Mikhailhearsthismatterto be somewhat accidental, but the smile on faceis still bright.米海尔听闻这件事有些意外,但脸上的笑容依然灿烂。„ThatwasImade an indiscreet remark, good that suchnever expected that the man can also maintain.”
“那是我失言了,没想到男人也能保养的这么好。”Sheis saying, whileputs out a rubyto placeon the tableonefrom the pocket, intwo peopletoshopnodsgently, thendrewHathawayto move toward the shopentrance.
她一边说着,一边将一枚从口袋里拿出一枚红宝石放在桌子上,轻轻对店内的两人点头,然后拉着海瑟薇走向了店门口。Dingdong~
叮当~
The front doorwas closed, the red hairyoung girlhas turned the head, throws the look that tobe sorrytoJenkin, was drawnbyHathawaywas boarding the carriage.
大门被重新关上,红发少女转过头,对詹金斯投以抱歉的眼神,然后被海瑟薇拉着重新上了马车。„Shesomewhatis embarrassed, will otherwise not walkis so anxious.”
“她还是有些不好意思,否则不会走这么急。”Jenkingawkedto say.詹金斯愣了愣说道。„Yes.”
“是的。”Old Manpinchesthatgem on woodencounter, seems likesomeinterests.老爹捏起木质柜台上的那枚宝石,看上去有些兴趣。„Ismymisconception?”
“是我的错觉吗?”Jenkindoes not care about the value of thatgrain of gemcompletely, butissomewhatobscurelooksto the shopentrance:詹金斯完全不在意那粒宝石的价值,而是有些费解的看向店门口:„thattwo were......”
“刚才的那两位是不是......”„Yes.”
“是的。”„?”
“诶?”JenkinlookstoOld Man, the old personshrugs: „I was also knewrecentlyaccidentally. BlayneyMikhailandHathawayHerthawill not inherit the respectivefamily'stitle, so long asindid not mix upwith the manbefore the wedding, does not make the ownsmallhobbyit is well known. Howtheyare willing, in the family/hometo interfere withalso...... the aristocratuselessly, the abnormalpoint is also very normal, Ialsoheard that someBaronlikesbeautifully......”詹金斯看向老爹,老人耸耸肩:“我也是最近才偶然知道的。布莱妮・米海尔和海瑟薇・赫莎都不会继承各自家族的爵位,所以只要不在婚前和男人混在一起,不把自己的小爱好弄得人尽皆知。她们愿意怎么样,家中干涉了也没用......贵族嘛,变态一点也很正常,我还听说某位男爵喜欢娈......”„Good, Ihave no interest inknowing!”
“好了好了,我没兴趣知道!”Jenkinputs out a handto make the surrendershape.詹金斯伸手作投降状。Seeshimstilllooks at the entrance of storelazily, Old Man the eyefrom the rubyto move out of the way, „how, to be interestedinher? Thisdifficulty is a little perhaps big. Won't youhave been in love? WantsOld Manto helpyouintroduceone, marriagetimeIdid not give the gift.”
见他依然在看着商店的门口,老爹懒洋洋的将眼睛从红宝石上挪开,“怎么,对她感兴趣?这个的难度恐怕有点大。你不会还没谈过恋爱吧?要不要老爹帮你介绍一个,结婚的时候我就不送礼物了。”„Isn't.”
“不是不是。”Jenkinshakes the headhastily, buton the facesomewhatbecomes flushed, „is the feeling is very strange.”詹金斯连忙摇头,但脸上有些涨红,“就是感觉很奇怪。”Some of after his, half a wordwordshad not saidin the heart,Miss Mikhailtrulysuch asOld Man said that is a completeaverage person, butshe, sinceis searchingto become the Giftedmethod, definitelydoes not know„good friend”is2levels of Gifted.
他还有后半句话在心中没有说,米海尔小姐确实如老爹所说,是一个完全的普通人,但她既然在寻觅成为恩赐者的方法,肯定就不会知道身边的“好朋友”就是二级恩赐者。Moreover, herfrontluminous spotmatches colors, a littlelooks familiar?
而且,她面前的光点配色,是不是有点眼熟?„Considers as finished, whatrelationshaswithme?”
“算了算了,和我有什么关系?”Jenkinshakes the head, throws into the brain , after thismatterfor the time being.詹金斯摇摇头,把这件事情暂且抛到脑后。HelookstoOld Man: „Is thisgrain of rubyvaluable?”
他看向老爹:“这粒红宝石值钱吗?”„Is pure, is usedto exchange your medal, generalpremium about 20%. Keeping, manyceremoniesis needingthistype of puregempowder, thispurity, is noteasilycanget so far as.”
“非常纯净,用来交换你的那个勋章,大概溢价20%左右。留着吧,不少仪式需要这种纯净的宝石粉末,这种纯净度,可不是轻易就能弄到的。”Hisright handthrows, the rubyfrom the skydraws an arcto falltoJenkin. Catching that Jenkinis thrown into confusion, feelsin the rubyalso some warm.
他右手一抛,红宝石在空中划过一道弧线落向詹金斯。詹金斯手忙脚乱的接住,感觉红宝石上还有些许温热。„Thatismypalmtemperature, was notthataristocratthousand gold (daughter)a moment ago, do not think.”
“那是我手心的温度,不是刚才那位贵族千金的,不要多想。”At this moment, Old Mangraspedprobablyreadheartability the same as completely understand the idea of Jenkin.
这一刻,老爹好像掌握了读心能力一样看透了詹金斯的想法。Althoughhas not received the expectedpound sterling, but the rubyseems like is also veryattractive. In the eveningsaid goodbye toOld Man, Jenkinrides the carriagefirstnot to go home, butwasgoes toSophieStuartmain road of Brounionbookline.
虽然没有收到意料之中的金镑,但红宝石看起来也是很漂亮的。傍晚告别了老爹,詹金斯坐着马车没有先回家,而是去到了索菲斯图大道的奈瑟・布罗联合书行。Paid the fare, Jenkinreorganized a ownclothing, slowlypacedin the bookstore.
付了车资,詹金斯整理了一下自己的衣装,慢慢踱步到了书店中。
The literacy rate of thistimeis very low, inadding onis the working day, the compulsionrush hour that the Kingdomlawstipulateshas not arrivedtoday, the person in shopis few.
这个时代的识字率很低,在加上今天是工作日,王国法律规定的强制下班时间还没有到,店内的人很少。
Different fromall flowers blooming together of Earth, the book that herecanpublish are not many, thereforein the shopdoes not imaginerows of bookshelves, butpastesfour sides the wallwoodento set the tableplainly.
不同于地球的百花齐放,这里能够出版的书并不算多,因此店内并不是想象中的一排排书架,而是贴着四面墙木质古朴摆桌。Deeplyinspires.
深吸一口气。„Ha, printing inkflavor.”
“哈,油墨的味道。”Jenkinturns towardthe Sageto prayin the heart, aboutlooked attwo, veryeasilysaw the ownbook- the style that because the booksealsis not very same.詹金斯在心中向着贤者祷告一番,左右看了两眼,很轻易的就看到了自己的书-因为书封的画风很不相同。
Before pacing the book, measures with the eye, todaysellsshouldbe less thantenbooks, Jenkinsmiles bitterly, takes up a itself/Benhesitantover and over, twistsseveralpaper moneyfrom the pocket, called the waiter in shopto pay up.
踱步到书前,目测一下,今天卖出的应该不到十本,詹金斯苦笑起来,犹豫再三拿起一本,从口袋里捻出几张纸钞,唤来了店内的侍者结账。Likecracks a jokewithOld Manin the shopsuch that said that hetrulyanticipated«Stranger's Collection of Stories» that very muchoneselfwritescanbe rapidly fiery. It is not the demand in money, ispsychologicallyis anticipating the acknowledgmentmerely.
就像在店中跟老爹开玩笑般的说的那样,他确实很期待自己写的《异乡人故事集》能够迅速火热起来。并不是金钱方面的需求,仅仅是心理上期待着承认。„Is mystylesoreally bad? Is the audience of fairy talebooktoosmall?”
“难道我的文笔真的这么差?还是童话书的受众太小?”Jenkinworriedwithwriting booksto paceon the street, has first taken the clock and watch of servicefromclockmakerthere, andpaid13shillingsmoney remaining due. Afterwardhas transferredfrontthatstyle, before the gate, on the white stonecolumnis carving【Traceless Traveller】Holy Insigniabank, incoveringin the entirecitysmog, turnstoanotherstreet.詹金斯苦恼的拿着书踱步到街上,先是从钟表匠那里取过了维修的钟表,并支付了13先令的尾款。随后转过前方那家气派的,门前白石立柱上雕刻着【无踪旅者】圣徽的银行,在笼罩在整座城市上空的烟雾中,拐向另一条街道。Heofearnestness that extremelythismatterponders, has not noticedside the clockmakercompletelyeven more strangegear-drivensound.
他对这件事思考的太过认真,以至于完全没有注意到钟表匠身边越发诡异的齿轮转动声响。Inhe not clearanother side, seniorpainterMr.Grant, is takingJenkinthatbook, reportedthisbrand-newstyledrawingto the owndrawingclassstudent;Signed the contractwithChurch, and conducted leavesin big stridesburnt down the larger partchurch that Professor Burns of strictinspectionsmiled, has greeted the carriage of street, tookOld Manto givehisnew bookto return to the school.
在他不清楚的另一边,老画家格兰特先生,正拿着詹金斯的那本书,向自己的绘画课学生介绍这种全新风格的图画;和教会签订了契约,并进行了严格检查的伯恩斯教授满脸笑容的大踏步离开烧毁了一大半的教堂,招呼过街边的马车,拿着老爹送给他的新书返回了学院。
( Cut-off rule)
(分割线)
If not every weekcanobtain a numberbigpay, Jenkincashon handreallymustbottom.
如果不是每周都能得到一笔数目不小的薪资,詹金斯手头的现款就真的要见底了。Hismovingplanwas still putting aside, Mr.Brothereremittance must wait till the thirdweek of «StrangerFairy tale»publishingto be able earliest to attain, butJenkinrecentlyfeelingeven more and family memberstayed together, the oneselfdailytime was almost defineddied.
他的搬迁计划仍然在搁置,布罗先生那里的汇款最早也要等到《异乡人童话》出版的第三周才能拿到,而詹金斯最近愈发的感觉到和家人住在一起,自己每天的时间几乎被限定死了。
The time of althoughwith the femalehunteragreeing onhas not arrived, hestillfound time the black marketinthisweek of half-dayvacation.
虽然和女猎人约定的时间还没到,他仍然在这一周的半天假期中抽空去了黑市。Jenkinhopes that canbuy the materially beneficialextraordinarygoodsby the cheapprice, tocompletewith the transaction of Miss Hundred Spirits, recently the even morebadluckmadehimtopromotingoneselfearnestly.詹金斯希望能够以便宜的价格买到件实惠的超凡物品,以完成和百灵小姐的交易,最近越发糟糕的运气使他对提升自己更加的热切。As forthatgrain of gold/metalgrain that carries overfromStrange Realm, Jenkinhesitantfor a long time, decidedfirstto collectfinally, laterkeepsitto use.
至于从诡境中带出的那粒金粒,詹金斯犹豫了好久,最终决定先收藏起来,以后留作它用。Like the previoustime, paid a road tollinwineshop attendantthere of bar, Jenkinwears the maskto enter the black marketsewerfrom the caveentrance.
像上次一样,在酒吧的酒保那里支付了一笔过路费,詹金斯戴着面具从地窖入口走进了黑市下水道。Herestillthatdim, in the airis filling the lightstink, only thenin front ofa small number ofsellershas the twinkle starbright.
这里依然是那么的昏暗,空气中弥漫着淡淡的臭味,只有少数卖家面前才有星星点点的亮光。Jenkinpastesone sideshadowto pass through the lightenedcandlein turn, luminoustrulymany, butoneselfstill can only have a look.詹金斯贴着一侧的阴影依次经过被点亮的蜡烛,光亮确实不少,但自己依然是只能看看。„Calming the spirits the spellis so expensive?”
“安魂符咒这么贵?”Hissurprised a thinperson's shadowadvance party that sits cross-leggedto sit inlives, thisselleroneselfsellsplaces the ground the material and goods that completely, labels the goodpricewith the paperbamboo slip. Andcalms the spirits the spell the price, threetimes when isprevioustimecomesto see.
他惊讶的在一位盘腿坐着的消瘦人影前站住,这位卖主将自己售卖的材料和物品全部放在地上,用纸签标注好价格。其中安魂符咒的价格,是上次来时见到的三倍。
To display comments and comment, click at the button