„Clatter, clatter, clatterandclatter......”oncorridorreverberates the rapidsound of footsteps, Grantopened the bedroomdoor of Fortatticpantingly, takes a quick look around, inlight and brightbedroomcentralthatsuperiorsandalwoodwooden bed, is lying downto look pale, mouthto spit the liquorair/Qi, somepuffinessmen, the manslept soundlyslightlyobviously, chestfluctuatingandsnoring soundare loud and clear. Bedside, but also is serving a staturepetitemaidservant.
“嗒、嗒、嗒、嗒……”走廊上回荡起急促的脚步声,格兰特气喘吁吁地推开了城堡顶楼的卧室门,一眼看去,宽敞明亮的卧室中央那张上等的檀木床里,正躺着一名面色苍白、口吐酒气、微微有些虚胖的男人,男人显然睡熟了,胸膛起伏、鼾声洪亮。床边,还伺候着一位身材娇小的侍女。„Is all rightwell.”Grantrelaxes, „Iviolated was really insaneinsanelybelievethattwoWitchernonsense!”
“没事就好。”格兰特松了口气,“我真是犯了失心疯才相信那两个猎魔人的鬼话!”Buthisworryis not groundless.
但他的担心也不无道理。IfIgnatiusSirhas an accident, Verrieres Familythoroughnever recurring.
若是伊格纳修爵士出事,维理雷斯家族将彻底绝后。At the appointed time the White Orchardsovereigntywas receivedbyVizima, their group of servants, including the superficialscenerysteward, can only go backto be the farmer, digs the foodin the land.
到时白果园的统治权被维吉玛收回去,他们这群仆人,包括表面风光的管家,只能回去当农民,在土地里刨食。Worked as the old dogtoNoble, Grantwas unwillingturns intobumpkinagain.
给贵族当惯了老狗,格兰特不甘心再变成泥腿子。Nobleclass, even ifmost preliminaryBaron, behavioragainerosion, isNoble, is nobler than the ordinaryperson. Grantstrengthened the ownfaith, closes the bedroomfront doorgently, hemustsend peopleto go to the tombto verify.贵族阶层,哪怕最低级的男爵,生活作风再糜烂,也是贵族,比普通人要高贵。格兰特坚定了自己的信念,轻轻阖上卧室大门,他要派人去墓穴核实一遍。
......
……Roydrank a black tea, in the teaput the lemonentranceslightlyacid, „Ifelt that the stewardhas not lied, Fortdid not seem likebyBansheeis invaded, perhapsithad leftWhite Orchard.”Arrives at the present, helook atallcan the Observationobject, what a pityis the ordinarypeople.罗伊喝了口红茶,茶水里放了片柠檬入口微酸,“我感觉管家没说谎,城堡不像是被女妖入侵过,或许它早已经离开了白果园。”一路走到现在,他把所有能观测的对象看了个遍,可惜都是普通人。Frontpendanthas not promptedthemto haveanymanato fluctuate.
胸前的吊坠也没提示他们有任何魔力波动。„Thatlooks for an opportunityto search forFort.”Lethosaid,„Viper SchoolSilver Swordblueprintwas definitely collectedbyIgnatiusinsomeplace.”
“那就找个机会把城堡搜上一遍。”雷索说,“蛇派银剑蓝图肯定被伊格纳修收藏在某个地方。”„Don't forget, retrieved the blueprint, but must be in front ofIgnatiusto want the justiceforKolgrim.”Roy said that „, moreoverthinks the Tavernproprietresshas mentionedmatter, Ignatiussimplywas once more fearful than SpecterinWhite OrchardSin under suspect...... if possible, is inferior toussimply?”
“别忘了,找回图纸,还要当着伊格纳修的面替寇格林姆讨回公道。”罗伊说,“而且想想酒馆老板娘提过的事,伊格纳修曾经在白果园的犯下的罪行简直比魔鬼更可怕……有机会的话,不如我们干脆点?”
The youngWitchervertical strokeholdsto becomeblade, doesmovement that emptycut.
年轻的猎魔人竖掌成刀,做了个虚砍的动作。„Is patient, Roy. The Nobleterritoryis not the banditnest...... the presentsituationcannot allowusto act unreasonably!”Lethois stroking gently the chin, saidearnestly,„Ido not wantto withstand/topreputation that assassinatesNoble, becomes the discreditedTemeriamost wanted terrorist.”
“稍安勿躁,罗伊。贵族领地不是土匪窝……眼下的情况也容不得我们乱来!”雷索摩挲着下巴,认真地说,“我可不想顶着刺杀贵族的名头,成为声名狼藉的泰莫利亚通缉犯。”„The southis not goodto mix, cannotalsogiveto be cut off the northernescape route.”
“南方不好混,总不能把北方的后路也给断掉。”„Icrack a joke.”
“我只是开玩笑。”„Katz......” the front door of officewas shoved opensuddenly, Grantscratched the sweating of foreheadto walk, ontwoWitchertosofasmiles, now„Sirrestswas just fragrant, Idetermined that the two MastersworryMonsterwas not in Fort. Ina moment ago, mehad sent peopleto go totombchecking, before noon, will have the newsto pass on, buttwomustwaitpreviousa while.”
“卡兹……”办公室的大门突然被推开,格兰特擦了擦额头的虚汗走了进来,冲沙发上的两名猎魔人笑了笑,“爵士现在睡的正香,我确定两位大师担心的怪物不在城堡里。就在刚才,我已派人去墓穴核实情况,中午之前会有消息传回来,但两位要等上一阵子。”„Happen,”Lethosaid,„wehaveseveralissues to consultGrantsteward.”
“正好,”雷索说,“我们有几个问题想要请教格兰特管家。”„Grandmasterpleasesay.”Grantlay down the rattan chair before desk, the eyenarrowed a seamsatisfied.
“大师请说。”格兰特躺上了办公桌前的藤椅,眼睛惬意地眯成了一条缝。„Beforecametime, the exchange of ouroverhearstewardandservant,”Lethoconsideredsaid,„SirSirthis morningdid go to sleep?”
“之前来的时候,我们无意中听到管家和仆人的交流,”雷索斟酌地说,“爵士大人今早才睡下?”„Thisis not the rare event, I am also open about the factsyou......”Grantto look distressed, a worryingappearance, „Sir is always subjected to the losing sleeppuzzle, alwaysendurescanfall asleepin the morningexhausted.”
“这不是什么稀罕事,我也不瞒你们……”格兰特愁眉苦脸,一副担忧的模样,“爵士一直以来备受失眠困扰,总是熬到早晨筋疲力尽才能睡着。”„Sirmustrestduring the daytime, thatmanages the entireFortheavy burdento presson the stewardshoulder, is very laborious.”
“爵士白天要休息,那管理整座城堡的重担都压在管家肩上,很辛苦吧。”Grantlistens tocheststuck out, the roundfatfacerevealsseveralpoints of self-satisfaction,
格兰特听完胸膛不禁挺了挺,圆圆的胖脸露出几分得意,„Without the means that is the servantisto give the masterto share sorrow. The Sirbodyunsatisfactory, struggling, ImusthandleFortforhim, makinghimnot have a headache.”
“没办法,做下人的就是要给主人分忧。爵士身体欠佳、精力不济,我更要替他把城堡打理好,让他不那么头疼。”„Really isloyal and devoted......”Witcheris acclaiming, in the eyesatirizedflashesto pass, „looked likeGrantstewardsuchsubordinate, didmanyyearsinFort, was thought highly ofdeeply.”
“真是忠心耿耿……”猎魔人赞叹着,眼中讽刺一闪而逝,“像格兰特管家这么部下,想必在城堡里干了很多年,深受器重。”Witcherwordsjust rightflexureto the itchyplace of Grantheart, on his fatfacestartedto shine, „Iworkin the Amavetfortressstarting from12years old, at that timeMr.JohnandMadameMary were also alive the flood that......”opens mouthjust likeopens the sluice gates, shows offownincessantlypassing.猎魔人的话正好挠到了格兰特心头的痒处,他一张胖脸上开始发光,“我从十二岁开始在阿玛维特堡垒里工作,那时候约翰老爷、玛丽夫人都还在世……”一张嘴犹如开闸的洪水般,滔滔不绝地炫耀自己的过往。ButtwoWitcherexchanged a lookquietly.
而两名猎魔人悄悄交换了个眼神。„Masterseesme, althoughis young, but the ability is quite outstanding, ancestorthreegenerations of working at farmingwell-born, thenmakes an exceptionto promoteme...... stewardsalivato flyfor the steward”horizontally, raised the headunknowingly, thenhesawWitcherto delimit a strangehand signaltohimself, the appearance in pupilthenthoroughgot downdimly, whole bodyweakinrattan chair, dull, ifpersonoccasionally.
“老爷见我虽年纪不大,但能力极为出众、祖上三代务农身家清白,便破格提拔我为管家……”管家唾沫横飞,不经意地一抬头,然后他看见猎魔人冲自己划了个奇怪的手势,瞳孔中的神采便彻底黯淡下去,浑身瘫软在藤椅中,呆若人偶。„Now, makingusdiscuss that an interestingmatter,”Roydies the door lock of office, directly soars the subject, „twoyears ago, IgnatiusSirtriedWitchernamedKolgrim, andis unfair to the son who hekidnapsraising bees, canhave the impression?”
“现在,让我们来谈点有趣的事,”罗伊将办公室的门锁死,直奔主题,“两年前,伊格纳修爵士审判了一名叫做寇格林姆的猎魔人,并冤枉他绑架养蜂者的儿子,可有印象?”„...... Remembers.”
“记……记得。”„Sirplundered a blueprintfromKolgrimat that time. Do youknow where hedid hide the blueprint?”
“爵士当时从寇格林姆身上搜刮出一张图纸。你知不知道,他把图纸藏到哪儿去了?”„Basement...... „ Grantcomplexionsaidstiffly, „ Sirthinksfreakweaponblueprinthas not collected the value, makingmegiveto loseto the box of basement, with the junksputs together.”
“地下室……“格兰特脸色僵硬地说,“爵士认为怪胎的武器蓝图没有收藏价值,让我给丢到地下室的一个箱子里,和杂物放在一起。”In the Royeyeexcitedflashesto pass, withoutthinkingeasilyto gain the important information.罗伊眼中兴奋一闪而逝,没想到如此轻易地就获取到重要信息。Nowmissesonestep, theywill bring back toViper Schoolto be lostfor a long timeequipment blueprint.
现在就差一步,他们将带回蝮蛇学派失传已久的装备蓝图。Two peopleinquired the position of basementimmediately.
两人随即询问了地下室的位置。„Underkitchen?”Roywantsto find outimpatiently, butinForttoomanypeoplenoticetheirwhereabouts, this timeis obviously inappropriateacts.
“厨房下面?”罗伊迫不及待想要去一探究竟,但城堡里太多人注意到他们的行踪,这个时间明显不合适行动。
The inquirywas far from the conclusion, two peoplestillleft leeway the questionabout the White Orchardvillage and tomb.
询问远没有结束,两人关于白果园村庄和墓穴尚留有疑问。„WhatIgnatius is Sirusuallyinbusy at?”
“伊格纳修爵士平日里都忙些啥?”„Drinks......”Grantto replymechanically.
“喝酒……”格兰特机械地回答。„Youdiscovered that Sirhassomestrangebehavior, for examplefiddles withonepile of bottles of cans, herbal medicine and mysteriousliquid, readsbooks that someyoucannot understandcompletely?” The Roysoundtightens.
“你有没有发现爵士有某种奇怪的行为,比如捣鼓一堆瓶瓶罐罐、草药、神秘的液体,翻看一些你完全看不懂的书籍?”罗伊的声音收紧。„Without......”Grantrepliedis very decisive, „the Sirmost repugnantbooks, hewas sobertimeis not drinkingholdsfamily member'sportrait after-imageto cry.”
“没……”格兰特回答很果断,“爵士平生最讨厌书籍,他清醒的时候不是在喝酒就是抱着亲人的遗像大哭。”This is completely a being deliberately badmiddle-agedwifeless manimage, butaccording to the statement in White Orchardproprietressmouth, Ignatiusis not the soweakdispiritedperson, heis absurdandcruel.
这完全就是一个自暴自弃的中年鳏夫形象,但根据白果园老板娘口中的陈述,伊格纳修绝不是如此软弱颓废的人,他荒唐而残暴。„Before then, iswhatreasonmadeIgnatiusSirslaughterWhite Orchardto surpasshalf ofvillagers?”
“在此之前呢,是什么原因让伊格纳修爵士屠杀了白果园超过一半的村民?”This is the Tavernproprietresshas mentioned the giantaccident.
这便是酒馆老板娘提到过的巨大变故。Grantlipshookshaking, on the faceappearedto struggle, strugglesto continueseveralseconds of expressionto belong totranquilly, the obedienceanswered the Witcherissue.
格兰特嘴唇抖了抖,脸上浮现出一丝挣扎,挣扎持续了几秒表情又归于平静,服从地回答了猎魔人的问题。„Because ofSirtheseyearsactions, the White Orchardresidentdelivered the petitionto the Vizimacourtin the past, finally the Vizimacourtapprovedtheirdissatisfaction, allowingthemto move fromWhite Orchard. Sirwitnessesto get the peopleto leaveone after another, cannot bearadmit defeat, sends peopleto persuade the crowd.”
“因为爵士过去那些年的所作所为,白果园的居民向维吉玛法院送上了请愿书,最终维吉玛法院认可了他们的不满情绪,允许他们搬离白果园。爵士亲眼目睹领民一个接一个离开,忍不住服了软,派人去劝说人群。”„Butthatgroup of farmersdepend the Vizimacourtto support, saidtoSir some coarsewords, enragedhim. Thenslaughtersstarts, out of control.”
“可那群农民仗着维吉玛法院撑腰,对爵士说了些很难听的话,激怒了他。然后杀戮开始,一发不可收拾。”„Thiscannotbe the excuse that Ignatiushas complete disregard for human life, heisButcher!”Roy said that thenrubbedtemples, henoticesBrandtfirst few words, stares at the stewardtranquilface to ask,
“这不能作为伊格纳修草菅人命的借口,他就是个屠夫!”罗伊说了一句,接着揉了揉太阳穴,他注意到布兰特第一句话,凝视着管家平静的面庞问,„In the final analysis, was the White Orchardvillagers'petitiontriggers the massacre...... thatIgnatiusto do the matter of whatseething discontent among the peoplebefore then, cancompelthissituation the farmerunexpectedly.”
“归根究底,是白果园村民的请愿才引发了大屠杀……那伊格纳修在此之前又干了什么天怒人怨的事,竟能把农民逼到这个地步。”Thisage, farmer, if notcompelsto have no other choice butnot to leavedepending on the land of making a livingon own initiative.
这个年代,农民若非逼不得已绝不会主动离开赖以谋生的土地。„Is Ignatiusmore fearful than Bandit?”
“伊格纳修难道比强盗更加可怕?”
The nextsecond, Grantfacial featuresshrankonegroup, on the face the fatvibrated, the foreheadreappearingsweat, was fiercerregarding the resistance of Sign.
下一秒,格兰特五官缩成了一团,脸上肥肉抖动,额头浮现汗水,对于法印的反抗更加剧烈。
The heart of LethoandRoyraised, the resistance of stewardis more intense, showed that theirissuesmoretouch somebody's sore spot, secretclose tothisFort. Naturally may also make the stewardwakedirectly.雷索和罗伊的心都提了起来,管家的反抗越激烈,说明他们的问题越扎心,越接近这座城堡的秘密。当然也有可能让管家直接醒过来。
The stewardstutter said that „nobility...... gentleman...... Sirreputationand...... attitudenot good......”
管家结结巴巴地说,“爵……士……爵士的名声和……作风不太好……”„Howbadlaw?”
“怎么个糟糕法?”„Sir...... Sirdiscovered that ownsonYoung MasterFlorianwith the same sexfriend, after a hunting household in villageis in love, pursued the hunting household, the young masterthereforehung oneself dead, whathaving one misfortune after another, the Maryoldmadamealsopassed awaytwoyearslater.”
“爵士……爵士发现自己的儿子孚罗里安少爷在和同性友人,村子里的一个猎户谈恋爱之后,驱逐了猎户,少爷因此上吊身亡,雪上加霜的是,玛丽老夫人也在两年后去世。”„Since then, Sirturned into the loner, all day the excessive drinking, the temperamentis getting more and more hot tempered, the brainbecomes is not quite also normal. The villagerumorrose from all directionssome——people saying that Sirwas taken possessionbySpecter, meetsto subdue|gramsdeadsideeveryone.”
“自那以后,爵士变成了孤家寡人,整日酗酒,脾气越来越暴躁,脑子也变得不太正常。村里流言四起——有人说爵士被魔鬼附身,会克死身边所有人。”
The Royhearsobbedslightly, „the person of feeling sorry formusthave the hatefulplace. On the Floriantombstoneonlyrecordedoneto be choked to death, himgenerallybyownfatherpersecuting to death.”罗伊听完略微唏嘘,“可怜之人必有可恨之处。孚罗里安的墓碑上只笼统记载了一个窒息而死,原来他是被自己老爹给逼死。”„Chapters......”Grantstillcontinued, „after Siralcoholic intoxication,...... intrudesone in White Orchard...... the wedding banquet, forcefullyto...... to the brideexercisedbeginning...... the nightpower, but alsoreducedone...... a head of unluckyghost, because the opposite partyhatpickstooslowly.”
“有一回……”格兰特仍然自顾自继续说,“爵士醉酒后……闯入白果园里的一场……婚宴,强行对……对新娘行使了初……夜权,还砍掉了一个……一个倒霉鬼的脑袋,因为对方帽子摘得太慢。”Hisintonationis off and on, the soundis getting more and more light.
他的语调断断续续,声音越来越轻。„Reallyisabsurd.”TwoWitcherlook at each otherto look, seesamazed in opposite partyvision, „wasn't thisrightabolishedearly? How does hedare?!”
“果然是荒唐。”两名猎魔人相视一望,都看到对方目光中的惊诧,“这种权利不是早被废除掉了?他怎么敢?!”
„ Then? „
“接下来了?“ThistimeGranthad not replied,heshut the eye and mouth, on a viewcreeping motion, didto be nightmarishprobably, thenstaresin a big way the eyesuddenly, the lookrestored the pure brightness.
这次格兰特没有回答,他闭上了眼和嘴,上眼帘一阵蠕动,像是做噩梦般,然后突然瞪大了眼,眼神恢复清明。OppositeWitcherarea of concealmentsighed, somewhatwas slightly disappointed, what a pityis unable to useAxiiSigntoonepersonin a short timecontinuously.
对面猎魔人隐蔽地叹了口气,微微有些失望,可惜无法短时间内连续对一人使用亚克席法印。„two Masters, sorry, Iwas distracteda moment ago.” The stewardswipe the closebeads of sweat that on the foreheadpresentedbewilderedly, heaved a sigh, „thispersonwantedone40 years old, sometimesalsolooked likeduring the daytimein the sleepwalk...... was right, beforeIspeaking ofwhich?”
“两位大师,抱歉,我刚才走神了。”管家擦了擦自己脑门上莫名其妙出现的细密汗珠,唉声叹气,“这人只要一过四十岁,有时候白天也像在梦游……对了,之前我说到哪儿了?”„Toprovide against contingencies, youmustleadusto inspect the room of servant,” a Royeyeballrevolution, does not dareto arrangeis too exaggerating, „alsoas well ashas the basement.”
“为了以防万一,你要带我们检查检查仆人的房间,”罗伊眼珠子一转,也没敢编的太夸张,“以及还有地下室。”„Have Ispokenthissaying? Thattwowait a bit,”stewardknits the brows, a facedoes not prefer, „that side the tombnewspassed onto sayagain.”Something went wrong
“我有说过这话?那两位稍等,”管家皱眉,一脸不情愿,“墓穴那边的消息传回来再说。”[Not Found]
To display comments and comment, click at the button