
这座岛,很奇怪。Above the sand beach, the greenlifeformare towering, theyare growing that seems like the tree trunk, butis the white, has the circularinmostpeak, butspaciousgreenstructure, seems like a tree, but is actually more like...... the lifeform of being called the mushroom.
在沙滩之上,有一片绿色的生物耸立着,它们长着像是树干的柄,不过是白色的,在最顶端有圆形而宽敞的绿色结构,看起来像是一棵树,不过却更像是……一种被称为蘑菇的生物。Montreal IIhas seen the mushroomin the distortionjungle, butdoes not have to havefivemetershighmammoth structureliketheselong, itrested a meetingafter the sand beach, holds the train of thought of doubtsto fly into the island.
蒙特二世在扭曲丛林中见过蘑菇,不过没有长到像这些一样有五米多高的巨大结构,它在沙滩上休息了一会后,抱着疑惑的思绪飞进了岛中。Montreal IIdiscovered,in the ground in islandsissomegreenfabricsilk, occasionallywill also seeseems like the mossplushclump, the feelingquiteunusual...... as well asstrange.
蒙特二世发现,在岛屿的地面上都是一些绿色的绒丝,偶尔还会见到一些像是苔藓般的毛绒丛,感觉相当的奇特……以及怪异。Itused the forelegto knock a mushroom, just like the snowflakecommonwhitepelletto scatterfromthesemushrooms, theyfluttered aboutto disperseeverywhere, quickfellin the fabricsilk of groundvanisheddoes not see.
它用前肢敲了敲一颗蘑菇,犹如雪花一般的白色颗粒从这些蘑菇上飘散而下,它们四处纷飞而散,很快就落在了地上的绒丝之中消失不见。Montreal IIlooks atall thesecuriously, itfliesin the marvelousjungleslowly, as the ray of daytimeabatesfrom the skyslowly, the handles of thesegiantmushroomsshonesuddenly, it the innumerablestar pointis gloriouslikestarssending out, when hereallmushroomsshinetogether, thisis instantaneously brightlike the daytimeat night.
蒙特二世好奇地看着这一切,它在奇妙的丛林之中缓缓飞行,随着白昼的光芒慢慢地从天空消退,这些巨大的蘑菇的柄突然亮了起来,它如繁星般散发出无数星点光辉,这里所有的蘑菇一同发光之时,这个黑夜瞬间就如白昼般明亮。This is really a marvelousplace, butdoes not seem to see the commonanimal.
这真是个奇妙的地方,但是似乎没有见到常见的动物。
When Montreal IIthinks, suddenlypresented a group ofjellyfishlifeforminitsfront, theirwhole bodiesare sending out the bluefluorescence, inin the airfloatsslowlymoves.
蒙特二世这么想之时,在它的前方突然出现了一大群水母似的生物,它们全身散发着蓝色的荧光,在空中慢慢地漂浮移动。Thisflock of jellyfishhave fluttered the side of Montreal II, itstretches out the forelegcuriously, thisjellyfish seems to be frail, butpokedgentlyis pierced, but the part under itsbodyfloatedunexpectedlyas in in the air.
这群水母飘过蒙特二世的身边,它好奇地伸出前肢,这个水母似乎非常脆弱,只是轻轻地一戳就被刺穿了,但它身下的部分居然依旧漂浮在空中。Althoughis very marvelous, butprobablyunedibleappearance.
虽然很奇妙,但好像不能吃的样子。Montreal IIcontinuesto flytoward the deep place of mushroomforest, eachstone here ground, covers entirely the silk thread that canshine, italsosaw the structures of somesimilarplants, theyare sending out all kinds ofraysin the night, buthas not actually seenwhatanimal, the segmented limbskind, the crawlingclass, anythingdoes not have.
蒙特二世继续往蘑菇林的深处飞去,这里地面上的每一块石头,都布满了会发光的丝线,它还看到了一些类似植物的结构,它们在黑夜中都散发着各种各样的光芒,不过却没看到什么动物,节肢类,爬行类,什么都没有。Montreal IIsuspectsthese‚plant’, thereforeithas not goneto eatthemuntil now, buthereat leastisverybigislands, itcan the beachhousinghere, the capturemarine lifebe the food.
蒙特二世怀疑这些‘植物’,所以到现在为止它都没有去食用它们,但这里至少是个很大的岛屿,它可以在这里的海滩居住,捕捉海洋生物为食。unit of Aztecsinsectisproducesby the deepSabahgentlemen, butindeeply the situation of Sabahgentleman, Montreal IIcannotproduceunit and deepSabahgentleman.
阿兹特克虫的兵种都是由深沙巴士产生,但在没有深沙巴士的情况下,蒙特二世自己也可以生产出兵种以及深沙巴士。Waits...... has the segmented limbskind.
等等……有节肢类。Montreal IIsuddenlydiscovered that itflewby the pond, inlimpidwater, is not only covering entirely the silk thread of illumination, somesmall-scalebeetleshoverin the water.( Pleasesearch the floatingastronomyto be continued, the novelis betterto renewis quicker!
蒙特二世突然发现它飞到了水塘旁边,在清澈的水中,不仅布满着发光的丝线,还有一些小型的甲虫在水中游动。(未完待续请搜索飄天文學,小说更好更新更快!ps: Thank~luckauspicious cloudsday~hittingenjoyed~
ps:感谢~吉祥云天~的打赏~Thank~whatsky~monthly ticket~
感谢~何天空~的月票~
To display comments and comment, click at the button