„Youcontinued,”Rolandcannot help butraised the interest.
“你继续说,”罗兰不由得升起了兴致。„The Hermesterrainis very unique, Impassable Mountain Rangehas left behind a gentle slopehere, underisoldHoly City, butnewHoly Citythenestablishesabove the plateau. Thereenvironmentis very bad, besidescanresistEvil Beastusing the natural defenses, not the suitablehousing, not to mentionto reclaim wastelandto farm. Grainandcommodity that thereforenewHoly CityneedsneedoldHoly Cityto provide the land that the--butlatterhasonlyto sufficecompletelyto support more than 20,000people under mountain.”
“赫尔梅斯的地形十分独特,绝境山脉在这里留下了一道缓坡,下方是旧圣城,而新圣城便建立在高原之上。那里的环境十分恶劣,除了可以利用天险抵御邪兽外,并不适合居住,更别提垦荒种地了。因此新圣城所需要的粮食和物资全部需要旧圣城提供——但后者拥有的土地仅够养活山下的20000多人。”Editharrives atsideRoland, points at the map saying that „thismeanstheyneedfrom the outsidecollectiongrain, for example the church and Churchorganization of nearbycity, mostlywill buyland, orrents the wheat fieldto cultivatetofeudal lord. Whenautumn, drives the carriage that fromFour Great Kingdomsevery daydozens, foronnewHoly Cityreplenishment supplytoplateau. Arrived the present, outsideoldHoly Cityhas formedoneto be similartosmall town of rural fair, canrestfor the motorcade, facilitatesChurchto keepinto the cityorder.”伊蒂丝走到罗兰身边,指着地图说道,“这就意味着他们需要从外地收集粮食,例如附近城市的教堂和教会组织,大多都会买下一块土地,或是向领主租借麦田来耕种。每到秋天时,从四大王国驶来的马车每天都有好几十辆,为的就是给高原上的新圣城补充物资。到现在,旧圣城外已经形成了一个类似于集市的小镇,既可以供车队休息,也方便教会维持入城秩序。”„In other words, iftheydecideto dispatchJudgement Armyoutwardmassively, cannot escapeabsolutely the eyes of thesemerchants. Even if the armyhas not movedofficially, we can also through the change of scale the commodityships, calculatedopportunity that the opposite partysets out.”
“换句话说,如果他们决定向外大规模派遣审判军,绝对逃不开这些商人的眼睛。哪怕军队尚未正式行动,我们也能通过物资运送的规模的变化,来推算对方出动的时机。”
When shespokeis the speech of later generation, the eyewill have sweptthose presentvery muchlikelyin turn, confirmed that theyfocusin, showsself-confidentwill little appearon the female of thistime.
她说话时很像是后世的演讲,眼睛会依次扫过在场的人,确认他们将注意力放在自己身上,所展现出的自信很少会出现在这个时代的女子身上。Rolandmused,it seems likein the Calvin Kantletterboastednotcompletely, at leastonthismanner, sufficientlycould be joined to the Pearl of the Northern Landstitle.罗兰暗想,看来卡尔文.康德的信里也不完全是吹嘘,至少就这份神态而言,已经足以配得上北地珍珠的称号。„Why do yousoclearlyknow?”Barovshakes the beard saying that „probablycomes outfromHoly City is the same.”
“你为什么知道得如此清楚?”巴罗夫抖着胡子道,“就好像是从圣城里出来的一样。”„Ioncelived there after a period of time,”Edithdid not abstain from that returns saying that „because of the Months of Demonsconvention.”
“我曾在那里生活过一段时间,”伊蒂丝毫不忌讳地回道,“因为邪月公约。”„What is that?” The Rolanddoubtsasked. Inhisbraintothisnouna littleimpression, actuallycannot think that concreteisanycontent.
“那是什么?”罗兰疑惑地问。他脑中对这个名词有一点印象,却又想不起来具体是什么内容。„Don't youknowunexpectedly?”Sheblinked, „toassistChurchresists the disaster of Months of Demons, Four Great Kingdomsneedsto send out the armyto supportHoly City of Hermes, battleswithJudgement Armytogether. YourElder BrotherGerald Wimbledonis the Greycastleborderarmed forces'command, Ioncehand/subordinatehad also foughtinhim. However the lastyearleft an accidentprobably, the Four Great Kingdomsallied armiesheard the casualtycompletely, the Church'sJudgement Armysimilarlosswas serious.”
“您居然不知道?”她眨了眨眼睛,“为了协助教会对抗邪月之灾,四大王国都需要派出军队支援赫尔梅斯圣城,与审判军共同作战。您的哥哥戈隆.温布顿就是灰堡边境军的统帅,我也曾在他手下战斗过。不过上一年好像出了点变故,四大王国的联军听说死伤殆尽,教会的审判军同样损失惨重。”„Hassuch a matter,”Petrovechoes saying that „friend of mineRyan Dmitryhas completedhisKnighttest there.”
“是有这么回事,”培罗附和道,“我的朋友雷恩.梅德就是在那里完成了他的骑士考验。”„Each can Knightbe ableto be sealedwith the Evil Beastresistance?”RolandlookstoCarter, „howto have listened toyouto raise?”
“每个骑士都得和邪兽对抗才能受封吗?”罗兰望向卡特,“怎么没听你提起过?”„cough cough, thisisKnight of smallplaceoftenloveswith the method,”Carterlets go saying that „the Kingdom CapitalKnightgrouphasowncustom, moreoverbesides the braveness, loyallywith the knowledge is also the importantaspect, is notlight and fiercemonstergetsone to prove.”
“咳咳,这是小地方的骑士常爱用的手段,”卡特摊手道,“王都骑士团有自己的规矩,而且除了勇武外,忠诚与学识也是十分重要的方面,不是光和凶猛的怪物打上一场就能证明的。”„Was right, Your Majesty,”Edithhas not refuted the Carterwords, butturns aroundto looktoRoland, „how under canmakemeobserve and emulateyourarmyto battle? HowI have been very curiousyouattack and captureKingdom Capitalwithinoneday, ifcanunderstand that First Armyforms of combat, perhapsin the laterwarI can help.”
“对了,陛下,”伊蒂丝没有去反驳卡特的话,而是转身望向罗兰,“能让我观摩下您的军队是如何作战的吗?我一直很好奇您是如何在一天之内攻克王都的,如果可以了解第一军的战斗方式,或许在之后的战争中我能帮得上忙。”Thisdoes not calculatebut actually a majorproblem, the weaponequipment of First Armydid not have a liking, along with the technology advancement that nowtwocanimitate, the characteristics that the warspendsmore and morealsograduallymanifests, does not have a completelogistics replenishmentsystem and industrial productionsafeguard, even ifcannot usetoopposite partya number offlintlocks. MoreovertoNorthern Landsgiving loyalty todemonstrationmilitary force, not only can enhance the confidence of opposite party, andcandetertheirimproperthoughts, thinks ofhere, Rolandsaidtoward the Iron Axenod,„youarrange.”
这倒不算个大问题,现在第一军的武器装备已不是看上两眼就能模仿的了,随着技术进步,战争越来越花钱的特点也逐渐体现出来,没有一个完备的后勤供应体系和工业生产保障,就算给对方一批火枪也用不起来。而且对北地效忠者展示武力,既能提高对方的信心,又能威慑他们不该有的心思,想到这儿,罗兰朝铁斧点头道,“你去安排吧。”„Yes.”
“是。”„Your Majesty, Isuggested that youin the name ofKing, sends outto pursue the Church'slawtoGreycastleeachcities.”BarovfallsafterEdithunwillingly, „once, otherwisemakes war, the churchwill becometheystep by stepwill then swallow the foothold in kingdom.”
“陛下,我建议您以国王的名义,向灰堡每一座城镇发出驱逐教会的律令。”巴罗夫不甘落于伊蒂丝之后,“否则一旦开战,教堂便会成为他们步步吞噬王国的据点。”„feudal lord that is gladto doare not perhaps many, the churchis the tax revenuewealthy and powerful family, the strength that Churchdisplaysalsomakesonedreadgenerally,theyfavortrimming one's sails,”Edithshrugs, „this is also the nobleconsistentact.”
“乐意这么干的领主恐怕不多,教堂一般都是税收大户,教会表现出来的力量又令人忌惮,他们更倾向于见风使舵,”伊蒂丝耸耸肩,“这也是贵族们一贯的行径。”„Alwayscomparesanythingnot to doto be better,”Prime Ministerstaresto say.
“总比什么都不做来得要好,”总管瞪眼道。„Naturally,”herchuckle, „Northern Landsfullywill support with something else in mindthislaw.”
“当然,”她不以为然地轻笑,“北地会全力支持这道律令。”„Thatsuchmanages,”Rolandnods.
“那就这么办吧,”罗兰点点头。„Thismayis a difficultfight,” the Silviefacial colorlooks likequiteworried,„perhapsyouare bestto informLady Tilly, Sleeping Island'switch to add onyourbusy.”
“这有可能会是一场艰难的战斗,”希尔维面色看起来颇为担忧,“您最好通知提莉大人,沉睡岛的女巫说不定能帮上你的忙。”Hearsherwords, the Rolandinnermost feelingssmiles bitterly, Sleeping Island'sissueare not few, after the Blood Tooth Associationinformationsends out, has not heard the reply of opposite party, if the internal contradictionshave not been solved, Tillybringshand/subordinateto rush to rescue, Sleeping Islandwill possibly have the bigproblem. HoweverSilviealsosaidis reasonable, copes withabilitystrangePure One, most effectivedealingmethodorwitchitself. „Iwill write a letterforher.”
听到她的话,罗兰内心不禁苦笑,沉睡岛的问题一点儿也不比自己少,血牙会的情报送出后,至今还没有听到对方的回复,如果内部矛盾未解决,提莉带着手下驰援的话,沉睡岛可能会出大问题。不过希尔维说得也有道理,对付能力诡异的纯洁者,最有效的应对手段还是女巫本身。“我会写信给她的。”„Do not forgethand/subordinateto prepareGod Punishment Stonetoyourmortals,”Agathaspoke, „in the Federationseveral hundredyears, has presentedsomeabilityunthinkablewitch, has not worn the God stonemortalnot to have the resistancebeforethem, suchwitch, sufficientlyclaimedseveral thousandpeople of lives.”
“别忘了给你手下的凡人们准备好神罚之石,”爱葛莎跟着发言道,“在联合会的数百年间,也出现过一些能力匪夷所思的女巫,没有佩戴神石的凡人在她们面前毫无抵抗能力,一个这样的女巫,就足以夺走数千人的性命。”„Flintlockand aren't cannongood?”
“火枪和大炮也不行?”„Firstdid not saywitchlikeNightingaleto approachyourarmyto be easy as pie, some abilitiesevenwhenyousaw when opposite partyhas become effective.”
“先不说像夜莺这样的女巫靠近你的军队易如反掌,有一些能力甚至在你看到对方时就已经生效了。”Rolandbecomes silent, First Armyis counted the preparationarmyto have5000peoplefor a while, wherelanethese manyGod Punishment Stone does hego to come? Even ifdecomposes the God stonemineral lodeby the blood of witch, perhapsin a short timecannot collectenoughquantity.罗兰一时哑然,第一军算上预备部队已经有5000人,他去哪里弄这么多神罚之石过来?即使靠女巫的血来分解神石矿脉,恐怕短时间内也凑不出足够的数量。„Your Majesty, thisGod stonebegstoChurch,” the Iron Axeproposition said that „, ifattacks the church and follower, the effecton the citycommon people are not big, nobledoes not dareto resistwithyoublatantly. As the matter stands, not only can realizeSirBarovsuggestion, andcanfreegatheringmassiveGod stone.”
“陛下,这笔神石就向教会讨要吧,”铁斧提议道,“如果只是打击教堂和信徒,对城市平民的影响不大,贵族也不敢公然和您对抗。这样一来,既可以实现巴罗夫大人的建议,又能免费凑到大量神石。”
The Barovcorners of the mouthhave pulled outpulling out, „youweresaid that set outFirst Armyto take by force?”巴罗夫嘴角抽了抽,“你是说出动第一军打劫?”„Wipes out the foothold of enemy, likebreaking off the venomous fang of poisonous snakeis ordinary,”heinvestigates the correct path, „, moreoverMissEdith can also noticestraightforwardlyFirst Armyforms of combat--compares to the drilling, suchfightcanshow the issue.”
“是拔除敌人的据点,就像掰断毒蛇的毒牙一般,”他纠正道,“而且伊蒂丝小姐也能直截了当地看到第一军的战斗方式——比起演练,这样的战斗更能说明问题。”„Ialsobelieve,”Edithsaid with a smile.
“我也这么认为,”伊蒂丝笑道。„Answers multiple purposeactually,”Rolandpats the plank roadfinally, „is calledOperation Remove Fangsit " " .”
“倒是一举多得,”罗兰最后拍板道,“那么就把它叫做「拔牙行动」吧。”
......
……
To display comments and comment, click at the button