InCharlesandDianawhenstudy roomsaid the matter, Linda, MiraandMorde and tactical rulesherdthreeyounger sistersare chattinginliving room.
就在查尔斯和戴安娜在书房里说事的时候,琳达、米拉和莫德蕾德以及战法牧三妹子在客厅里聊着天。MiraandLindatheyare quite familiarin this period of time. Dianajustreturned toCity of Knowledgefrom the prairie the timefoundMira, thengaveher the gift that Charlesbrought. HadCharlesto make the tie, MiratheymixeswithDianaquicklyripe. Thereforeeveryone'stopicchanged to the newMordebodyquickly.米拉和琳达她们在这段时间里已经比较熟悉。戴安娜刚从大草原上回到知识都市的时候就去找到了米拉,然后把查尔斯托自己带来的礼物交给了她。有了查尔斯做纽带,米拉很快就和戴安娜她们混熟了。于是大家的话题很快就转到了新加入的莫德蕾德的身上。Mordeanddiffers not manypeopleto chatwithso manyages for the first time, beforecontemporariesnoopportunity of chatamongvillage, incaravansame age, only thenCharles, thismakesherfrom the beginningappearveryanxious.
莫德蕾德还是第一次和这么多年纪和自己相差不多的人聊天,以前在农庄的时候同龄人之间根本没有什么聊天的机会,在商队里同龄的只有一个查尔斯,这使得她一开始显得十分的紧张。Is goodbecause ofLinda, althoughisPrincess, butcontinuouslylovedshebringsnowas beforeentirely whitesomesweet, herstatustoMordedoes not carevery much. Orlivesnot to contaminateonpart of feudalismcore valuesinbirdcageshe. Miraas alwaysgentle, intheirfamily/homehad not discriminated against the civiliansandgathersto raise the tradition of slave, in additionMordeisin the familychild—— of knight, althoughadopted daughter——thereforeshelooks aftertoMordevery much. ThismadeMorderelaxquickly.
好在琳达虽然是王女,但是一直被宠爱的她现在依旧带着一些傻白甜,她对莫德蕾德的身份不是很在意。或者说,生活在鸟笼里的她还没有沾染上一部分封建主义核心价值观。米拉则一如既往地温柔,他们家里本来就没歧视平民和蓄养奴隶的传统,加上莫德蕾德又是家族里骑士的孩子——虽说是养女——所以她对莫德蕾德很是照顾。这就使得莫德蕾德很快就放松了下来。Mordetold that ownstory, when including but not limited to, four -year-old ownfoodwas snatchedbyotherslavesfrequently, is only hungrycan the stealing foodduckfeedappease hunger; When fiveyears old falls illto lie downin the horse stablehardlycanmovealmostdrags awayburies, is good, inoneselfcrawledto pickon the woodenpatten the longmushroomto eat uncookedto the horse stableto boil; When sixyears old startedto be askedto beothers not to makeliving—— that to towto bury the person who starving to deathandgetting sickquicklydied; The horse in sevenththat yeareveninghorse stablekickedto turn the oil lamp, shewas almost burntin the horse stable;Eighthsawin a horse stablepersonthat year, becausedid not fallcarefully the basket that installs the duck egg, was then in chargeto hangon the treeuntildying;A short time ago after being regarded the thingto drawto make the reward and winteris too cold can only drillwarmed upwait/etcmatterto the horsedunghill, making others on the scenetarry.
只是莫德蕾德所讲述自己的故事,包括但不限于四岁时自己的饭经常被其他的奴隶抢,饿得只能偷吃鸭子饲料充饥;五岁时生病躺在马棚里几乎不能动弹差点被拖走埋掉,好在自己爬到马棚边摘木墙脚上长的蘑菇生吃才熬了过去;六岁时开始被叫去做别人不愿做的活——把饿死和病得快死的人拖去埋了;七岁那年一个晚上马棚里的马踢翻了油灯,她差点被烧死在马棚里;八岁那年看到住在一个马圈里的人因为不小心摔了装鸭蛋的篮子,然后被管事吊在树上直到死;前不久被当成东西拉去做报酬和冬天太冷了只能钻到马粪堆里取暖等等事情后,让在场的其他人都呆住了。Crossedsome little time, hugsMordeinbosomMiraasks: „Youhave not thoughtcanescape?”
过了好一会儿,把莫德蕾德抱在怀里的米拉才问道:“你没想过要逃跑吗?”Mordeshakes the head, thenreferred to the position of neck, „at that timeonourneckshad the magicmark, if no mastersome time, wewill die.”
莫德蕾德摇了摇头,然后指了指脖子的位置,“当时我们的脖子上都有魔法印记,如果一段时间里没有老爷施法,我们就会死掉。”At this timeLindacame backfrom the bathroom, Morde can only sneak inspeaking ofoneselfwinterina moment ago the horsedunghillwarmed up, inprairie first time hernausea of seeing the horse dung, thenran up to the bathroomto spittoday'sdinner.
这时琳达从卫生间里回来了,刚才莫德蕾德说到自己冬天只能钻进马粪堆里取暖的时候,在大草原上第一次见到马粪的她一阵恶心,然后跑到卫生间里把今天的晚餐都吐出来了。Afterward the oldtactical rulesherdthreeyounger sistershad a look at the atmosphereto be somewhat depressing, thereforeshifted the body of Charles the topic.
后来还是年龄大一些的战法牧三妹子看看气氛有些压抑,于是把话题转移到了查尔斯的身上。Miraalsowantsto knowthese days the experience of Charles, thereforefollows the topicto askMorde.米拉也想知道这段时间里查尔斯的经历,于是就顺着话题问莫德蕾德。„Charles?”Mordeleans the headto think,„heis very goodtome.”
“查尔斯啊?”莫德蕾德侧着脑袋想了想,“他对我很好啊。”„Heofteneats the deliciousthingtome, thesedry fruitIsee only the managerto eat, beforesomepeoplepickedhalf the dry fruit that is in charge the groundeats, thatpersonsaid that isheeats the most deliciousthing, Charleshas givenme the dry fruitto eatdaily.”
“他经常给我吃好吃的东西,那些蜜饯我只见管事吃过,以前有人捡了半块管事掉地上的蜜饯吃,那人说那是他吃过最好吃的东西,查尔斯天天给我蜜饯吃。”„The cake, inMason City, we have a caketo eatevery morning.”
“还有蛋糕,在梅森城的时候,我们每天早上都有一块蛋糕吃。”Mordegesticulatedwith the handwith the cakecontour of herless than halffistsize.
莫德蕾德用手比划了一下和她小半个拳头大小的蛋糕外形。„Charlessaid that hedoes not likeeating, thereforeatetome his. Howthen the deliciousthinghepossiblydoes not likeeating, Iknow that shewantsto makemeeat.”
“查尔斯说他不喜欢吃,所以把他自己那份都给我吃了。那么好吃的东西他怎么可能不喜欢吃嘛,我知道她是想让我多吃一点。”„Reallygood.”Lindais curling the lipto say there, „, only then the Royal Fathergivesmydeliciousthing, Charleshas only deliveredonebag of steamed stuffed bunstome, moreoveris cool.”
“真好啊。”琳达在那里撇着嘴说道,“只有父王给我好吃的东西,查尔斯只给我送过一袋包子,而且还是凉的。”Mirasmilesnot to speak there, shecontinuesto ask that Morde, „hedoes give back toyouto buyotherthings?”米拉在那里笑而不语,她继续问莫德蕾德,“他还给你买过其他东西吗?”Morde is a little small the proudreply: „ Hegave back tometo buy a veryattractivelyveryprettyskirt, the skirt that theseeldest young lady who came tomanorto wearbeforeis more attractive.
莫德蕾德有点小骄傲的回答道:“他还给我买了一条很漂亮很漂亮的裙子,比以前来庄园的那些大小姐穿的裙子都漂亮。
” Lindacame the spiritin that side, „myRoyal Fatherhas also givenme very prettyskirt.”
”琳达在那边来了精神,“我父王也给过我很多很漂亮的裙子。”Nearbytactical rulesherdthreeyounger sisterstitter there, thePrincess that theyserve has muchself-confidentlytoownappearance, finallyCharlesdoes not catch coldtoher. Todaybesidesgreetingfrom the beginningonspeechoverthree, thishas not madeherstartwithCharlesto compete.
一旁的战法牧三妹子在那里偷笑起来,她们侍奉的这位王女对自己的容貌还是很有自信的,结果查尔斯对她一点都不感冒。今天除了一开始的打招呼外就说话没超过三句,这就使得她开始和查尔斯较起劲来。MordethenLinda words saying: „Charlessaid that the clothes in city are not nice, the place when welive to the elfhebought very prettyskirtformeagain.”
莫德蕾德则接着琳达的话说道:“查尔斯说城里的衣服都不算好看,等我们到精灵住的地方了他再给我买很多很漂亮的裙子。”Speaks of the domain of elf, Lindahas turned headnot to speak.
一说到去精灵的地盘,琳达扭过头去不说话了。Thensheturns around, a littleaskedMordemischievously: „Does hehavewith you have slepttogether?”
然后她把头转过来,有点促狭地问莫德蕾德:“他有和你一起睡过觉吗?”Mordeshakes the head, said: „No, in the eveningIandmothertogether. It is not in Mason Citymother, in the eveningsleepshewill studytome, will also cover with the quilttome.”
莫德蕾德摇了摇头,说道:“没有啊,晚上我和妈妈一起。在梅森城妈妈不在,晚上睡觉的时候他会给我读书,还会给我盖好被子。”ThenLindaspits the mortise: „Hedid not look likeyour fathersuch. MyRoyal Father is also givesmeto be delicious, givesme the prettyskirt, beforeIsleeptold the storytome.”
然后琳达吐槽道:“他不就像是你父亲那样了嘛。我父王也是给我好吃的,给我漂亮裙子,在我睡觉前给我讲故事。”„Father?”Mordestays there, does not haveparents'heruntilrunning intoAaltoLiyasince childhoodknows how mother is, what kind to the fathershouldbedoes not have the least bitconcept.
“父亲吗?”莫德蕾德呆在那里,从小就没有父母的她直到遇到阿尔托莉雅才知道母亲是怎么样的,对父亲该是怎样的却是没有半点概念。Miradoes not know whether to laugh or cry there, „Lindado not speak irresponsibly.”米拉在那里哭笑不得,“琳达你别乱说。”„Ihave not spoken incorrectly.”Lindahonk the mouth, „myRoyal Fatheristhis, hisdifferencehas not restedwithMordemotherin the same place.”
“我没说错啊。”琳达嘟了嘟嘴,“我的父王就是这样啊,他就差没和莫德蕾德的母亲睡在一起了。”„Well?”MordelookscuriouslytoLinda, „fathermustrestwith mother in the same place?”
“咦?”莫德蕾德好奇地看向琳达,“父亲是要和母亲睡在一起的吗?”„Definitelyyes!”Lindashoutedto shout, „innoveldid not write.”
“肯定是了!”琳达嚷嚷道,“小说里面不都是这么写的嘛。”ThenMordepondered, after a while, shesaid: „Some dayhe and motherwent far, next morningIsmelledmother'sflavoronhim......”
然后莫德蕾德沉思了起来,一会儿之后她说道:“有一天他和妈妈出远门了,第二天早上我在他身上闻到了妈妈的味道……”Outside the living room, happen toCharles that came outfrom the secondfloorstudy roomjustwantsto enter the living roomto rollin the right track of talktoditchtogetherdrawing the girlswithDiana, suddenlydiscoveredoneselfstoodtherecannotmove, the whole bodytoturning into the stone was the same.
客厅外,正好和戴安娜一起从二楼书房里出来的查尔斯刚想走进客厅把女孩子们滚到沟里的谈话给扳回正轨,就突然发现自己站在那里不能动了,全身就跟变成了石头一样。HesawwalksDiana that from the backsmilingly one stick that rolling pinappearance that writes the charactertakes back the bag, after shepattedoneselfshoulder, turns aroundto walktoward the living room.
他看到从背后走来的戴安娜笑眯眯地把一根写有字的擀面杖模样的棍子收回袋子,她拍了拍自己的肩膀后就转身向客厅走去。
After a while, in the living roomspread the Dianasound: „Child, whenyouwere born, thislandscalledyournamein a soft voice: Morde.”
一会儿之后,客厅里传出了戴安娜的声音:“孩子,当你出生的时候,这片土地轻声唤出了你的名字:莫德蕾德。”„Child, Charleslooksproudlyyougrow upday-by-day, becomes the justincarnation......”
“孩子,查尔斯将骄傲地看着你一天天长大,成为正义的化身……”https://
https://Pleaserememberthisbookfirst rounddomain name:. Apexnovelcell phoneversionreadingwebsite:
请记住本书首发域名:。顶点小说手机版阅读网址:
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #172: Morde and Charles relations are......