„Stands, fourHis Highness the Princecame,”has not rested the quarter of an hour, Iron Axethenclapsto shout.
“都站起来,四王子殿下来了,”还没休息到一刻钟,铁斧便拍手喊道。Van'erreturns to ownpositionquickly, the beforehandspecial trainingmadehimhave the conditioned reflexto the command prompt, almost, hehas carried the wooden rodsubconsciously, exhibitspreparatory movement that the beforehandthornstruck.凡纳很快回到自己的位置上,之前的特别训练让他对服从命令产生了条件反射,几乎是下意识地,他已经端起了木杆,摆出之前刺击的预备动作。Princeoneline of step onto the city wall, passes throughfrom the team, the Van'ersplit visionnotedyour highnesswhenpassing throughoneselfthispositionslowed down the footsteps.
王子一行人走上城墙,从队伍背后走过,凡纳余光注意到殿下在经过自己这个位置时放慢了脚步。Rolandsighsat heart, said that sleeps latedestroys the morning, gets up earlyto destroy for day, thissaying is really the truth. Justprocessed the aftermath of night assaultcastle, mustcatch upto inspect the achievement that the militiateamtrainedrecently. Feels sorry foronenot to restin the evening, now is strandedintentagain and again. Buthehas no alternative butto come, nowteamshifted to the pre-combattrainingstage, as the commander-in-chief, does not make an appearancefor a long timewill cause itselfto have the feelingto drop, the will of the peoplealsobecomes not steady.罗兰心里叹着气,都说晚起毁上午,早起毁一天,这话果然是真理。刚处理完夜袭城堡的善后工作,又得赶来检阅民兵队最近训练的成果。可怜自己一晚上没睡,现在已是困意连连。但他不能不来,现在队伍已转入临战训练阶段,作为最高指挥官,长期不露面会导致自己存在感下降,人心也会变得不稳。Yeah...... Generally when inspectionwhatshouldsay? Rolandhas pondered, hello , comrades, were the comradeslaborious? If the lower halfnobodymeets, thissloganshouted that will be very awkward, a casualpersonchats the daily family activity, manifestedto treat worthies and scholars with courtesy, brushes the prestigeto be good.嗯……一般检阅时该说些什么?罗兰思考了下,同志们好,同志们辛苦了?若下半截没人接的话,这句口号喊出来会很尴尬,还是随便拉个人聊聊家常,体现出自己礼贤下士,刷刷声望好了。Hesuchis planning, pattedoneseemedalsocalculates the sturdyyoung fellow.
他这么打算着,拍了拍一名看上去还算壮实的小伙子。„Trainedlaboriously, thought that was tired? Do the three meals a dayeatare good?”
“训练辛苦了,觉得累不累?三餐吃得好不好?”According to the pastlookedexperience that the newsmustcome, the opposite partyresponseshouldexcitedlyloudanswer " not be tired, is very good! " Finallyheis excitedly excited, turning arounddirectkneeling on one knee, has frightenedRolandjumpedgreatly.
根据以往看新闻得来的经验,对方反应应该是激动地大声回答「不累,很好!」结果他激动是激动,转过身直接单膝跪了下去,把罗兰吓了大跳。Van'erthoughtoneselfascended the skyto care, His Highness the Princeshows loving care forhimto trainto be tiredwith the kindtoneunexpectedly! Usuallylet alone the royal family, ordinarynoblewas not willingto speaka few wordswiththem. HeimitatesKnightto salutetoHis Highness the Princesubconsciously, no matteralsothisset of etiquettefor himwhetherappropriate, in the heartonly has a sound: Laterreturns toOld Street, hisVan'er can also be considered as No. 1character.凡纳觉得自己被上天眷顾了,王子殿下居然用亲切的口吻关怀他训练累不累!平时别说王室了,就连普通的贵族都不愿跟他们多说一句话。他下意识地模仿骑士向王子殿下行礼,也不管这套礼仪对他来说是否合适,心中只有一个声音:以后回到老街,他凡纳也能算得上一号人物了。
After the requeststands, in the Van'erbrain is still a confusion, oneselfhowanswerrecordsis unclear.
被要求站起来后,凡纳脑中仍是一片混乱,自己怎么回答得都记不清了。Finallywhenyour highnessasked that hasanyopinionor the viewtotraining, when canraise, Van'ersoberedsuddenlymany--thisis a good opportunity! Ifcanmakeyour highnessthink that depends on the militiateam unable to undertakeonlyto guard the heavy responsibility of city wall, oneselfdo not needto be worriedall daywasrunsorremains?
最后当殿下问出对训练有什么意见或看法的,可以提出来时,凡纳忽然清醒了不少——这可是个好机会!如果能让殿下认为单靠民兵队无法承担守卫城墙的重任,自己是不是就不用整天担心到底是跑还是留了?Heis fermenting the expressionin the heartcarefully, „reveres...... Esteemedyour highness, the militiateam the population too are at present few. According tolining up in formationway of presenttraining, whenEvil Beastattack, everybodymost can only defend the range that the city wall one-third do not arrive. Youlook......”
他在心中小心酝酿着措辞,“尊……尊敬的殿下,民兵队目前人数实在太少。按现在训练的列队方式,等邪兽来袭时,大伙最多只能防守住城墙1不到的范围。您看……”Even if the princerecruitsseveralbatchagain, the training timeonlyfeared that alsowithout enough time, Van'erhas thought. Moreover, weapon that thesepeopleuse is also a bigexpenditure, Border Townis very difficultin the long spear/gun that twomonthsincollect300people of using, even100veryreluctantly--thereforetheynowstilltook the wooden rodto train.
就算王子再多招募几批,训练时间只怕也来不及了,凡纳想。另外,这些人用的武器也是一大开支,边陲镇很难在两个月时间内凑出300人用的长枪,甚至100支都十分勉强——所以他们现在仍拿着木杆来训练。IfHis Highness the Princecanrealizethis, perhapswill recruita group ofmercenary soldiersto take the defensivemain forcefromothercities. At leasttheydo not needto traincanon the directbattlefield, simultaneouslybringsweaponandagainsthas, is the price is quite high.
如果王子殿下能意识到这点,说不定就会从别的城镇招募一批佣兵来作为防守主力。至少他们不需要训练就能直接上战场,同时自带武器和防具,就是价格比较高。Rolandhas pondered the moment, nods saying that „good that you said that guards the liningcity wallindeed not bigrealitydepending on a militiateam.”罗兰思考了片刻,点点头道,“你说的不错,光凭一支民兵队来看守整道城墙的确不大现实。”InVan'erheartonehappy, the meaning of your highnessis...... Agreed withownview?凡纳心中一喜,殿下的意思是……同意了自己的看法?ButFourth Princehas not then saidhim those words that anticipatesto hear, butcalledIron Axeside, „Evil Beastin some sensewas the variant of wild animal, ability that theyhave not pondered?”
但四王子接下来没有说出他期待听到的那句话,而是把铁斧叫到身边,“邪兽从某种意义上来讲不过是野兽的变种,它们并没有思考的能力吧?”„Isyour highness, ordinaryEvil Beaststillandwild animalnotdifferent, evenincludinghabitbasicsame...... Howeverhybrid species, Isee not many, cannotaffirm.”
“是的殿下,普通种的邪兽仍和野兽无异,甚至连习性都基本相同……但是混合种,我见得不多,也不敢肯定。”„Thatthen it will be alright, althoughhasabout1800chi (0.33 m)( 600meters) to be longto the Northern Slope MountainfootfromScarlet Water River, wecanlurethemto attack the specificregion.”
“那就行了,虽然从赤水河到北坡山脚有近1800尺(600米)长,我们可以诱使它们来进攻特定区域嘛。”„Are yourefer totrapping?”Iron Axeasked.
“您是指设陷阱?”铁斧问。„Is a trap, butdoes not look likehuntercommonly usedthat. The ordinarytrapbyhidingowncatchesprey, butIplanto doin turn, is far away from the placeestablishmentpocketroadblock of city wall, for example the railing, soil bankanddrainage, forcingthesenot to haveEvil Beast of brainto detourautomatically. Barriercontinuouslywill guidepreyto go to the assigned location, finallyis centralizedinusprepares the gooddefensiveregion,”Rolandspoke ofhereto looktoIron Axe, „howas to temptthesemonsters, Ithink that nobodyexcelledcompared withyou.”
“是一个陷阱,但并非像猎人常用的那种。普通的陷阱靠隐藏自身来捕获猎物,而我打算反过来做,在远离城墙的地方设置口袋型路障,比如围栏、土坡、水沟,迫使这些没脑子的邪兽自动绕行。连绵不断的障碍会引导猎物前往指定地点,最终集中在我们准备好的防守区域,”罗兰说到这儿望向铁斧,“至于如何引诱这些怪物,我想没人比你更擅长了。”Iron Axehas thought, „guidesthemnot to have the issueactually, Wolf speciesdoes not likebumping the water, Wild boar speciesfears the light, otherEvil Beastalsorespectivelyhavevarioushabits. Butyour highness, will then causeallEvil Beaststronglyinthese600chi (0.33 m)scopes, wastoodangerous?”铁斧想了下,“引导它们倒是没问题,狼种不爱碰水,野猪种畏光,其他邪兽也各有各的习性。但殿下,如此一来会导致所有邪兽都集中在这600尺范围内,是不是太危险了?”„Ifdepends upon the long spear/gunbow and arrow, indeedso.” The Rolandchesthadto becomefoot/enough saying that „, but, currentlywehadnewweapon.”
“如果只是依靠长枪弓箭,的确如此。”罗兰胸有成足地说,“不过,现在我们有了新武器。”Whentodeparture, the princearrives atVan'eragainbehind, has pattedhisshoulder, „power of observationis good, do youname?”
待到离开时,王子再次来到凡纳身后,拍了拍他的肩膀,“观察力不错,你叫什么名字?”„...... Van'er, Your highness.”
“凡……凡纳,殿下。”„Iwill letyouhold the post oflong spear/gunteams to myChief Knightproposition, Mr.Van'er, doeswell.”
“我会向我的首席骑士提议让你担任长枪队队副,凡纳先生,好好干。”*******************
*******************Rolandwas also newly-builtin the sectiondistillerbackyard a one-story house, formanufacturingsnow powder-- is also gunpowder.罗兰在段烧房后院又新建了间平房,用于制作雪粉——也就是火药。This about 300square metersroomonly has an access, andis carrying out the strictestsecuritysystem. The entranceis defendingtwoKnight, anyentrantneedsto registeralsosearches, toguardto lead into the pyrophorus. The indoorforbidsanyfire hazard, thereforeonly will then beginin the daytime. In order topreventNightingalesneakssecretly, the doorframeplacehas also hung up the gauzecurtain.
这间300平米左右的屋子只有一个出入口,并执行着最严格的安保制度。门口守着两名骑士,任何进入者都需要登记并且搜身,以防带入引火物。室内禁止任何火源,因此只有在白天才会开工。为了防止夜莺偷偷潜入,门框处还挂上了纱帘。„Is thisnewweapon that yousaid?”Carter that was summonedpinchesto be upblackpowderwithfinger, before putting the nose, smelledsmelling, „isn't thissnow powder?”
“这就是您说的新武器?”被召唤过来的卡特用手指捏起一点黑色粉末,放到鼻子前嗅了嗅,“这不是雪粉吗?”Iron Axeis not perhaps clear, butCarter attended the royal familyceremonyfrequently, naturallyknowscalled the ritualbarrelChinese dresswasthistype of thing. The self-satisfiedwork of alchemical workshop, formulato the bystanderis a secret, the words that but the princewants, can definitely probablyobtain.铁斧或许不清楚,但卡特经常参加王室典礼,自然知道鸣礼桶中装的就是这种东西。炼金工坊的得意之作,配方对外人来说是个机密,但王子想要的话,肯定能要得到。„Issnow powder, butnotcompletelyis,”Rolandsaid,„alchemical workshop latest improvementproduct, Iam calledgunpowderit.”
“是雪粉,但又不完全是,”罗兰说,“炼金工坊最新改良产品,我把它称为火药。”gunpowderwasanytransmigratornecessaryfarmingdivine tool. The materialsourceis widespread, so long asknows that sulfur, charcoal and saltpeter1 : 1.5 : 7.5 optimal ratio, canmanufacture, absolutelydoes not haveanytechnicalthreshold.火药可谓是任何穿越者必备的种田神器了。材料来源广泛,只要知道硫磺、木炭和硝石1比1.5比7.5的最佳配比,就能制作出来,完全没有任何技术门槛。snow powder of thistime, is the charcoalcontentoccupies60%, sulfurandsaltpeteroccupies20%, otherstrangematerials( e.g.mercury, butter, honey, etc.) to occupy20%shoddy products, the rapidity of combustionis slow, releases the gasto be few, cannot play the gunpowderproperrolecompletely. ButRolandknows,alchemistunceasinglyare also experimentingotherallocated proportions, most30years, snow powder of quiteclosestandardblackgunpowderformulaformulaformulaformulaformulaformulawill then appear.
这个时代的雪粉,是木炭含量占六成、硫磺和硝石占两成、其他稀奇古怪材料(如水银、黄油、蜂蜜等)占两成的劣质产品,燃烧速度慢,释放气体少,完全发挥不出火药应有的作用。但罗兰知道,炼金师们也在不断试验其他配比,最多30年,较为接近标准黑火药配方配方配方配方配方配方的雪粉便会出现。Buthistorically, after gunpowderwas invented, a long timethoroughlyeliminates the cold weapons, because of the formulareason, as well as the correspondingweaponfabrication technologycannot follow.
而在历史上,火药被发明出来后很长一段时间才彻底淘汰冷兵器,就是因为配方原因,以及相应的武器制造工艺跟不上。Howevermanypeoplehave neglected, even if not depend upon the arms, gunpowder is in itself also extremelyfearfulweapon.
不过很多人都忽略了,即使不依靠枪炮,火药本身也是极为可怕的武器。
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #33: gunpowder
Loading
No comments at the moment!
Login to post comment
Settings
Chat
Page refresh is required for change to chat to occur