In the equipment of adventurer, the soliddurablehelmetis necessary, itsdevelopment levelis next tosoliddurablecomfortableboots.
在冒险者的装备里,结实耐用的头盔是必备的,其重要程度仅次于一双结实耐用舒适的靴子。Runs intoHarkala who has not seenfor a long time in the village, Charleswas first heldbyhersome little time, is then rubbed a round of headbyhim.
在村子里遇到许久未见的哈尔卡拉时,查尔斯先是被她抱了好一会儿,然后又被他搓了一轮脑袋。ComeHoratio, George, as well asKalatiaandPeynetRopersisterstheseelvesalsocomeoneto rubto the head of Charlesfiercely.
紧接着,闻讯而来的霍雷肖、乔治,以及加拉蒂亚和佩内洛珀姐妹这几位精灵也过来对着查尔斯的脑袋一顿猛搓。Thistime periodwas rubbedCharles of manyhairto knowat this time,thisfellowsrub themselvesare purely, for, canboastoneselfto rub the head of crown prince.
这阵子被搓掉不少头发的查尔斯这时才知道,这帮家伙搓自己纯属为了以后能吹牛自己搓过王储的脑袋。Knowing whether to laugh or cryCharlesdoes not haveto thinkoneselfend upEdward VIII a fatewithBritain, thisBritishkingwas kicked the buttockswhengoing to schoolby the schoolmatesfrequently, buthiskickedreasonishisschoolmateshopes, canboastwith others, said that theyhad kicked the buttocks of king. AlthoughCharlessucceeds to the throne the hopeto be extremely uncertain, buteveryonefirstrubbedsaidagain.
哭笑不得的查尔斯没想到自己落得和英国的爱德华八世一个下场,这位英国国王在上学时经常被同学们踢屁股,而他被踢的原因是他的同学们希望以后能和其他人吹牛,说他们曾经踢过国王的屁股。虽然查尔斯继位希望极其渺茫,但是大家还是先搓了再说。ThereforeCharlesput ononefor the helmet of headbelt/bringsharpthornoneselfprepare, makingothercaravanplansrub the person of hisheadto smile the bellyto hurt.
于是查尔斯就戴上了一顶为自己准备的头上带尖刺的头盔,让商队其他打算搓他脑袋的人笑得肚子疼。
The membersstaying overnight in somebody's homeresidents of caravanform a teameach oneto discuss that respectively, becausecommunicated here caravanhasmany, the villagershad the unifiedprice standard, stayedandgets togetherto eat mealhas the fixedprice, thisto the villagerswas a bigextra income.
商队的成员们借宿民宅都是各自组队各自去谈的,由于来往于此处的商队有不少,村民们都有了统一的价格标准,住宿和搭伙吃饭都有固定的价钱,这对村民而言是一笔不小的外快。BecausethisandCharlesveryripeeasternNiauxbecauseis also athas a vacationto go home the visiting relativescondition, thereforeHarkalaheandAaltoLiyagets togetherondrawingtogether . Moreover the house that staysshehas found.
由于这次和查尔斯很熟的东尼奥因为还处于放假回家探亲状态,所以哈尔卡拉就拉着他和阿尔托莉雅一起搭伙,而且住宿的房子她已经找好了。AfterCharles the house that followsHarkalato arrive atwill stop overover the following two days, heandAaltoLiyasmiled, thisruns into the acquaintance.
当查尔斯他们跟着哈尔卡拉来到接下来的两天落脚的房子后,他和阿尔托莉雅不禁笑了一下,这算是遇到熟人了。Harkalawhen the roadtheysaidtoCharles: „GorneyWeiandLancelottheirbrother and sisterare very pitiful, their twodid not have mother since childhood, because the houseis too oldno oneto be usually willingto live intheirhomeradically, thereforetwoyears ago after their fatherdied of illness, theirlife were very difficult. Althoughtheirfamily/homeold a point, butisveryclean.”
在路上时哈尔卡拉对查尔斯他们说道:“格尼薇儿和兰斯洛特他们兄妹俩很可怜的,他们两个从小没了母亲,又因为房子太旧平时根本没有人愿意住他们家,所以两年前他们的父亲病逝后,他们两人的生活就很困难了。虽然他们家旧了一点,但是还是很干净的。”ThenHarkalapatted the shoulder of Charles, said: „Charles, youdo not want, becauseGorneyWeiis good-lookingto bullyher.”
接着哈尔卡拉拍了拍查尔斯的肩膀,说道:“查尔斯,你不要因为格尼薇儿长得漂亮而欺负她啊。”Charlesis confused, criminal record that thiswhatsituation, Ihave not bullied the innocentgirl?查尔斯一头雾水,这啥情况,我没欺负无辜女孩子的前科吧?
Before theyarrive at the house , happen tobumps intoGorneyWeito take a wetspatialbucketto go out of the door.
当他们来到房子前的时候,正好碰到格尼薇儿提着一个湿漉漉的空水桶走出房门。„Theirtwoalsocame toyourhometo live.”HarkalasaidtoGorneyWei.
“他们两位也来你家住了。”哈尔卡拉对格尼薇儿说道。FinallyGorneyWeifrightensto go well the bucketto fallon the ground, the bonerollscommonone side.
结果格尼薇儿吓得手中的水桶掉在地上,骨碌碌地滚到一边。Shestandstherehelplessly, some little timelatterbowstoCharles, „Sir......”
她手足无措地站在那里,好一会后才向查尔斯鞠了个躬,“大人……”Said that half ofshedoes not knowfollowingshouldsayanything.
说道一半她就不知道下面该说什么了。Since the Yalishibraindraw offprovokedCharleson that day, then after byeasternNiauxteachingoneround, „maskperson”becomesin the village the childrenfrightenedobject.
自从那天亚力士脑抽去招惹查尔斯,然后被东尼奥给教训了一轮后,“面具人”成为了村子里孩子们恐惧的对象。„Charles!”InHarkala'svoiceshows an anger, the eyes on hersnow whitemoon-facestareperfectly round, both handsintersectin the chest front, the appearance that preparesto teach the person, „did youbully the little misses?”
“查尔斯!”哈尔卡拉的声音中透出一丝怒气,她那张雪白的圆脸上的双眼瞪得溜圆,双手交叉在胸前,一副准备教训人的样子,“你欺负人家小姑娘了?”As the teacher who Charlesteaches the elflanguage, shehas the qualificationsto educateCharles.
作为向查尔斯传授精灵语的老师,她是有资格教育一下查尔斯的。„Ido not have, is notI, iseasternNiaux!”CharlesimmediatelysaidmatterandHarkalaof that day.
“我没有,不是我,是东尼奥!”查尔斯当即把那天的事和哈尔卡拉说了一遍。Charlesmade itselfLancelotdo not instructhismatter saying that it seems likeLancelothas not told the younger sisterthismatter.查尔斯让兰斯洛特不要把自己指导他的事说出去,看来兰斯洛特也没把这事告诉妹妹。
The misunderstandingrelieved, theirseveralpeopleenteredin the room. In the room is truly clean, on the ground and walldo not have the dust, on the roofdoes not have the spider web. Onfloorwet, in the airsends out the smell that is irritating the noseslightly, thatwasHarkalagivesGorneyWeito drive out the liquid medicines of insect, after lettingshediluted, scatteron the ground.
误会解除了,他们几人走进了屋子里面。屋子里确实很干净,地上和墙上没有灰尘,房顶上也没有蜘蛛网。地板上湿漉漉的,空气中散发着一股稍微刺鼻的气味,那是哈尔卡拉给了格尼薇儿驱除虫子的药水,让她稀释后撒在地上。
The layout in houseis very simple,
房子里的布局很简单,
The middlefirepit, a string that hangs oneselffrom the house beamhangs an iron hook, on the iron hookis hanging a pot. In the surroundings of firepitisonewith the plank that the stonefronts, the plankupper berth the strawis a bed. The insidealsoseveralboxes of house, it seems like the brother and sistertwofamily belongings. Harkalahad movedoneselfsleeping bag, placesonnear the firepitplankon.
中间一个火塘,一根从房梁上吊下来的绳子上悬着一个铁钩,铁钩上挂着一口锅。在火塘的周围是一圈用石头垫起来的木板,木板上铺了稻草就是床了。房子的里面还有几个箱子,看来是兄妹两的家当了。哈尔卡拉已经把自己的睡袋搬了进来,就放在就火塘边的木板上。
The luck of requestall previous generationscrossing over, the restroomis located outside the house, after going outmakes a turnto the room, and that's the end.
托历代穿越者们的福,厕所设在房子外,出门转个弯到房后就是了。Not far away in housetransmittedkilled the chickento kill the voice of pig, it seems liketwodayslaterLancelot'sworkwill be more relaxed.
房子的不远处传来了杀鸡杀猪的声音,看来两天后兰斯洛特的工作会轻松很多。Justrecognized a gate, CharlesandAaltoLiyabyElizabethcalling.
刚认了个门,查尔斯和阿尔托莉雅就被伊丽莎白给叫走了。Practiced the forest of swordin the pasthollow , the Elizabethcomplexionlooks atAaltoLiyastrangely, some little timelattersaid: „Aunt, how did youfollowCharlesto come?”
在往日练剑的林中空地里,伊丽莎白面色古怪地看着阿尔托莉雅,好一会后才说道:“阿姨,你怎么跟着查尔斯过来了?”ThenCharlessawon the AaltoLiyadullwoolto stretchinstantaneouslystraight.
然后查尔斯看到阿尔托莉雅头上的呆毛瞬间绷直了。
The short distancesurroundstwovaliantbeautiful womento fightis not the pleasantmatter, especiallythesetwowithbeing in the battle efficiency'sfirstechelontime.
近距离围观两位英姿飒爽的美女打架并不是什么赏心悦目的事情,特别是这两位同处于战斗力第一梯队的时候。Although the EXcurrysticklentCharles, butinAaltoLiya'shandalsohas a Sword in the Stone, thereforeshehas not spentmanytimespressingElizabethin the close combaton the ground.
虽然Ex咖喱棒借给了查尔斯,但是阿尔托莉雅的手上还有着一把石中剑,所以她没花多少功夫就在近战中把伊丽莎白给摁在了地上。
After the soundstops, Charlesafter the tree of distant placefacing set.
等到声音停止之后,查尔斯才从远处的树后面钻了出来。HehelpsElizabethpatbits of grass and soil, whilereports his heading westprocess.
他一边帮着伊丽莎白拍掉身上的草屑和泥土,一边汇报他此次西行的经过。„You!”Elizabethsomewhathelplesspoked a head of Charles, „you are really whereno mattergoes to be have an accidentnoisily.”
“你啊!”伊丽莎白有些无奈的戳了一下查尔斯的脑袋,“你真是不管去哪里都能闹出事来。”ThenshethensaidtoCharles: „In the followingtime, youcontinueto learn the elflanguagewithHarkaladuring the daytime, in the afternoonandIlearn/study the magic, in the evening...... the elder sisterpractices the swordtechniquewithflatter.”
然后她接着对查尔斯说道:“接下来的时间里,你白天继续和哈尔卡拉学习精灵语,下午和我学习魔法,晚上就跟着阿……阿姐练习剑技。”
The Charlesnodcomplies, infollowinga long time, hedid not have the idle time, when compared withpreparingcollege entrance examinationalsotired.查尔斯点头答应下来,在接下来的很长一段时间里,他是没有一点空闲时间了,比准备高考时还累。ThenElizabethalsoasked about the thingsabouttheseevilgodfollowerstoAaltoLiya, becauseeasternNiauxsaid that thismatteranddemon racecanhave the relations. AaltoLiyasaidknows nothingas beforeaboutthis matter, for 300yearshave not listened toanywind sound/rumor.
然后伊丽莎白又向阿尔托莉雅询问关于那些邪神信徒的事情,因为东尼奥说这事和魔族能扯上关系。阿尔托莉雅依旧表示对此事一无所知,三百年来没有听过任何一丝风声。Thenwas all right, ElizabethmustdiscusssomebusinesswithMadametonight, but the painting of Madame the commodity of valuablenocity, Elizabethhas stared attakingknightking who thathad not completedfor the knightkingseriesoil painting of model.
接下来就没什么事了,伊丽莎白今晚要和维瑞夫人商量一些生意,维瑞夫人的画作可是有价无市的商品,伊丽莎白已经盯上了那个尚未完成的以骑士王本人为模特的骑士王系列油画。CharlesandAaltoLiyareturn toLancelottheirfamily/hometime, Lancelothad come back, heis somewhat standingby the firepitawkwardly, in the basket of hisfrontgroundputsis being the pig liver, the pigheart, Zhushetouandlarge intestine, and pigear.查尔斯和阿尔托莉雅回到兰斯洛特他们家的时候,兰斯洛特已经回来了,他正有些尴尬地站在火塘旁边,他面前地上的篮子里放着都是猪肝、猪心、猪舌头、大肠、和猪耳朵。AfterLancelotseesCharlescomes, firstisopens mouth to speak, butanythingcould not say.
当兰斯洛特看到查尔斯进来后,先是张张嘴想说话,但是什么都说不出。Today after the family/homecame the resident, GorneyWeiis responsible forcleaning up, Lancelotpreparesfood.
今天家里来了住客后,格尼薇儿负责打扫卫生,兰斯洛特就去准备食物。
The pig that heusuallyputsisothervillagers, is the villagershireshimto put the pigwith the grain. Todaycame the caravans of so manypeople, the villagersnaturally to kill the pigto sell the meat.
只是他平时放的猪都是其他村民的,算是村民们用粮食雇他放猪。今天来了这么多人的商队,村民们自然要杀猪卖肉。Lancelotcannotsnatch the pork, can only buy on credit the internal organs and ear that someothersdid not want.
只是兰斯洛特没能抢到猪肉,只能赊回了一些别人不要的内脏和耳朵。Somethesealsomanywild boarcharacteristics the pulp of pignot, theirinternal organsbring a bigfishy smellrank odor.
这些还有不少野猪特征的猪的肉质不算好,它们的内脏更是带着不小的腥膻味。Harkala who is inspecting the pig liversmiles, comfortsLancelotto makehimdo not worry,makinghimfirstput the potRigacold waterto boil thoroughly the thing of taking carry back, thenbroughtGorneyWeito go out of the house.
正在检查猪肝的哈尔卡拉只是笑了笑,安慰了一下兰斯洛特让他不要担心,让他把拿回来的东西先放锅里加冷水煮熟,然后带着格尼薇儿走出了房子。As the pharmacist, Harkalais familiar with the characteristics of manyzoology and botany, howthereforeshetouses the commonplantto make the cooked meatto know.
作为药剂师,哈尔卡拉熟悉很多动植物的特性,所以她对怎样用常见的植物做卤肉还是知道的。Thanks tocrossing over, somestories that althoughtheybringafterover a thousandyearshas been lost, but the name of storycharacteractuallyspread.
托穿越者们的福,虽然他们带来的一些故事经过上千年的时间已经失传了,但是故事人物的名字却流传了下来。ThereforeCharlescanseeembarrassedembarrassedbrightlyAaltoLiyaandLancelot, GorneyWeisit togetherkeeps the saucedpig liverto eat the oatmeal.
所以查尔斯可以囧囧有神地看到阿尔托莉雅和兰斯洛特、格尼薇儿坐在一起留着卤猪肝喝燕麦粥的一幕。
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #104: Staying overnight in somebody's home